~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/libkasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of okteta into Japanese.
 
2
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
 
3
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
 
4
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
 
5
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
 
6
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
 
7
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
 
8
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
 
9
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: okteta\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-11-19 06:23+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 00:04+0900\n"
 
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
25
 
 
26
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:129
 
27
#, fuzzy
 
28
#| msgid "Paste As"
 
29
msgctxt "@title:window"
 
30
msgid "Save As"
 
31
msgstr "貼り付け"
 
32
 
 
33
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:217
 
34
msgctxt "@title:window"
 
35
msgid "Close"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:257
 
39
#, fuzzy
 
40
#| msgctxt "@title:window"
 
41
#| msgid "Replace"
 
42
msgctxt "@title:window"
 
43
msgid "Reload"
 
44
msgstr "置換"
 
45
 
 
46
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
 
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "@info"
 
49
msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
 
53
#, kde-format
 
54
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
55
msgid ""
 
56
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
 
57
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
 
61
#, kde-format
 
62
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
63
msgid ""
 
64
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
65
"changes or discard them?"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
 
69
#, kde-format
 
70
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
71
msgid ""
 
72
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
 
73
"changes?"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
# ACCELERATOR added by translator
 
77
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:117
 
78
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:45
 
79
#, fuzzy
 
80
#| msgctxt "@title:menu"
 
81
#| msgid "Import"
 
82
msgctxt "@title:window"
 
83
msgid "Export"
 
84
msgstr "インポート(&I)"
 
85
 
 
86
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
 
87
msgctxt "@title:menu"
 
88
msgid "Reloa&d"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:46
 
92
#, fuzzy
 
93
#| msgid "C&opy"
 
94
msgctxt "@title:window"
 
95
msgid "Copy As"
 
96
msgstr "コピー(&O)"
 
97
 
 
98
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
 
99
msgctxt "@action:button"
 
100
msgid "&Copy to clipboard"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:49
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
106
#| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
 
107
msgctxt "@info:tooltip"
 
108
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
109
msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします"
 
110
 
 
111
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
114
#| msgid ""
 
115
#| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
116
#| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
117
#| "above."
 
118
msgctxt "@info:whatsthis"
 
119
msgid ""
 
120
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
121
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
 
122
"above."
 
123
msgstr ""
 
124
"<interface>移動</interface>ボタンを押すと、上で入力したオフセットへカーソルが"
 
125
"移動します。オプションの<interface>カーソル位置から</interface>を選択した場合"
 
126
"は、指定したオフセットだけ移動します。"
 
127
 
 
128
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:78
 
129
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
 
130
msgctxt "@title:group"
 
131
msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgid "C&opy"
 
137
msgctxt "@title:menu"
 
138
msgid "Copy As"
 
139
msgstr "コピー(&O)"
 
140
 
 
141
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
 
142
#, fuzzy
 
143
#| msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
144
#| msgid "Name of variable:"
 
145
msgctxt "@item There are no encoders."
 
146
msgid "Not available."
 
147
msgstr "変数の名前:"
 
148
 
 
149
# ACCELERATOR added by translator
 
150
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgctxt "@title:menu"
 
153
#| msgid "Import"
 
154
msgctxt "@title:menu"
 
155
msgid "Export"
 
156
msgstr "インポート(&I)"
 
157
 
 
158
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
161
#| msgid "Name of variable:"
 
162
msgctxt "@item There are no exporters."
 
163
msgid "Not available."
 
164
msgstr "変数の名前:"
 
165
 
 
166
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
 
167
msgctxt "@action:button"
 
168
msgid "&Export to File..."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:48
 
172
#, fuzzy
 
173
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
174
#| msgid "Export the selected data to a file."
 
175
msgctxt "@info:tooltip"
 
176
msgid "Export the selected data to a file."
 
177
msgstr "選択したデータをファイルにエクスポートします"
 
178
 
 
179
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
 
180
#, fuzzy
 
181
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
182
#| msgid ""
 
183
#| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
184
#| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
185
#| "above."
 
186
msgctxt "@info:whatsthis"
 
187
msgid ""
 
188
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
 
189
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
 
190
msgstr ""
 
191
"<interface>移動</interface>ボタンを押すと、上で入力したオフセットへカーソルが"
 
192
"移動します。オプションの<interface>カーソル位置から</interface>を選択した場合"
 
193
"は、指定したオフセットだけ移動します。"
 
194
 
 
195
# ACCELERATOR added by translator
 
196
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
 
197
#, fuzzy
 
198
#| msgctxt "@title:menu"
 
199
#| msgid "Insert"
 
200
msgctxt "@title:window"
 
201
msgid "Insert"
 
202
msgstr "挿入(&I)"
 
203
 
 
204
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
 
205
msgctxt "@action:button"
 
206
msgid "&Insert"
 
207
msgstr "挿入(&I)"
 
208
 
 
209
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
 
210
#, fuzzy
 
211
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
212
#| msgid "Export the selected data to a file."
 
213
msgctxt "@info:tooltip"
 
214
msgid "Insert the generated data into the document."
 
215
msgstr "選択したデータをファイルにエクスポートします"
 
216
 
 
217
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
 
218
#, fuzzy
 
219
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
220
#| msgid ""
 
221
#| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
 
222
#| "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
 
223
msgctxt "@info:whatsthis"
 
224
msgid ""
 
225
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
 
226
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
 
227
"at the cursor position."
 
228
msgstr ""
 
229
"<interface>挿入</interface>ボタンを押すと、上で入力したパターンがバイト配列の"
 
230
"カーソル位置に挿入されます。"
 
231
 
 
232
# ACCELERATOR added by translator
 
233
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
 
234
msgctxt "@title:menu"
 
235
msgid "Insert"
 
236
msgstr "挿入(&I)"
 
237
 
 
238
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
 
239
#, fuzzy
 
240
#| msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
241
#| msgid "Name of variable:"
 
242
msgctxt "@item There are no generators."
 
