~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 09:44+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 13:18+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:37+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
29
29
msgid "Create files from templates"
30
30
msgstr "テンプレートからファイルを作成します"
31
31
 
32
 
#: filetemplates.cpp:96
 
32
#: filetemplates.cpp:94
33
33
msgid "&Manage Templates..."
34
34
msgstr "テンプレートの管理(&M)..."
35
35
 
36
 
#: filetemplates.cpp:99
 
36
#: filetemplates.cpp:97
37
37
msgid "New From &Template"
38
38
msgstr "テンプレートから新規作成(&T)"
39
39
 
40
 
#: filetemplates.cpp:144
 
40
#: filetemplates.cpp:142
41
41
msgid "Any File..."
42
42
msgstr "任意のファイル..."
43
43
 
44
 
#: filetemplates.cpp:203
 
44
#: filetemplates.cpp:201
45
45
msgctxt "@item:inmenu"
46
46
msgid "Other"
47
47
msgstr "その他"
48
48
 
49
 
#: filetemplates.cpp:305
 
49
#: filetemplates.cpp:303
50
50
msgid "Author: "
51
51
msgstr "作者: "
52
52
 
53
 
#: filetemplates.cpp:330
 
53
#: filetemplates.cpp:328
54
54
msgid "Open as Template"
55
55
msgstr "テンプレートとして開く"
56
56
 
57
 
#: filetemplates.cpp:362
 
57
#: filetemplates.cpp:360
58
58
#, kde-format
59
59
msgid ""
60
60
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
63
63
"<qt><para>ファイル <filename>%1</filename> を<br />読み込みのために開けません"
64
64
"でした。文書は作成されません。</para></qt>"
65
65
 
66
 
#: filetemplates.cpp:363 filetemplates.cpp:971
 
66
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
67
67
msgid "Template Plugin"
68
68
msgstr "テンプレートプラグイン"
69
69
 
70
 
#: filetemplates.cpp:432
 
70
#: filetemplates.cpp:430
71
71
#, kde-format
72
72
msgid "Untitled %1"
73
73
msgstr "名前なし %1"
74
74
 
75
 
#: filetemplates.cpp:455
 
75
#: filetemplates.cpp:453
76
76
#, kde-format
77
77
msgid "%1"
78
78
msgstr "%1"
79
79
 
80
 
#: filetemplates.cpp:515
 
80
#: filetemplates.cpp:513
81
81
msgid "Manage File Templates"
82
82
msgstr "ファイルのテンプレートを管理"
83
83
 
84
 
#: filetemplates.cpp:533
 
84
#: filetemplates.cpp:531
85
85
msgid "&Template:"
86
86
msgstr "テンプレート(&T):"
87
87
 
88
 
#: filetemplates.cpp:538
 
88
#: filetemplates.cpp:536
89
89
msgid ""
90
90
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
91
91
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
95
95
"などに表示されます。名前は、例えば「HTML 文書」のように、テンプレートの意味を"
96
96
"表すものにしてください。</para></qt>"
97
97
 
98
 
#: filetemplates.cpp:543
 
98
#: filetemplates.cpp:541
99
99
msgid "Press to select or change the icon for this template"
100
100
msgstr "このテンプレートのアイコンを選択または変更します"
101
101
 
102
 
#: filetemplates.cpp:545
 
102
#: filetemplates.cpp:543
103
103
msgid "&Group:"
104
104
msgstr "グループ(&G):"
105
105
 
106
 
#: filetemplates.cpp:549
 
106
#: filetemplates.cpp:547
107
107
msgid ""
108
108
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
109
109
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
114
114
"列を自由に入力してメニューに新しいグループを追加することもできます。</para></"
115
115
"qt>"
116
116
 
117
 
#: filetemplates.cpp:553
 
117
#: filetemplates.cpp:551
118
118
msgid "Document &name:"
119
119
msgstr "文書名(&N):"
120
120
 
121
 
#: filetemplates.cpp:556
 
121
#: filetemplates.cpp:554
122
122
msgid ""
123
123
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
124
124
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
134
134
"<filename>new_shellscript(1).sh</filename>、次の文書は "
135
135
"<filename>new_shellscript(2).sh</filename> になります。</para></qt>"
136
136
 
