29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
32
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
38
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
39
"containing the text.</p>\n"
40
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
41
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
42
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
43
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
45
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
46
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
49
"<html><p>Za potpomaganje prevođenja u KDE‑u, Lokalizuj može da zahvati tekst "
50
"iz korisničkog sučelja programa i potraži fajlove prevoda koji sadrže taj "
51
"tekst.</p><p>Ako je uključeno, tekst sučelja se hvata srednjim klikom miša "
52
"na bilo koji neuredivi element GUI‑ja (vidžet). Potom se prebacite u prozor "
53
"Lokalizuja i izaberete jedinicu sa ovim tekstom. Čak i kada nekoliko fajlova "
54
"sadrži istu nisku, najčešće će biti odabrana ona prava.</p><p>Imajte na umu "
55
"da morate imati ažurnu prevodilačku memoriju, sa svim fajlovima prevoda "
56
"indeksiranim, da bi ova mogućnost radila.</p></html>"
58
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
61
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
62
msgstr "Odziv na klik desnim dugmetom miša"
64
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
70
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
73
msgid "Search GUI element text in translation memory"
74
msgstr "Potraži tekst vidžeta u prevodilačkoj memoriji"
76
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
79
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
80
msgstr "Kopiraj tekst vidžeta u klipbord"
32
82
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19
33
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
85
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
36
86
msgstr "Sinonimi na engleskom (dvokliknite za uređivanje):"
196
246
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
197
247
#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
198
248
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
249
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10
250
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
199
251
#. i18n: file: src/editorui.rc:233
200
252
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
201
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10
202
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
203
#: rc.cpp:80 rc.cpp:441 rc.cpp:504 rc.cpp:556
253
#: rc.cpp:98 rc.cpp:459 rc.cpp:523 rc.cpp:559
204
254
msgid "Main Toolbar"
205
255
msgstr "Glavna traka"
207
257
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
208
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
211
261
msgstr "Sintaksa"
213
263
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
214
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
216
266
msgctxt "@label:textbox"
217
267
msgid "Accelerator:"
218
268
msgstr "Ubrzivač:"
220
270
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
221
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
223
273
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
224
274
msgstr "Npr. ‘&’ u KDE‑u, ili ‘_’ u GTK programima."
226
276
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
227
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
229
279
msgctxt "@label:textbox"
231
281
msgstr "Obilježavanje:"
233
283
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
234
284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
237
287
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
238
288
"for 'Insert tag' feature.\n"
352
402
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
353
403
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
358
408
# >! Should use 'folder'
359
409
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
360
410
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
362
412
msgid "The base directory for PO files (translations)"
363
413
msgstr "Osnovna fascikla za PO fajlove (prevodi)"
365
415
# >! Should use 'folder'
366
416
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
367
417
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
369
419
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
370
420
msgstr "Osnovna fascikla za POT fajlove (šabloni za prevođenje)"
372
422
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
373
423
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
375
425
msgid "Project's glossary"
376
426
msgstr "Pojmovnik projekta"
378
428
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
379
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
381
431
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
382
432
msgstr "Automatski postavi stanje ‘odobreno’ na početku uređivanja"
384
434
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
385
435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
388
438
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
424
474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
425
475
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
426
476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
427
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
477
#: rc.cpp:192 rc.cpp:198
428
478
msgid "Set to 2 to disable word completion"
429
479
msgstr "Postavite na 2 da isključite dopunu riječi."