243
msgid "Not available."
 
244
msgstr "変数の名前:"
 
245
 
 
246
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
 
247
msgid "Zoom"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
 
251
#, fuzzy, kde-format
 
252
#| msgctxt "@item description of bookmark"
 
253
#| msgid "%1: %2"
 
254
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
255
msgid "%1%"
 
256
msgstr "%1: %2"
 
257
 
 
258
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
 
259
msgid "&Fit to Width"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
 
263
msgid "&Fit to Height"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
 
267
msgid "&Fit to Size"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
 
271
#, kde-format
 
272
msgctxt "@info:tooltip"
 
273
msgid "Zoom: %1%"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
 
277
msgctxt "@action:inmenu"
 
278
msgid "Undo"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
 
282
msgctxt "@action:inmenu"
 
283
msgid "Redo"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "@action Undo: [change]"
 
289
msgid "Undo: %1"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
 
293
#, kde-format
 
294
msgctxt "@action Redo: [change]"
 
295
msgid "Redo: %1"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:128
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
 
301
#| msgid "Title"
 
302
msgctxt "@title:column description of the change"
 
303
msgid "Title"
 
304
msgstr "タイトル"
 
305
 
 
306
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:136
 
307
msgctxt "@info:tooltip"
 
308
msgid "Title of the document"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
 
312
msgctxt "@title:window"
 
313
msgid "Documents"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
 
317
#, fuzzy
 
318
#| msgid "Created:"
 
319
msgctxt "@title:window"
 
320
msgid "Create"
 
321
msgstr "作成:"
 
322
 
 
323
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
 
324
#, fuzzy
 
325
#| msgid "Created:"
 
326
msgctxt "@action:button create the new document"
 
327
msgid "&Create"
 
328
msgstr "作成:"
 
329
 
 
330
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
 
331
msgctxt "@info:tooltip"
 
332
msgid "Create a new document with the generated data."
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
338
#| msgid ""
 
339
#| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
 
340
#| "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
 
341
msgctxt "@info:whatsthis"
 
342
msgid ""
 
343
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
344
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
345
msgstr ""
 
346
"<interface>挿入</interface>ボタンを押すと、上で入力したパターンがバイト配列の"
 
347
"カーソル位置に挿入されます。"
 
348
 
 
349
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:64
 
350
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
 
351
msgid "New"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
 
355
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
 
356
msgid "Empty"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
 
360
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the the clipboard"
 
361
msgid "From Clipboard"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
 
365
msgctxt "@title:menu"
 
366
msgid "Close All"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
 
370
msgctxt "@title:menu"
 
371
msgid "Close All Other"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:93
 
375
msgctxt "@action:intoolbar"
 
376
msgid "Folder of Current Document"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
 
380
msgctxt "@title:window"
 
381
msgid "Filesystem"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
 
385
#, fuzzy
 
386
#| msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
 
387
#| msgid "[None]"
 
388
msgctxt "@item There are no windows."
 
389
msgid "None."
 
390
msgstr "[なし]"
 
391
 
 
392
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
 
393
msgctxt "@title:menu"
 
394
msgid "Split Vertically"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
 
398
msgctxt "@title:menu"
 
399
msgid "Split Horizontal"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
 
403
msgctxt "@title:menu"
 
404
msgid "Close View Area"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:78
 
408
#, fuzzy
 
409
#| msgid "Last modified:"
 
410
msgctxt "@tooltip the document is modified"
 
411
msgid "Modified."
 
412
msgstr "最終更新:"
 
413
 
 
414
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:79
 
415
#, fuzzy
 
416
#| msgid "Last modified:"
 
417
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
 
418
msgid "Not modified."
 
419
msgstr "最終更新:"
 
420
 
 
421
# ACCELERATOR added by translator
 
422
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
 
423
#, fuzzy
 
424
#| msgctxt "@title:menu"
 
425
#| msgid "Permissions"
 
426
msgctxt "@title:window"
 
427
msgid "Versions"
 
428
msgstr "パーミッション(&M)"
 
429
 
 
430
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:126
 
431
msgctxt "@title:column Id of the version"
 
432
msgid "Id"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:127
 
436
#, fuzzy
 
437
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
438
#| msgid "&Chars"
 
439
msgctxt "@title:column description of the change"
 
440
msgid "Changes"
 
441
msgstr "文字(&C)"
 
442
 
 
443
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:134
 
444
msgctxt "@info:tooltip"
 
445
msgid "Id of the version"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:135
 
449
msgctxt "@info:tooltip"
 
450
msgid "Description of what changed"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
 
454
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
455
msgid "Set Read-only"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
 
459
#, fuzzy
 
460
#| msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
461
#| msgid "Set Overwrite mode"
 
462
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
463
msgid "Set Read-write"
 
464
msgstr "上書きモード"
 
465
 
 
466
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
 
467
msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
468
msgid "Read-write"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
 
472
msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
473
msgid "Read-only"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#~ msgid "File(s) to load"
 
477
#~ msgstr "読み込むファイル"
 
478
 
 
479
#~ msgid "&Windows"
 
480
#~ msgstr "ウィンドウ(&W)"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Main Toolbar"
 
483
#~ msgstr "メインツールバー"
 
484
 
 
485
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
486
#~ msgid "Your names"
 
487
#~ msgstr "Yukiko Bando"
 
488
 
 
489
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
490
#~ msgid "Your emails"
 
491
#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Okteta"
 
494
#~ msgstr "Okteta"
 
495
 
 
496
#~ msgid "KDE byte editor"
 
497
#~ msgstr "KDE バイナリエディタ"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
 
500
#~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
 
501
 
 
502
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
 
503
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Author"
 
506
#~ msgstr "作者"
 
507
 
 
508
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
509
#~ msgid "Values..."
 
