47
#: core/models.cpp:121
49
msgstr "Domaća fascikla"
51
#: core/models.cpp:124
52
msgid "Network Folders"
53
msgstr "Mrežne fascikle"
56
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
61
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
62
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236
66
# Кратко, једна од упечатљивих ставки почетног менија.
67
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
68
#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249
72
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
73
msgid "Recently Used Documents"
74
msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti"
76
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
77
msgid "Recently Used Applications"
78
msgstr "Nedavno korišćeni programi"
47
#: core/applicationmodel.cpp:334
51
#: core/applicationmodel.cpp:428 ui/launcher.cpp:976
52
msgid "All Applications"
81
56
#: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322
86
#: core/leavemodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
61
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
90
#: core/leavemodel.cpp:51
65
#: core/leavemodel.cpp:52
91
66
msgid "End session"
92
67
msgstr "Kraj sesije"
95
#: core/leavemodel.cpp:53
70
#: core/leavemodel.cpp:54
99
#: core/leavemodel.cpp:55
74
#: core/leavemodel.cpp:56
100
75
msgid "Lock screen"
101
76
msgstr "Zaključaj ekran"
103
#: core/leavemodel.cpp:57
78
#: core/leavemodel.cpp:58
104
79
msgid "Switch user"
105
80
msgstr "Prebaci korisnika"
107
#: core/leavemodel.cpp:59
82
#: core/leavemodel.cpp:60
108
83
msgid "Start a parallel session as a different user"
109
84
msgstr "Pokreni naporedu sesiju za drugog korisnika"
111
#: core/leavemodel.cpp:61 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
86
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
115
#: core/leavemodel.cpp:63
90
#: core/leavemodel.cpp:64
116
91
msgid "Turn off computer"
117
92
msgstr "Ugasi računar"
119
#: core/leavemodel.cpp:65
94
#: core/leavemodel.cpp:66
120
95
msgctxt "Restart computer"
122
97
msgstr "Pokreni ponovo"
124
#: core/leavemodel.cpp:67
99
#: core/leavemodel.cpp:68
125
100
msgid "Restart computer"
126
101
msgstr "Ponovo pokreni računar"
128
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
103
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
129
104
msgid "Save Session"
130
105
msgstr "Sačuvaj sesiju"
132
#: core/leavemodel.cpp:71
107
#: core/leavemodel.cpp:72
133
108
msgid "Save current session for next login"
134
109
msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju za naredno prijavljivanje"
136
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
111
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
137
112
msgctxt "Puts the system on standby"
139
114
msgstr "U pripravnost"
141
#: core/leavemodel.cpp:75
116
#: core/leavemodel.cpp:76
142
117
msgid "Pause without logging out"
143
118
msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
145
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
120
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
146
121
msgid "Hibernate"
147
122
msgstr "U hibernaciju"
149
#: core/leavemodel.cpp:79
124
#: core/leavemodel.cpp:80
150
125
msgid "Suspend to disk"
151
126
msgstr "Suspenduj na disk"
153
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
128
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
155
130
msgstr "Na spavanje"
157
#: core/leavemodel.cpp:83
132
#: core/leavemodel.cpp:84
158
133
msgid "Suspend to RAM"
159
134
msgstr "Suspenduj u memoriju"
161
136
# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
162
#: core/leavemodel.cpp:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
137
#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
163
138
#: ui/launcher.cpp:179
165
140
msgstr "Napuštanje"
167
#: core/leavemodel.cpp:118
142
#: core/leavemodel.cpp:119
171
#: core/leavemodel.cpp:149
146
#: core/leavemodel.cpp:150
150
#: core/models.cpp:121
152
msgstr "Domaća fascikla"
154
#: core/models.cpp:124
155
msgid "Network Folders"
156
msgstr "Mrežne fascikle"
159
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
164
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
165
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236
169
# Кратко, једна од упечатљивих ставки почетног менија.
170
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
171
#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249
172
msgid "Recently Used"
175
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
176
msgid "Recently Used Documents"
177
msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti"
179
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
180
msgid "Recently Used Applications"
181
msgstr "Nedavno korišćeni programi"
175
183
#: core/systemmodel.cpp:75
299
#: ui/searchbar.cpp:70
300
msgctxt "Label of the search bar textedit"
304
#: ui/launcher.cpp:194
305
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
306
msgstr "Ređaj abecedno (A ka Z)"
308
#: ui/launcher.cpp:197
309
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
310
msgstr "Ređaj abecedno (Z ka A)"
312
#: ui/launcher.cpp:251
313
msgid "Clear Recent Applications"
314
msgstr "Očisti nedavne programe"
316
#: ui/launcher.cpp:252
317
msgid "Clear Recent Documents"
318
msgstr "Očisti nedavne dokumente"
320
#: ui/launcher.cpp:560
322
msgctxt "login name, hostname"
323
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
324
msgstr "Korisnik <b><tt>%1@%2</tt></b>"
326
#: ui/launcher.cpp:562
328
msgctxt "full name, login name, hostname"
329
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
330
msgstr "<b>%1</b> (<b><tt>%2@%3</tt></b>)"
332
299
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
334
301
msgstr "Napredno"
361
328
msgid "Safely Remove"
362
329
msgstr "Bezbjedno ukloni"
331
#: ui/launcher.cpp:194
332
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
333
msgstr "Ređaj abecedno (A ka Z)"
335
#: ui/launcher.cpp:197
336
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
337
msgstr "Ređaj abecedno (Z ka A)"
339
#: ui/launcher.cpp:251
340
msgid "Clear Recent Applications"
341
msgstr "Očisti nedavne programe"
343
#: ui/launcher.cpp:252
344
msgid "Clear Recent Documents"
345
msgstr "Očisti nedavne dokumente"
347
#: ui/launcher.cpp:560
349
msgctxt "login name, hostname"
350
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
351
msgstr "Korisnik <b><tt>%1@%2</tt></b>"
353
#: ui/launcher.cpp:562
355
msgctxt "full name, login name, hostname"
356
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
357
msgstr "<b>%1</b> (<b><tt>%2@%3</tt></b>)"
359
#: ui/searchbar.cpp:70
360
msgctxt "Label of the search bar textedit"
365
365
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
366
366
msgid "Your names"