431
481
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
432
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
434
484
msgid "Minimum word length for word completion"
435
485
msgstr "Najmanja dužina riječi za dopunu riječi"
437
487
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
438
488
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
440
490
msgid "Disable word completion"
441
491
msgstr "Bez dopune riječi"
443
493
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
444
494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
446
496
msgid "Translator's name"
447
497
msgstr "Ime prevodioca"
449
499
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
450
500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
452
502
msgid "Translator's name in English"
453
503
msgstr "Ime prevodioca na engleskom"
455
505
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
456
506
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
458
508
msgid "Localized name"
459
509
msgstr "Ime na maternjem jeziku"
461
511
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
462
512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
464
514
msgid "Translator's name in target language"
465
515
msgstr "Ime prevodioca u ciljnom jeziku"
467
517
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
468
518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
470
520
msgid "Translator's email"
471
521
msgstr "E‑pošta prevodioca"
519
569
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
520
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
522
572
msgctxt "@label:chooser"
523
573
msgid "Default language:"
524
574
msgstr "Podrazumijevani jezik:"
526
576
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
527
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
529
579
msgctxt "@label:textbox"
531
581
msgstr "E‑pošta:"
533
583
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
534
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
536
586
msgctxt "@label:textbox"
540
590
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
541
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
543
593
msgid "Your name, in English"
544
594
msgstr "Vaše ime na engleskom"
546
596
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
547
597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
549
599
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
550
600
msgstr "Unesite ime i prezime kako bi se zapisalo na engleskom"
552
602
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
553
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
555
605
msgctxt "@label:textbox"
556
606
msgid "Default mailing list:"
557
607
msgstr "Podrazumijevana poštanska lista:"
559
609
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
560
610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
562
612
msgid "The email of your team mailing list"
563
613
msgstr "Adresa poštanske liste vašeg tima"
565
615
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
566
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
568
618
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
569
619
msgstr "Upišite adresu poštanske liste vašeg prevodilačkog tima"
571
621
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
572
622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
574
624
msgid "Language you translate to"
575
625
msgstr "Jezik na koji prevodite"
577
627
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
578
628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
580
630
msgid "Set the default language you are going to translate to"
581
631
msgstr "Odredite podrazumijevani jezik na koji prevodite"
583
633
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
584
634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
586
636
msgid "Write your email"
587
637
msgstr "Upišite svoju e‑poštu"
589
639
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
590
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
593
643
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
597
647
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
598
648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
600
650
msgid "Your name in your own language"
601
651
msgstr "Vaše ime na vašem maternjem jeziku"
603
653
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
604
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
607
657
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
608
658
msgstr "Unesite ime i prezime kako se zapisuje na vašem jeziku."
610
660
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
611
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
613
663
msgctxt "@label:textbox"
614
664
msgid "Localized name:"
615
665
msgstr "Ime na maternjem jeziku:"
617
667
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
618
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
620
670
msgid "Editor font:"
621
671
msgstr "Font uređivača:"
623
673
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
624
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
626
676
msgid "Change the font for the editor"
627
677
msgstr "Izmijenite font uređivača"
629
679
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
630
680
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
632
682
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
633
683
msgstr "Izaberite novi font za polje u kome unosite prevode jedinica."
635
685
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
636
686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
638
688
msgid "Display LEDS for message status"
639
689
msgstr "Lampice za stanje jedinice"
641
691
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
642
692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
645
695
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
646
696
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
660
710
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
661
711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
663
713
msgid "Text colors for the changes in the message."
664
714
msgstr "Boje teksta za izmjene u jedinici."
666
716
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
667
717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
669
719
msgid "String Matching"
670
720
msgstr "Poklapanje niski"
672
722
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
673
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
675
725
msgctxt "@label:chooser"
676
726
msgid "Text added in the newer string:"
677
727
msgstr "Dodato u novijoj niski:"
679
729
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
680
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
682
732
msgid "Change the color for the new text added"
683
733
msgstr "Boja novododatog teksta"
685
735
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
686
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
689
739
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
690
740
msgstr "Možete zadati neku drugu boju za prikaz teksta koji je dodat niski."
692
742
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
693
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
695
745
msgctxt "@label:chooser"
696
746
msgid "Text removed in the newer string:"
697
747
msgstr "Uklonjeno iz novije niske:"
699
749
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
700
750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
702
752
msgid "Change the color for the text removed"
703
753
msgstr "Boja uklonjenog teksta"
705
755
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
706
756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
709
759
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
745
795
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
746
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
748
798
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
749
799
msgstr "Predohvat prijedloga prevodilačke memorije po otvaranju fajla"
751
801
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
752
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
754
804
msgid "Maximum number of suggestions:"
755
805
msgstr "Najviše prijedloga:"
757
807
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
758
808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
760
810
msgid "Set the maximum number of suggestions"
761
811
msgstr "Zadajte najveći broj prijedloga"
763
813
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
764
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
766
816
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
767
817
msgstr "Možete izmijeniti najveći broj prijedloga, podrazumijevano je 10."