510
#~ msgstr "値..."
 
511
 
 
512
#~ msgid "Value coding:"
 
513
#~ msgstr "基数:"
 
514
 
 
515
#~ msgctxt ""
 
516
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
517
#~ msgid "Hexadecimal"
 
518
#~ msgstr "十六進"
 
519
 
 
520
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
521
#~ msgid "Decimal"
 
522
#~ msgstr "十進"
 
523
 
 
524
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
525
#~ msgid "Octal"
 
526
#~ msgstr "八進"
 
527
 
 
528
# skip-rule: binary3
 
529
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
530
#~ msgid "Binary"
 
531
#~ msgstr "二進"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
534
#~ msgid "Separation:"
 
535
#~ msgstr "区切り:"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
538
#~ msgid "Values"
 
539
#~ msgstr "値"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
 
542
#~ msgid "Items per line:"
 
543
#~ msgstr "1 行あたりのアイテム数:"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
 
546
#~ msgid "Data type:"
 
547
#~ msgstr "データのタイプ:"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt ""
 
550
#~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
 
551
#~ "datatype has the property Unsigned"
 
552
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
553
#~ msgstr "符号なしの値は十六進で表す:"
 
554
 
 
555
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
556
#~ msgid "C Array"
 
557
#~ msgstr "C 配列"
 
558
 
 
559
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
560
#~ msgid "C Array..."
 
561
#~ msgstr "C 配列..."
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "destination of the byte array"
 
564
#~ msgid "Loaded from file."
 
565
#~ msgstr "ファイルから読み込みました。"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
568
#~ msgid "Plain Text"
 
569
#~ msgstr "プレーンテキスト"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
572
#~ msgid "View in Plain Text"
 
573
#~ msgstr "表示どおりのプレーンテキスト"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "@title:window"
 
576
#~ msgid "Statistics"
 
577
#~ msgstr "統計"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
 
580
#~ msgid "&Update"
 
581
#~ msgstr "更新(&U)"
 
582
 
 
583
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
584
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
 
585
#~ msgstr "バイトの出現頻度の情報を更新します"
 
586
 
 
587
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
588
#~ msgid ""
 
589
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
 
590
#~ "statistics are updated."
 
591
#~ msgstr ""
 
592
#~ "<interface>更新</interface>ボタンを押すと、バイトの出現頻度の情報が更新さ"
 
593
#~ "れます。"
 
594
 
 
595
#, fuzzy
 
596
#~| msgid "Size:"
 
597
#~ msgctxt "@label size of selected bytes"
 
598
#~ msgid "Size:"
 
599
#~ msgstr "サイズ:"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
602
#~ msgid "undef."
 
603
#~ msgstr "未定義"
 
604
 
 
605
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
606
#~ msgid "Hex"
 
607
#~ msgstr "十六進"
 
608
 
 
609
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
610
#~ msgid "Dec"
 
611
#~ msgstr "十進"
 
612
 
 
613
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
 
614
#~ msgid "Oct"
 
615
#~ msgstr "八進"
 
616
 
 
617
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
 
618
#~ msgid "Bin"
 
619
#~ msgstr "二進"
 
620
 
 
621
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
 
622
#~ msgid "Char"
 
623
#~ msgstr "文字"
 
624
 
 
625
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
 
626
#~ msgid "Count"
 
627
#~ msgstr "文字数"
 
628
 
 
629
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
630
#~ msgid "Percent"
 
631
#~ msgstr "パーセント"
 
632
 
 
633
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
634
#~ msgid "Hexadecimal"
 
635
#~ msgstr "十六進"
 
636
 
 
637
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
638
#~ msgid "Decimal"
 
639
#~ msgstr "十進"
 
640
 
 
641
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
642
#~ msgid "Octal"
 
643
#~ msgstr "八進"
 
644
 
 
645
# skip-rule: binary3
 
646
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
647
#~ msgid "Binary"
 
648
#~ msgstr "二進"
 
649
 
 
650
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
651
#~ msgid "Character"
 
652
#~ msgstr "文字"
 
653
 
 
654
#~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
 
655
#~ msgid "INS"
 
656
#~ msgstr "挿入"
 
657
 
 
658
#~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
 
659
#~ msgid "OVR"
 
660
#~ msgstr "上書き"
 
661
 
 
662
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
663
#~ msgid "Insert mode"
 
664
#~ msgstr "挿入モード"
 
665
 
 
666
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
667
#~ msgid "Overwrite mode"
 
668
#~ msgstr "上書きモード"
 
669
 
 
670
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
671
#~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
 
672
#~ msgstr "現在のビューの値の基数"
 
673
 
 
674
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
675
#~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
 
676
#~ msgstr "現在のビューの文字カラムのエンコーディング"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Offset: %1"
 
679
#~ msgstr "オフセット: %1"
 
680
 
 
681
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
682
#~ msgid "Offset: -"
 
683
#~ msgstr "オフセット: -"
 
684
 
 
685
#, fuzzy
 
686
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
687
#~| msgid "Separation:"
 
688
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
689
#~ msgid "Selection: -"
 
690
#~ msgstr "区切り:"
 
691
 
 
692
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
693
#~ msgid "Replace"
 
694
#~ msgstr "置換"
 
695
 
 
696
#~ msgctxt "@action:button"
 
697
#~ msgid "Replace &All"
 
698
#~ msgstr "すべて置換(&A)"
 
699
 
 
700
#~ msgctxt "@action:button"
 
701
#~ msgid "&Skip"
 
702
#~ msgstr "スキップ(&S)"
 
703
 
 
704
#~ msgctxt "@action:button"
 
705
#~ msgid "Replace"
 
706
#~ msgstr "置換"
 
707
 
 
708
#~ msgctxt "@title:window"
 
709
#~ msgid "Replace Bytes"
 
710
#~ msgstr "バイトを置換"
 
711
 
 
712
#~ msgctxt "@action;button"
 
713
#~ msgid "&Replace"
 
714
#~ msgstr "置換(&R)"
 
715
 
 
716
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
717
#~ msgid "Start replace"
 
718
#~ msgstr "置換を開始します"
 
719
 
 
720
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
721
#~ msgid ""
 
722
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
723
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
 
724
#~ "is replaced with the replacement bytes."
 
