~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkonq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 10:18+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 06:13+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 12:39+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
63
63
"表示されていないときも、Shift キーを押しながら「ごみ箱に移動」を選ぶと、ごみ"
64
64
"箱を経由せずに削除できます。"
65
65
 
66
 
#: globalpaths.cpp:86
 
66
#: globalpaths.cpp:79
67
67
msgid ""
68
68
"<h1>Paths</h1>\n"
69
69
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
74
74
"ムのどこに保存するかを設定します。</p><p>各オプションのヘルプを見るには「これ"
75
75
"は何?」(Shift+F1) を使ってください。</p>"
76
76
 
77
 
#: globalpaths.cpp:91
 
77
#: globalpaths.cpp:84
78
78
msgid "Desktop path:"
79
79
msgstr "デスクトップパス:"
80
80
 
81
 
#: globalpaths.cpp:92
 
81
#: globalpaths.cpp:85
82
82
msgid ""
83
83
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
84
84
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
88
88
"フォルダの場所は自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所"
89
89
"へ移動します。"
90
90
 
91
 
#: globalpaths.cpp:97
 
91
#: globalpaths.cpp:90
92
92
msgid "Autostart path:"
93
93
msgstr "自動起動パス:"
94
94
 
95
 
#: globalpaths.cpp:98
 
95
#: globalpaths.cpp:91
96
96
msgid ""
97
97
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
98
98
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
103
103
"ケーションへのリンク (ショートカット) が含まれています。このフォルダの場所は"
104
104
"自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所へ移動します。"
105
105
 
106
 
#: globalpaths.cpp:104
 
106
#: globalpaths.cpp:97
107
107
msgid "Documents path:"
108
108
msgstr "文書パス:"
109
109
 
110
 
#: globalpaths.cpp:105
 
110
#: globalpaths.cpp:98
111
111
msgid ""
112
112
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
113
113
msgstr "このフォルダは文書のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。"
114
114
 
115
 
#: globalpaths.cpp:108
 
115
#: globalpaths.cpp:101
116
116
msgid "Downloads path:"
117
117
msgstr "ダウンロードパス:"
118
118
 
119
 
#: globalpaths.cpp:109
 
119
#: globalpaths.cpp:102
120
120
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
121
121
msgstr ""
122
122
"このフォルダはダウンロードしたアイテムのデフォルトの保存先として使われます。"
123
123
 
124
 
#: globalpaths.cpp:112
 
124
#: globalpaths.cpp:105
125
125
msgid "Movies path:"
126
126
msgstr "動画パス:"
127
127
 
128
 
#: globalpaths.cpp:113
 
128
#: globalpaths.cpp:106
129
129
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
130
130
msgstr "このフォルダは動画のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。"
131
131
 
132
 
#: globalpaths.cpp:116
 
132
#: globalpaths.cpp:109
133
133
msgid "Pictures path:"
134
134
msgstr "画像パス:"
135
135
 
136
 
#: globalpaths.cpp:117
 
136
#: globalpaths.cpp:110
137
137
msgid ""
138
138
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
139
139
msgstr "このフォルダは画像のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。"
140
140
 
141
 
#: globalpaths.cpp:120
 
141
#: globalpaths.cpp:113
142
142
msgid "Music path:"
143
143
msgstr "音楽パス:"
144
144
 
145
 
#: globalpaths.cpp:121
 
145
#: globalpaths.cpp:114
146
146
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
147
147
msgstr "このフォルダは音楽のデフォルトの読み込み/保存先として使われます。"
148
148
 
149
 
#: globalpaths.cpp:257 globalpaths.cpp:275
 
149
#: globalpaths.cpp:244 globalpaths.cpp:262
150
150
msgid "Autostart"
151
151
msgstr "自動起動"
152
152
 
153
 
#: globalpaths.cpp:261
 
153
#: globalpaths.cpp:248
154
154
msgid "Desktop"
155
155
msgstr "デスクトップ"
156
156
 
157
 
#: globalpaths.cpp:285
 
157
#: globalpaths.cpp:272
158
158
msgid "Documents"
159
159
msgstr "文書"
160
160
 
161
 
#: globalpaths.cpp:288
 
161
#: globalpaths.cpp:275
162
162
msgid "Downloads"
163
163
msgstr "ダウンロード"
164
164
 
165
 
#: globalpaths.cpp:291
 
165
#: globalpaths.cpp:278
166
166
msgid "Movies"
167
167
msgstr "動画"
168
168
 
169
 
#: globalpaths.cpp:294
 
169
#: globalpaths.cpp:281
170
170
msgid "Pictures"
171
171
msgstr "画像"
172
172
 
173
 
#: globalpaths.cpp:297
 
173
#: globalpaths.cpp:284
174
174
msgid "Music"
175
175
msgstr "音楽"
176
176
 
177
 
#: globalpaths.cpp:336
 
177
#: globalpaths.cpp:339
178
178
#, kde-format
179
179
msgid ""
180
180
"The path for '%1' has been changed.\n"
184
184
"<filename>%2</filename> から <filename>%3</filename> へファイルを移動します"
185
185
"か?"
186
186
 
187
 
#: globalpaths.cpp:337
 
187
#: globalpaths.cpp:342
 
188
msgctxt "Move files from old to new place"
 
189
msgid "Move"
 
190
msgstr "移動する"
 
191
 
 
192
#: globalpaths.cpp:343
 
193
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
 
194
msgid "Do not Move"
 
195
msgstr "移動しない"
 
196
 
 
197
#: globalpaths.cpp:345
 
198
#, fuzzy, kde-format
 
199
#| msgid ""
 
200
#| "The path for '%1' has been changed.\n"
 
201
#| "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
 
202
msgid ""
 
203
"The path for '%1' has been changed.\n"
 
204
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
 
205
msgstr ""
 
206
"<interface>%1</interface>のパスが変更されました。\n"
 
207
"<filename>%2</filename> から <filename>%3</filename> へファイルを移動します"
 
208
"か?"
 
209
 
 
210
#: globalpaths.cpp:348
 
211
#, fuzzy
 
212
#| msgctxt "Move files from old to new place"
 
213
#| msgid "Move"
 
214
msgctxt "Move the directory"
 
215
msgid "Move"
 
216
msgstr "移動する"
 
217
 
 
218
#: globalpaths.cpp:349
 
219
#, fuzzy
 
220
#| msgctxt "Use the new directory but do not move files"
 
221
#| msgid "Do not Move"
 
222
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
 
223
msgid "Do not Move"
 
224
msgstr "移動しない"
 
225
 
 
226
#: globalpaths.cpp:353
188
227
msgid "Confirmation Required"
189
228
msgstr "確認が必要です"
190
229
 
191
 
#: globalpaths.cpp:338
192
 
msgctxt "Move files from old to new place"
193
 
msgid "Move"
194
 
msgstr "移動する"
195
 
 
196
 
#: globalpaths.cpp:339
197
 
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
198
 
msgid "Do not Move"
199
 
msgstr "移動しない"
200
 
 
201
230
#: kcustommenueditor.cpp:96
202
231
msgid "Menu Editor"
203
232
msgstr "メニューエディタ"