769
819
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
770
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
772
822
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
773
823
msgstr "Ažuriraj/dodaj uređene jedinice u prevodilačku memoriju"
775
825
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
776
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
778
828
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
779
829
msgstr "Automatski dodaj otvorene fajlove u prevodilačku memoriju"
781
831
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32
782
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
787
837
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66
788
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
791
841
"Search expression for source language part.\n"
792
842
"Press Enter to start the search.\n"
836
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
837
887
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114
838
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
839
#: rc.cpp:375 rc.cpp:381
889
#: rc.cpp:393 rc.cpp:399
843
893
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135
844
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
846
896
msgid "File mask:"
847
897
msgstr "Maska fajla:"
849
899
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151
850
900
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
852
902
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
853
903
msgstr "Samo rezultati iz fajlova čiju putanju poklapa zadata maska."
855
905
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:158
856
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
858
908
msgid "Query syntax:"
909
msgstr "Sintaksa upita:"
861
911
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:186
862
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
863
913
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64
864
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
865
#: rc.cpp:393 rc.cpp:553
915
#: rc.cpp:411 rc.cpp:520
869
919
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
870
920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
873
923
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
874
924
"scanning will work in background."
879
929
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:196
880
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
882
932
msgid "&Rescan project files"
883
933
msgstr "&Skeniraj fajlove projekta"
885
935
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
886
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
887
#: rc.cpp:402 scripts/newprojectwizard.py:213
937
#: rc.cpp:420 scripts/newprojectwizard.py:213
891
941
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28
892
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
897
947
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36
898
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
900
950
msgid "Database type:"
901
951
msgstr "Tip baze:"
903
953
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43
904
954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
906
956
msgid "Connection"
909
959
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52
910
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
912
962
msgid "Database name:"
913
963
msgstr "Ime baze:"
915
965
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62
916
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
919
969
msgstr "Domaćin:"
921
971
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76
922
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
925
975
msgstr "Korisnik:"
927
977
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86
928
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
930
980
msgid "Password:"
931
981
msgstr "Lozinka:"
933
983
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103
934
984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
939
989
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112
940
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
942
992
msgid "Source language:"
943
993
msgstr "Izvorni jezik:"
945
995
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122
946
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
948
998
msgid "Target language:"
949
999
msgstr "Ciljni jezik:"
951
1001
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135
952
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
954
1004
msgid "Markup regex:"
955
1005
msgstr "Regiz obilježavanja:"
957
1007
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145
958
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
960
1010
msgid "Accelerator:"
961
1011
msgstr "Ubrzivač:"
963
1013
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
964
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
967
1017
msgstr "Napravi"
969
1019
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
970
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
972
1022
msgid "Add Data"
973
1023
msgstr "Dodaj podatke"
975
1025
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
976
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
978
1028
msgid "Add Data from TMX"
979
1029
msgstr "Dodaj podatke iz TMX‑a"
981
1031
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
982
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
984
1034
msgid "Export to TMX"
985
1035
msgstr "Izvezi u TMX"
987
1037
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
988
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
993
1043
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
994
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
999
1049
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
1000
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
1002
1052
msgid "Autoquery"
1003
1053
msgstr "Automatski upiti"
1005
1055
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
1006
1056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
1008
1058
msgid "Prefetch for the next untranslated"
1009
1059
msgstr "Predohvat za sljedeću neprevedenu"
1011
1061
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
1012
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
1014
1064
msgid "Prefetch"
1015
1065
msgstr "Predohvat"
1067
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1073
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1079
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
1085
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
1088
msgid "Mass Replace"
1089
msgstr "Masovna zamjena"
1091
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
1092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
1095
"Search expression for source language part.\n"
1096
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
1097
"Press Enter to start the search.\n"
1098
"Press Esc to stop the search."