725
#~ msgstr ""
 
726
#~ "<interface>置換</interface>ボタンを押すと、上で入力したバイトをバイト配列"
 
727
#~ "の中で検索し、マッチしたバイトを置換バイトで置き換えます。"
 
728
 
 
729
#, fuzzy
 
730
#~| msgctxt "@title:group"
 
731
#~| msgid "Replace by"
 
732
#~ msgctxt "@title:group"
 
733
#~ msgid "Replace By"
 
734
#~ msgstr "次で置換"
 
735
 
 
736
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
737
#~ msgid "Replacing bytes:"
 
738
#~ msgstr "置換バイト:"
 
739
 
 
740
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
741
#~ msgid ""
 
742
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
 
743
#~ "list."
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "置換するパターンを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。"
 
746
 
 
747
#~ msgctxt "@option:check"
 
748
#~ msgid "&Prompt on replace"
 
749
#~ msgstr "置換時に確認する(&P)"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
752
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
 
753
#~ msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "@info"
 
756
#~ msgid "No replacements made."
 
757
#~ msgstr "置換したバイトはありません。"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "@info"
 
760
#~ msgid "1 replacement made."
 
761
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
 
762
#~ msgstr[0] "1 件置換しました。"
 
763
#~ msgstr[1] "%1 件置換しました。"
 
764
 
 
765
#~ msgctxt "@info"
 
766
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
767
#~ msgstr "置換パターンがバイト配列に見つかりませんでした。"
 
768
 
 
769
#~ msgctxt "@info"
 
770
#~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
771
#~ msgstr "バイト配列の末尾です。<nl/>先頭から続けますか?"
 
772
 
 
773
#~ msgctxt "@info"
 
774
#~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
775
#~ msgstr "バイト配列の先頭です。<nl/>末尾から続けますか?"
 
776
 
 
777
#, fuzzy
 
778
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
779
#~| msgid "Replace"
 
780
#~ msgctxt "@title"
 
781
#~ msgid "Replace"
 
782
#~ msgstr "置換"
 
783
 
 
784
#, fuzzy
 
785
#~| msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
786
#~| msgid "Set Insert mode"
 
787
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
788
#~ msgid "Set Insert Mode"
 
789
#~ msgstr "挿入モード"
 
790
 
 
791
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
792
#~ msgid ""
 
793
#~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
794
#~ "data."
 
795
#~ msgstr "入力を挿入するか、既存のデータを上書きするかを選択します。"
 
796
 
 
797
#~ msgctxt "@title:window"
 
798
#~ msgid "Print Byte Array %1"
 
799
#~ msgstr "バイト配列 %1 を印刷"
 
800
 
 
801
#~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
802
#~ msgid "Page %p of %P"
 
803
#~ msgstr "ページ %p / %P"
 
804
 
 
805
#~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
806
#~ msgid "Printed by: %U"
 
807
#~ msgstr "印刷者: %U"
 
808
 
 
809
#~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
810
#~ msgid "Okteta, built on KDE4"
 
811
#~ msgstr "Okteta (KDE4 でビルド)"
 
812
 
 
813
#~ msgctxt "@info"
 
814
#~ msgid "Could not print."
 
815
#~ msgstr "印刷できませんでした。"
 
816
 
 
817
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
818
#~ msgid "Little-endian"
 
819
#~ msgstr "リトルエンディアン"
 
820
 
 
821
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
822
#~ msgid "Big-endian"
 
823
#~ msgstr "ビッグエンディアン"
 
824
 
 
825
#~ msgctxt "@title:window"
 
826
#~ msgid "Insert Pattern"
 
827
#~ msgstr "パターンを挿入"
 
828
 
 
829
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
830
#~ msgid "Insert the pattern"
 
831
#~ msgstr "パターンを挿入します"
 
832
 
 
833
#~ msgctxt "@title:group"
 
834
#~ msgid "Insert"
 
835
#~ msgstr "挿入"
 
836
 
 
837
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
838
#~ msgid "Pattern:"
 
839
#~ msgstr "パターン:"
 
840
 
 
841
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
842
#~ msgid ""
 
843
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 
844
#~ msgstr ""
 
845
#~ "検索するパターンを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。"
 
846
 
 
847
#~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
 
848
#~ msgid "&Number:"
 
849
#~ msgstr "回数(&N):"
 
850
 
 
851
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
852
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
853
#~ msgstr "パターンを挿入する回数を指定します。"
 
854
 
 
855
#, fuzzy
 
856
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
857
#~| msgid "&Insert pattern..."
 
858
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
859
#~ msgid "&Insert Pattern..."
 
860
#~ msgstr "パターンを挿入(&I)..."
 
861
 
 
862
#~ msgid "Pattern inserted."
 
863
#~ msgstr "パターンが挿入されました。"
 
864
 
 
865
#, fuzzy
 
866
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
867
#~| msgid "Select the operation to use for the filter."
 