137
 
#: filetemplates.cpp:564
 
137
#: filetemplates.cpp:562
138
138
msgid "&Highlight:"
139
139
msgstr "強調表示(&H):"
140
140
 
141
 
#: filetemplates.cpp:565
 
141
#: filetemplates.cpp:563
142
142
msgid "None"
143
143
msgstr "なし"
144
144
 
145
 
#: filetemplates.cpp:567
 
145
#: filetemplates.cpp:565
146
146
msgid ""
147
147
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
148
148
"property will not be set.</p>"
150
150
"<qt><para>テンプレートに使用する強調表示を選択してください。<interface>なし</"
151
151
"interface>を選択した場合、プロパティはセットされません。</para></qt>"
152
152
 
153
 
#: filetemplates.cpp:570
 
153
#: filetemplates.cpp:568
154
154
msgid "&Description:"
155
155
msgstr "説明(&D):"
156
156
 
157
 
#: filetemplates.cpp:573
 
157
#: filetemplates.cpp:571
158
158
msgid ""
159
159
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
160
160
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
163
163
"す。(メニュー項目の<interface>これは何?</interface>ヘルプのようなもの)</"
164
164
"para></qt>"
165
165
 
166
 
#: filetemplates.cpp:577
 
166
#: filetemplates.cpp:575
167
167
msgid "&Author:"
168
168
msgstr "作者(&A):"
169
169
 
170
 
#: filetemplates.cpp:580
 
170
#: filetemplates.cpp:578
171
171
msgid ""
172
172
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
173
173
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
177
177
"ます。</para><para>メールアドレスのような形式を推奨します: “Anders Lund "
178
178
"<email>anders@alweb.dk</email>”</para></qt>"
179
179
 
180
 
#: filetemplates.cpp:662
 
180
#: filetemplates.cpp:660
181
181
msgid "Start with an &empty document"
182
182
msgstr "空の文書で開始(&E)"
183
183
 
184
 
#: filetemplates.cpp:667
 
184
#: filetemplates.cpp:665
185
185
msgid "Use an existing file:"
186
186
msgstr "既存のファイルを使用する:"
187
187
 
188
 
#: filetemplates.cpp:677
 
188
#: filetemplates.cpp:675
189
189
msgid "Use an existing template:"
190
190
msgstr "既存のテンプレートを使用する:"
191
191
 
192
 
#: filetemplates.cpp:709
 
192
#: filetemplates.cpp:707
193
193
msgid "Edit Template Properties"
194
194
msgstr "テンプレートのプロパティを編集"
195
195
 
196
 
#: filetemplates.cpp:710
 
196
#: filetemplates.cpp:708
197
197
msgid ""
198
198
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
199
199
"which you have no meaningful value."
201
201
"あなたのプラグインの主なプロパティを指定します。特に指定する値がないフィール"
202
202
"ドは空のままにしておいてかまいません。"
203
203
 
204
 
#: filetemplates.cpp:732
 
204
#: filetemplates.cpp:730
205
205
msgid "Choose Location"
206
206
msgstr "場所を選択"
207
207
 
208
 
#: filetemplates.cpp:733
 
208
#: filetemplates.cpp:731
209
209
msgid ""
210
210
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
211
211
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
213
213
"<qt><para>テンプレートの場所を選んでください。テンプレートのディレクトリに保"
214
214
"存すると、自動的にテンプレートメニューに追加されます。</para></qt>"
215
215
 
216
 
#: filetemplates.cpp:743
 
216
#: filetemplates.cpp:741
217
217
msgid "Template directory"
218
218
msgstr "テンプレートのディレクトリ"
219
219
 
220
 
#: filetemplates.cpp:750
 
220
#: filetemplates.cpp:748
221
221
msgid "Template &file name:"
222
222
msgstr "テンプレートのファイル名(&F):"
223
223
 
224
 
#: filetemplates.cpp:755
 
224
#: filetemplates.cpp:753
225
225
msgid "Custom location:"
226
226
msgstr "場所を指定:"
227
227
 
228
 
#: filetemplates.cpp:773
 
228
#: filetemplates.cpp:771
229
229
msgid "Autoreplace Macros"
230
230
msgstr "自動置換マクロ"
231
231
 