1100
"<html><p>Izraz za pretragu u izvornom jeziku.</p><p>Pritisnite "
1101
"<shortcut>Ctrl+L</shortcut> da pozovete ovu kontrolu.</p><p>Pritisnite "
1102
"<shortcut>Enter</shortcut> da započnete traženje.</p><p>Pritisnite "
1103
"<shortcut>Esc</shortcut> da obustavite traženje.</p></html>"
1105
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
1108
msgid "Regular expressions"
1109
msgstr "Regularni izrazi"
1017
1111
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
1018
1112
#. i18n: ectx: Menu (file)
1019
1113
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
1020
1114
#. i18n: ectx: Menu (file)
1021
#: rc.cpp:471 rc.cpp:522
1115
#: rc.cpp:526 rc.cpp:577
1025
1119
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1026
1120
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1029
1123
msgstr "&Uređivanje"
1031
1125
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
1032
1126
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1034
1128
msgid "&Glossary"
1035
1129
msgstr "&Pojmovnik"
1037
1131
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
1038
1132
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1040
1134
msgid "&WebQuery"
1041
1135
msgstr "&Veb upit"
1043
1137
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1044
1138
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1046
1140
msgid "Translation &Memory"
1047
1141
msgstr "Prevodilačka &memorija"
1049
1143
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1050
1144
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1052
1146
msgid "Alternative Translations"
1053
1147
msgstr "Alternativni prevodi"
1055
1149
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
1056
1150
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1058
1152
msgid "&Bookmarks"
1059
1153
msgstr "&Obilježivači"
1061
1155
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
1062
1156
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1065
1159
msgstr "S&inhronizuj"
1067
1161
#. i18n: file: src/editorui.rc:188
1068
1162
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1070
1164
msgid "&Secondary sync source"
1071
1165
msgstr "&Sekundarni sinhroizvor"
1074
1168
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1075
1169
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:45
1076
1170
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1077
#: rc.cpp:501 rc.cpp:531
1171
#: rc.cpp:556 rc.cpp:586
1078
1172
msgid "Tool&views"
1079
1173
msgstr "Prikazi &alatki"
1081
1175
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1082
1176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1084
1178
msgid "Skip tags"
1085
1179
msgstr "Preskači oznake"
1087
1181
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1088
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1090
1184
msgctxt "@option:check"
1091
1185
msgid "Skip markup"
1092
1186
msgstr "Preskači obilježavanje"
1094
1188
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1095
1189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1096
#: rc.cpp:513 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1190
#: rc.cpp:568 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1097
1191
msgid "Ignore accelerator marks"
1098
1192
msgstr "Ignoriši ubrzivačke znakove"
1100
1194
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1101
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1103
1197
msgctxt "@option:check"
1104
1198
msgid "Ignore accelerator marks"
1105
1199
msgstr "Ignoriši ubrzivačke znakove"
1107
1201
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1108
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1110
1204
msgid "Include notes"
1111
1205
msgstr "Uključi bilješke"
1113
1207
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1114
1208
#. i18n: ectx: Menu (project)
1116
1210
msgid "&Project"
1117
1211
msgstr "&Projekat"
1119
1213
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1120
1214
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1122
1216
msgid "&Scripts"
1123
1217
msgstr "&Skripte"
1125
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
1126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
1130
#| "Search expression for source language part.\n"
1131
#| "Press Enter to start the search.\n"
1132
#| "Press Ctrl+L to go to this control."
1134
"Search expression for source language part.\n"
1135
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
1136
"Press Enter to start the search.\n"
1137
"Press Esc to stop the search."
1139
"<html>Izraz za pretragu u izvornom jeziku. Pritisnite <shortcut>Enter</"
1140
"shortcut> da započnete traženje. Pritisnite <shortcut>Ctrl+L</shortcut> da "
1141
"pozovete ovu kontrolu.</html>"
1143
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
1147
#| msgctxt "@info:tooltip"
1148
#| msgid "Accepts regular expressions"
1149
msgid "Regular expressions"
1150
msgstr "Prihvata regularne izraze."
1152
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1158
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1162
#| msgctxt "@item Undo action item"
1167
# >> @item:inlistbox
1168
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
1176
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
1180
#| msgctxt "@item Undo action item"
1182
msgid "Mass Replace"
1185
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1190
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1191
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
1192
"containing the text.</p>\n"
1193
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1194
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
1195
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
1196