868
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
869
#~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
870
#~ msgstr "フィルタに使用する演算を選択します。"
 
871
 
 
872
#~ msgctxt "@title:group"
 
873
#~ msgid "Parameters"
 
874
#~ msgstr "パラメータ"
 
875
 
 
876
#, fuzzy
 
877
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
878
#~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
 
879
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
880
#~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
881
#~ msgstr "選択範囲に含まれる文字列のリストを更新します"
 
882
 
 
883
#, fuzzy
 
884
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
885
#~| msgid ""
 
886
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
887
#~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
888
#~| "have the set minimum length."
 
889
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
890
#~ msgid ""
 
891
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
 
892
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
893
#~ "have the set minimum length."
 
894
#~ msgstr ""
 
895
#~ "<interface>更新</interface>ボタンを押すと、選択範囲に含まれる最低文字数以"
 
896
#~ "上の文字列がリストに表示されます。"
 
897
 
 
898
#, fuzzy
 
899
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
900
#~| msgid "Separation:"
 
901
#~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
902
#~ msgid "Select"
 
903
#~ msgstr "区切り:"
 
904
 
 
905
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
906
#~ msgid "Hexadecimal"
 
907
#~ msgstr "十六進"
 
908
 
 
909
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
910
#~ msgid "Decimal"
 
911
#~ msgstr "十進"
 
912
 
 
913
#, fuzzy
 
914
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
915
#~| msgid "Fo&rmat:"
 
916
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
917
#~ msgid "Format:"
 
918
#~ msgstr "フォーマット(&R):"
 
919
 
 
920
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
921
#~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
922
#~ msgstr ""
 
923
#~ "移動先のオフセットを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。"
 
924
 
 
925
#, fuzzy
 
926
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
927
#~| msgid "O&ffset:"
 
928
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
929
#~ msgid "End offset:"
 
930
#~ msgstr "オフセット(&F):"
 
931
 
 
932
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
933
#~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
934
#~ msgstr "カーソルの移動で選択範囲を拡張します。"
 
935
 
 
936
#~ msgctxt "@option:check"
 
937
#~ msgid "&Backwards"
 
938
#~ msgstr "後ろ向き(&B)"
 
939
 
 
940
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
941
#~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
942
#~ msgstr "末尾または現在のカーソル位置から後ろ向きに移動します。"
 
943
 
 
944
#, fuzzy
 
945
#~| msgctxt "@option:check"
 
946
#~| msgid "&Selected bytes"
 
947
#~ msgctxt "@action:button"
 
948
#~ msgid "&Select"
 
949
#~ msgstr "選択したバイトのみ(&S)"
 
950
 
 
951
#, fuzzy
 
952
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
953
#~| msgid ""
 
954
#~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
955
#~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
956
#~| "above."
 
957
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
958
#~ msgid ""
 
959
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
960
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
961
#~ "above."
 
962
#~ msgstr ""
 
963
#~ "<interface>移動</interface>ボタンを押すと、上で入力したオフセットへカーソ"
 
964
#~ "ルが移動します。オプションの<interface>カーソル位置から</interface>を選択"
 
965
#~ "した場合は、指定したオフセットだけ移動します。"
 
966
 
 
967
#~ msgctxt "@title:window"
 
968
#~ msgid "Decoding Table"
 
969
#~ msgstr "デコードテーブル"
 
970
 
 
971
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
972
#~ msgid "Binary 8-bit:"
 
973
#~ msgstr "8 ビットの二進数:"
 
974
 
 
975
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
976
#~ msgid "Octal 8-bit:"
 
977
#~ msgstr "8 ビットの八進数:"
 
978
 
 
979
#~ msgctxt ""
 
980
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
981
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
 
982
#~ msgstr "8 ビットの十六進数:"
 
983
 
 
984
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
985
#~ msgid "Signed 8-bit:"
 
986
#~ msgstr "符号付き 8 ビット値:"
 
987
 
 
988
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
989
#~ msgid "Unsigned 8-bit:"
 
990
#~ msgstr "符号なし 8 ビット値:"
 
991
 
 
992
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
993
#~ msgid "Signed 16-bit:"
 
994
#~ msgstr "符号付き 16 ビット値:"
 
995
 
 
996
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
997
#~ msgid "Unsigned 16-bit:"
 
998
#~ msgstr "符号なし 16 ビット値:"
 
999
 
 
1000
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1001
#~ msgid "Signed 32-bit:"
 
1002
#~ msgstr "符号付き 32 ビット値:"
 
1003
 
 
1004
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1005
#~ msgid "Unsigned 32-bit:"
 
1006
#~ msgstr "符号なし 32 ビット値:"
 
1007
 
 
1008
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1009
#~ msgid "Signed 64-bit:"
 
1010
#~ msgstr "符号付き 64 ビット値:"
 
1011
 
 
1012
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1013
#~ msgid "Unsigned 64-bit:"
 
1014
#~ msgstr "符号なし 64 ビット値:"
 
1015
 
 
1016
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1017
#~ msgid "Float 32-bit:"
 
1018
#~ msgstr "32 ビットの浮動小数点数:"
 
1019
 
 
1020
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1021
#~ msgid "Float 64-bit:"
 
1022
#~ msgstr "64 ビットの浮動小数点数:"
 
1023
 
 
1024
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
1025
#~ msgid "Character 8-bit:"
 
1026
#~ msgstr "8 ビットの文字:"
 
1027
 
 
1028
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1029
#~ msgid "UTF-8:"
 
1030
#~ msgstr "UTF-8:"
 
1031
 
 
1032
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1033
#~ msgid "UTF-16:"
 
1034
#~ msgstr "UTF-16:"
 
1035
 
 
1036
#~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
 
1037
#~ msgid "Type"
 
1038
#~ msgstr "タイプ"
 
1039
 
 
1040
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
1041
#~ msgid "Value"
 
1042
#~ msgstr "値"
 
1043
 
 
1044
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1045
#~ msgid "The type of data"
 