232
 
#: filetemplates.cpp:774
 
232
#: filetemplates.cpp:772
233
233
msgid ""
234
234
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
235
235
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
239
239
"中に正しくない、あるいは欠けているものがあれば、KDE のアドレス帳でデータを編"
240
240
"集してください。"
241
241
 
242
 
#: filetemplates.cpp:780
 
242
#: filetemplates.cpp:778
243
243
#, kde-format
244
244
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
245
245
msgstr "氏名 “%1” を <icode>%{fullname}</icode> マクロに置換"
246
246
 
247
 
#: filetemplates.cpp:785
 
247
#: filetemplates.cpp:783
248
248
#, kde-format
249
249
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
250
250
msgstr "メールアドレス “%1” を <icode>%email</icode> マクロに置換"
251
251
 
252
 
#: filetemplates.cpp:796
 
252
#: filetemplates.cpp:794
253
253
msgid "Create Template"
254
254
msgstr "テンプレートを作成"
255
255
 
256
 
#: filetemplates.cpp:797
 
256
#: filetemplates.cpp:795
257
257
msgid ""
258
258
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
259
259
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
263
263
"ファイルにカーソルを配置するには、望みの個所に文字列 ${|} を入れてください。"
264
264
 
265
265
# @option:check
266
 
#: filetemplates.cpp:803
 
266
#: filetemplates.cpp:801
267
267
msgid "Open the template for editing in Kate"
268
268
msgstr "編集のためにテンプレートを Kate で開く"
269
269
 
270
 
#: filetemplates.cpp:914
 
270
#: filetemplates.cpp:912
271
271
#, kde-format
272
272
msgid ""
273
273
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
276
276
"<qt><para>ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。<br />上書きしな"
277
277
"い場合は、テンプレートのファイル名を他のものに変更してください。</para></qt>"
278
278
 
279
 
#: filetemplates.cpp:917
 
279
#: filetemplates.cpp:915
280
280
msgid "File Exists"
281
281
msgstr "ファイルは存在します"
282
282
 
283
 
#: filetemplates.cpp:917
 
283
#: filetemplates.cpp:915
284
284
msgid "Overwrite"
285
285
msgstr "上書き"
286
286
 
287
 
#: filetemplates.cpp:969
 
287
#: filetemplates.cpp:967
288
288
#, kde-format
289
289
msgid ""
290
290
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
293
293
"<qt><para>ファイル <filename>%1</filename> を<br />読み込みのためにを開けませ"
294
294
"んでした。文書は作成されません。</para></qt>"
295
295
 
296
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
296
#: filetemplates.cpp:1046
297
297
#, kde-format
298
298
msgid ""
299
299
"Unable to save the template to '%1'.\n"
304
304
"\n"
305
305
"テンプレートが開くので、エディタからそれを保存してください。"
306
306
 
307
 
#: filetemplates.cpp:1050
 
307
#: filetemplates.cpp:1048
308
308
msgid "Save Failed"
309
309
msgstr "保存に失敗"
310
310
 
311
 
#: filetemplates.cpp:1070
 
311
#: filetemplates.cpp:1068
312
312
msgid "Template"
313
313
msgstr "テンプレート"
314
314
 
315
 
#: filetemplates.cpp:1075
 
315
#: filetemplates.cpp:1073
316
316
msgctxt "@action:button Template"
317
317
msgid "New..."
318
318
msgstr "新規..."
319
319
 
320
 
#: filetemplates.cpp:1079
 
320
#: filetemplates.cpp:1077
321
321
msgctxt "@action:button Template"
322
322
msgid "Edit..."
323
323
msgstr "編集..."
324
324
 
325
 
#: filetemplates.cpp:1083
 
325
#: filetemplates.cpp:1081
326
326
msgctxt "@action:button Template"
327
327
msgid "Remove"
328
328
msgstr "削除"
329
329
 
330
 
#: filetemplates.cpp:1087
 
330
#: filetemplates.cpp:1085
331
331
msgctxt "@action:button Template"
332
332
msgid "Upload..."
333
333
msgstr "アップロード..."
334
334
 
335
 
#: filetemplates.cpp:1091
 
335
#: filetemplates.cpp:1089
336
336
msgctxt "@action:button Template"
337
337
msgid "Download..."
338
338
msgstr "ダウンロード..."