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
1198
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
1199
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
1202
"<html><p>Za potpomaganje prevođenja u KDE‑u, Lokalizuj može da zahvati tekst "
1203
"iz korisničkog sučelja programa i potraži fajlove prevoda koji sadrže taj "
1204
"tekst.</p><p>Ako je uključeno, tekst sučelja se hvata srednjim klikom miša "
1205
"na bilo koji neuredivi element GUI‑ja (vidžet). Potom se prebacite u prozor "
1206
"Lokalizuja i izaberete jedinicu sa ovim tekstom. Čak i kada nekoliko fajlova "
1207
"sadrži istu nisku, najčešće će biti odabrana ona prava.</p><p>Imajte na umu "
1208
"da morate imati ažurnu prevodilačku memoriju, sa svim fajlovima prevoda "
1209
"indeksiranim, da bi ova mogućnost radila.</p></html>"
1211
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
1212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1214
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1215
msgstr "Odziv na klik desnim dugmetom miša"
1217
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1223
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1226
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1227
msgstr "Potraži tekst vidžeta u prevodilačkoj memoriji"
1229
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1232
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1233
msgstr "Kopiraj tekst vidžeta u klipbord"
1235
1219
#. i18n: tag collection attribute text
1236
1220
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1573
1545
msgid "Entry by number"
1574
1546
msgstr "Jedinica po broju"
1576
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158
1548
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:160
1578
1550
"@action:inmenu\n"
1579
1551
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1580
1552
msgid "Previous non-empty but not ready"
1581
1553
msgstr "Prethodna neprazna ali nespremna"
1583
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161
1555
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:163
1585
1557
"@action:inmenu\n"
1586
1558
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1587
1559
msgid "Next non-empty but not ready"
1588
1560
msgstr "Naredna neprazna ali nespremna"
1590
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164
1562
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:166
1591
1563
msgctxt "@action:inmenu"
1592
1564
msgid "Previous untranslated"
1593
1565
msgstr "Prethodna neprevedena"
1595
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167
1567
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:169
1596
1568
msgctxt "@action:inmenu"
1597
1569
msgid "Next untranslated"
1598
1570
msgstr "Sljedeća neprevedena"
1600
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152
1572
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:154
1602
1574
"@action:inmenu\n"
1603
1575
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1604
1576
msgid "Previous not ready"
1605
1577
msgstr "Prethodna nespremna"
1607
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155
1579
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:157
1609
1581
"@action:inmenu\n"
1610
1582
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
3064
3026
"information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
3065
3027
"provide you with what you need.</html>"
3029
"<html><p>Ne morate biti programer da biste postali član zajednice KDE‑a. "
3030
"Možete se pridružiti nekom prevodilačkom timu, prilagati grafiku, teme i "
3031
"zvukove, ili poboljšavati dokumentaciju. Sami odlučite!</p><p>Posetite <a "
3032
"href=\"%1\">%1</a> za informacije o nekim projektima u kojima biste mogli "
3033
"učestvovati.</p><p>Ako vam treba više informacija ili dokumentacije, "
3034
"posetite <a href=\"%2\">%2</a>.</p></html>"
3068
3036
#: src/project/projecttab.cpp:83
3069
#, fuzzy, kde-format
3070
#| msgctxt "@action:inmenu"
3071
#| msgid "Configure project"
3072
3038
msgid "&Configure %1..."
3073
msgstr "Podesi projekat"
3039
msgstr "&Podesi %1..."
3075
#: src/project/projecttab.cpp:170
3041
#: src/project/projecttab.cpp:172
3076
3042
msgctxt "@action:inmenu"
3077
3043
msgid "Previous template only"
3078
3044
msgstr "Prethodni samo šablon"
3080
#: src/project/projecttab.cpp:173
3046
#: src/project/projecttab.cpp:175
3081
3047
msgctxt "@action:inmenu"
3082
3048
msgid "Next template only"
3083
3049
msgstr "Sljedeći samo šablon"
3085
#: src/project/projecttab.cpp:176
3051
#: src/project/projecttab.cpp:178
3086
3052
msgctxt "@action:inmenu"
3087
3053
msgid "Previous translation only"
3088
3054
msgstr "Prethodni samo prevod"
3090
#: src/project/projecttab.cpp:179
3056
#: src/project/projecttab.cpp:181
3091
3057
msgctxt "@action:inmenu"
3092
3058
msgid "Next translation only"
3093
3059
msgstr "Sljedeći samo prevod"
3095
#: src/project/projecttab.cpp:234
3061
#: src/project/projecttab.cpp:236
3096
3062
msgctxt "@action:inmenu"
3098
3064
msgstr "Otvori"
3100
#: src/project/projecttab.cpp:243
3066
#: src/project/projecttab.cpp:245
3101
3067
msgctxt "@action:inmenu"
3102
3068
msgid "Add to translation memory"
3103
3069
msgstr "Dodaj u prevodilačku memoriju"
3105
#: src/project/projecttab.cpp:245
3071
#: src/project/projecttab.cpp:247
3106
3072
msgctxt "@action:inmenu"
3107
3073
msgid "Search in files"
3074
msgstr "Pretraži po fajlovima"
3110
#: src/project/projecttab.cpp:247
3076
#: src/project/projecttab.cpp:249
3111
3077
msgctxt "@action:inmenu"
3112
3078
msgid "Search in files (including templates)"
3079
msgstr "Pretraži po fajlovima (uklj. šablone)"
3115
3081
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
3116
3082
msgctxt "@title:column"