1046
#~ msgstr "データのタイプ"
 
1047
 
 
1048
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
1049
#~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
 
1050
#~ msgstr "それぞれのデータタイプでのバイトの値"
 
1051
 
 
1052
#~ msgctxt "@option:check"
 
1053
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
 
1054
#~ msgstr "符号なしの値は十六進で表す"
 
1055
 
 
1056
#~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
1057
#~ msgid "Offset"
 
1058
#~ msgstr "オフセット"
 
1059
 
 
1060
#~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
1061
#~ msgid "String"
 
1062
#~ msgstr "文字列"
 
1063
 
 
1064
#~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
1065
#~ msgid "Strings"
 
1066
#~ msgstr "文字列"
 
1067
 
 
1068
#~ msgctxt ""
 
1069
#~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
 
1070
#~ msgid "Minimum length:"
 
1071
#~ msgstr "最低文字数:"
 
1072
 
 
1073
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
 
1074
#~ msgid "&Update"
 
1075
#~ msgstr "更新(&U)"
 
1076
 
 
1077
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1078
#~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
 
1079
#~ msgstr "選択範囲に含まれる文字列のリストを更新します"
 
1080
 
 
1081
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1082
#~ msgid ""
 
1083
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
1084
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
1085
#~ "the set minimum length."
 
1086
#~ msgstr ""
 
1087
#~ "<interface>更新</interface>ボタンを押すと、選択範囲に含まれる最低文字数以"
 
1088
#~ "上の文字列がリストに表示されます。"
 
1089
 
 
1090
#~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
 
1091
#~ msgid "Filter:"
 
1092
#~ msgstr "フィルタ:"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Enter a filter term here."
 
1095
#~ msgstr "ここに検索語を入力します。"
 
1096
 
 
1097
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1098
#~ msgid ""
 
1099
#~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
1100
#~ "selected in the list are copied to the clipboard."
 
1101
#~ msgstr ""
 
1102
#~ "<interface>コピー</interface>ボタンを押すと、リストで選択したすべての文字"
 
1103
#~ "列がクリップボードにコピーされます。"
 
1104
 
 
1105
#~ msgid "&Go to"
 
1106
#~ msgstr "移動(&G)"
 
1107
 
 
1108
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1109
#~ msgid "Shows the selected string in the view."
 
1110
#~ msgstr "選択した文字列をビューに表示します"
 
1111
 
 
1112
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1113
#~ msgid ""
 
1114
#~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
 
1115
#~ "was last selected is marked and shown in the view."
 
1116
#~ msgstr ""
 
1117
#~ "<interface>移動</interface>ボタンを押すと、最後に選択した文字列がビューに"
 
1118
#~ "表示されます。"
 
1119
 
 
1120
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1121
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
1122
#~ msgstr "注意: バイト配列は前回更新してから変更されています。"
 
1123
 
 
1124
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1125
#~ msgid "&Go to Offset..."
 
1126
#~ msgstr "オフセットへ移動(&G)..."
 
1127
 
 
1128
#, fuzzy
 
1129
#~| msgctxt "@title:group"
 
1130
#~| msgid "Go to"
 
1131
#~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
1132
#~ msgid "Goto"
 
1133
#~ msgstr "移動"
 
1134
 
 
1135
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
1136
#~ msgid "Fo&rmat:"
 
1137
#~ msgstr "フォーマット(&R):"
 
1138
 
 
1139
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
1140
#~ msgid "O&ffset:"
 
1141
#~ msgstr "オフセット(&F):"
 
1142
 
 
1143
#~ msgctxt "@option:check"
 
1144
#~ msgid "From c&ursor"
 
1145
#~ msgstr "カーソル位置から(&U)"
 
1146
 
 
1147
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1148
#~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
1149
#~ msgstr "絶対位置ではなく、現在のカーソル位置からの相対位置に移動します。"
 
1150
 
 
1151
#~ msgctxt "@option:check"
 
1152
#~ msgid "&Extend selection"
 
1153
#~ msgstr "選択範囲を拡張する(&E)"
 
1154
 
 
1155
#~ msgctxt "@action:button"
 
1156
#~ msgid "&Go"
 
1157
#~ msgstr "移動(&G)"
 
1158
 
 
1159
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1160
#~ msgid "Go to the Offset"
 
1161
#~ msgstr "オフセットへ移動します"
 
1162
 
 
1163
#~ msgctxt "@title:window"
 
1164
#~ msgid "Binary Filter"
 
1165
#~ msgstr "バイナリフィルタ"
 
1166
 
 
1167
#~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
 
1168
#~ msgid "Operation:"
 
1169
#~ msgstr "演算:"
 
1170
 
 
1171
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1172
#~ msgid "Select the operation to use for the filter."
 
1173
#~ msgstr "フィルタに使用する演算を選択します。"
 
1174
 
 
1175
#~ msgctxt "@action:button"
 
1176
#~ msgid "&Filter"
 
1177
#~ msgstr "フィルタ(&F)"
 
1178
 
 
1179
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1180
#~ msgid "Executes the filter."
 
1181
#~ msgstr "フィルタを実行します"
 
1182
 
 
1183
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1184
#~ msgid ""
 
1185
#~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
 
1186
#~ "selected above is executed on the document with the given options."
 
1187
#~ msgstr ""
 
1188
#~ "<interface>フィルタ</interface>ボタンを押すと、上で選択した演算が指定され"
 
1189
#~ "たオプションで文書に対して実行されます。"
 
1190
 
 
1191
#~ msgctxt "@label:spinbox"
 
1192
#~ msgid "Number of bytes:"
 
1193
#~ msgstr "バイト数:"
 
1194
 
 
1195
#~ msgctxt "@title:window"
 
1196
#~ msgid "Byte Table"
 
1197
#~ msgstr "バイトテーブル"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "Byte inserted."
 
1200
#~ msgstr "バイトが挿入されました。"
 
1201
 
 
1202
#~ msgctxt "@title:window"
 
1203
#~ msgid "Find Bytes"
 
1204
#~ msgstr "バイトを検索"
 
1205
 
 
1206
#~ msgctxt "@action:button"
 
1207
#~ msgid "&Find"
 
1208
#~ msgstr "検索(&F)"
 
1209
 
 
1210
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1211
#~ msgid "Start searching"
 
1212
#~ msgstr "検索を開始します"
 
1213
 
 
1214
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1215
#~ msgid ""
 
1216
#~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
 
1217
#~ "entered above are searched for within the byte array."
 
1218
#~ msgstr ""
 
1219
#~ "<interface>検索</interface>ボタンを押すと、上で入力したバイトをバイト配列"
 
1220
#~ "の中で検索します。"
 
1221
 
 
1222
#, fuzzy
 
1223
#~| msgid "Searc&h Bar"
 
1224
#~ msgctxt "@title"
 
1225
#~ msgid "Search"
 
1226
#~ msgstr "検索バー(&H)"
 
1227
 
 
1228
#~ msgctxt "@title:window"
 
1229
#~ msgid "Find"
 
1230
#~ msgstr "検索"
 
1231
 
 
1232
#~ msgctxt "@info"
 
1233
#~ msgid "Search key not found in byte array."
 
1234
#~ msgstr "検索キーがバイト配列の中に見つかりませんでした。"
 
1235
 
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
1238
#~| msgid "Byte String to F&ind:"
 
1239
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1240
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
 
1241
#~ msgstr "検索するバイト列(&I):"
 
1242
 
 
1243
#~ msgctxt "@title:group"
 
1244
#~ msgid "Options"
 
1245
#~ msgstr "オプション"
 
1246
 
 
1247
#~ msgctxt "@option:check"
 
1248
#~ msgid "C&ase sensitive"
 
1249
#~ msgstr "大文字と小文字を区別する(&A)"
 
1250
 
 
1251
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1252
#~ msgid ""
 
1253
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
 
1254
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
 
1255
#~ msgstr ""
 
1256
#~ "大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にすると、“Joe” は “joe” や "
 
1257
#~ "“JOE” にはマッチしません。"
 
1258
 
 
1259
#~ msgctxt "@option:check"
 
1260
#~ msgid "&Whole words only"
 
1261
#~ msgstr "単語単位(&W)"
 
1262
 
 
1263
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1264
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
 
1265
#~ msgstr "文字列の両端に単語境界がある場合にのみマッチします。"
 
1266
 
 
1267
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1268
#~ msgid ""
 
1269
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
1270
#~ msgstr "先頭からではなく現在のカーソル位置から検索を開始します。"
 
1271
 
 
1272
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1273
#~ msgid "Replace backwards."
 
1274
#~ msgstr "後ろ向きに置換します。"
 
1275
 
 
1276
#~ msgctxt "@option:check"
 
1277
#~ msgid "&Selected bytes"
 
1278
#~ msgstr "選択したバイトのみ(&S)"
 
1279
 
 
1280
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1281
#~ msgid "Only search within the current selection."
 
1282
#~ msgstr "現在の選択範囲のみを検索します。"
 
1283
 
 
1284
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1285
#~ msgid "&Value Coding"
 
1286
#~ msgstr "基数(&V)"
 
1287
 
 
1288
#~ msgctxt ""
 
1289
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1290
#~ msgid "&Hexadecimal"
 
1291
#~ msgstr "十六進(&H)"
 
1292
 
 
1293
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1294
#~ msgid "&Decimal"
 
1295
#~ msgstr "十進(&D)"
 
1296
 
 
1297
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1298
#~ msgid "&Octal"
 
1299
#~ msgstr "八進(&O)"
 
1300
 
 
1301
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1302
#~ msgid "&Binary"
 
1303
#~ msgstr "二進(&B)"
 
1304
 
 
1305
# ACCELERATOR changed by translator
 
1306
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1307
#~ msgid "&Char Coding"
 
1308
#~ msgstr "文字コード(&E)"
 
1309
 
 
1310
#~ msgctxt "@option:check"
 
1311
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
 
1312
#~ msgstr "印字不可能な文字を表示する(&N)"
 
1313
 
 
1314
#~ msgctxt "@option:check"
 
1315
#~ msgid "Show &Line Offset"
 
1316
#~ msgstr "行オフセットを表示(&L)"
 
1317
 
 
1318
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1319
#~ msgid "&Show Values or Chars"
 
1320
#~ msgstr "値と文字の表示(&S)"
 
1321
 
 
1322
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1323
#~ msgid "&Values"
 
1324
#~ msgstr "値(&V)"
 
1325
 
 
1326
#, fuzzy
 
1327
#~| msgctxt "@item:inmenu"
 
1328
#~| msgid "Values &and Chars"
 
1329
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1330
#~ msgid "Values && Chars"
 
1331
#~ msgstr "値と文字(&A)"
 
1332
 
 
1333
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
 
1334
#~ msgid "Offset"
 
1335
#~ msgstr "オフセット"
 
1336
 
 
1337
#~ msgctxt "@title:window"
 
1338
#~ msgid "Bookmarks"
 
1339
#~ msgstr "ブックマーク"
 
1340
 
 
1341
# ACCELERATOR added by translator
 
1342
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
 
1343
#~ msgid "Bookmark"
 
1344
#~ msgstr "ブックマーク"
 
1345
 
 
1346
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1347
#~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
 
1348
#~ msgstr "現在のカーソル位置に新しいブックマークを作成します"
 
1349
 
 
1350
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1351
#~ msgid ""
 
1352
#~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
 
1353
#~ "cursor position."
 
1354
#~ msgstr ""
 
1355
#~ "このボタンを押すと現在のカーソル位置に新しいブックマークが作成されます。"
 
1356
 
 
1357
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1358
#~ msgid "Deletes all the selected bookmarks."
 
1359
#~ msgstr "選択したすべてのブックマークを削除します"
 
1360
 
 
1361
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1362
#~ msgid ""
 
1363
#~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be "
 
1364
#~ "deleted."
 
1365
#~ msgstr ""
 
1366
#~ "このボタンを押すと選択されているすべてのブックマークが削除されます。"
 
1367
 
 
1368
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1369
#~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
 
1370
#~ msgstr "選択したブックマークにカーソルを移動します"
 
1371
 
 
1372
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1373
#~ msgid ""
 
1374
#~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
 
1375
#~ "bookmark which has been last selected."
 
1376
#~ msgstr ""
 
1377
#~ "このボタンを押すと最後に選択されたブックマークの位置にカーソルが移動しま"
 
1378
#~ "す。"
 
1379
 
 
1380
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1381
#~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
 
1382
#~ msgstr "選択したブックマークの名前を変更します"
 
1383
 
 
1384
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1385
#~ msgid ""
 
1386
#~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
 
1387
#~ "selected can be edited."
 
1388
#~ msgstr ""
 
1389
#~ "このボタンを押すと最後に選択したブックマークの名前を変更することができま"
 
1390
#~ "す。"
 
1391
 
 
1392
# ACCELERATOR added by translator
 
1393
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1394
#~ msgid "Remove Bookmark"
 
1395
#~ msgstr "ブックマークを削除(&R)"
 
1396
 
 
1397
# ACCELERATOR added by translator
 
1398
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1399
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
 
1400
#~ msgstr "すべてのブックマークを削除(&B)"
 
1401
 
 
1402
# ACCELERATOR added by translator
 
1403
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1404
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
 
1405
#~ msgstr "次のブックマークに移動(&N)"
 
1406
 
 
1407
# ACCELERATOR added by translator
 
1408
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1409
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
 
1410
#~ msgstr "前のブックマークに移動(&P)"
 
1411
 
 
1412
#~ msgctxt ""
 
1413
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1414
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1415
#~ msgstr "十六進"
 
1416
 
 
1417
#~ msgctxt ""
 
1418
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
1419
#~ msgid "Decimal"
 
1420
#~ msgstr "十進"
 
1421
 
 
1422
#, fuzzy
 
1423
#~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1424
#~| msgid "Octal"
 
1425
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
1426
#~ msgid "Octal"
 
1427
#~ msgstr "八進"
 
1428
 
 
1429
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
1430
#~ msgid "Binary"
 
1431
#~ msgstr "二進"
 
1432
 
 
1433
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
1434
#~ msgid "Character(s)"
 
1435
#~ msgstr "文字"
 
1436
 
 
1437
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1438
#~ msgid "&View Mode"
 
1439
#~ msgstr "表示モード(&V)"
 
1440
 
 
1441
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1442
#~ msgid "&Columns"
 
1443
#~ msgstr "値と文字を別のカラムに表示(&C)"
 
1444
 
 
1445
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1446
#~ msgid "&Rows"
 
1447
#~ msgstr "値と文字を別の行に表示(&R)"
 
1448
 
 
1449
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
 
1450
#~ msgid "&Group size [bytes]"
 
1451
#~ msgstr "グループサイズ (バイト) (&G)"
 
1452
 
 
1453
#~ msgctxt "@label:spinbox"
 
1454
#~ msgid "S&hift width [bits]"
 
1455
#~ msgstr "シフト幅 (ビット) (&H)"
 
1456
 
 
1457
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1458
#~ msgid ""
 
1459
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
 
1460
#~ "right, negative to the left."
 
1461
#~ msgstr ""
 
1462
#~ "シフト幅を指定します。正の値はビットを右へ、負の値は左へシフトします。"
 
1463
 
 
1464
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1465
#~ msgid "Operand:"
 
1466
#~ msgstr "オペランド:"
 
1467
 
 
1468
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1469
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1470
#~ msgstr "オペランドを入力するか、以前に使ったものをリストから選択します。"
 
1471
 
 
1472
#~ msgctxt "@title:window"
 
1473
#~ msgid "File Info"
 
1474
#~ msgstr "ファイル情報"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Type:"
 
1477
#~ msgstr "タイプ:"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Location:"
 
1480
#~ msgstr "場所:"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Size:"
 
1483
#~ msgstr "サイズ:"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Created/Loaded:"
 
1486
#~ msgstr "作成/読み込み:"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Last synchronized:"
 
1489
#~ msgstr "最終同期:"
 
1490
 
 
1491
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1492
#~ msgid "Overwrite only"
 
1493
#~ msgstr "上書きのみ"
 
1494
 
 
1495
#~ msgctxt "The byte array was new created."
 
1496
#~ msgid "New created."
 
1497
#~ msgstr "新しく作成されました。"
 
1498
 
 
1499
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
1500
#~ msgid "[New Byte Array]"
 
1501
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
1502
#~ msgstr[0] "[新しいバイト配列]"
 
1503
#~ msgstr[1] "[新しいバイト配列 %1]"
 
1504
 
 
1505
#~ msgctxt "name of the data type"
 
1506
#~ msgid "Byte Array"
 
1507
#~ msgstr "バイト配列"
 
1508
 
 
1509
#~ msgctxt "@title:window"
 
1510
#~ msgid "Info"
 
1511
#~ msgstr "情報"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Conversion &Field"
 
1514
#~ msgstr "変換フィールド(&F)"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Searc&h Bar"
 
1517
#~ msgstr "検索バー(&H)"