206
206
"ウェブサイト側の設定に関係なく、Konqueror はこれより小さいサイズのフォントで"
209
#: appearance.cpp:170
209
#: appearance.cpp:168
210
210
msgid "&Medium font size:"
211
211
msgstr "通常のフォントサイズ(&M):"
213
#: appearance.cpp:185
213
#: appearance.cpp:183
214
214
msgid "S&tandard font:"
215
215
msgstr "標準フォント(&T):"
217
#: appearance.cpp:186
217
#: appearance.cpp:184
218
218
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
219
219
msgstr "ウェブページの普通のテキストを表示するフォントです。"
221
#: appearance.cpp:191
221
#: appearance.cpp:189
222
222
msgid "&Fixed font:"
223
223
msgstr "固定幅フォント(&F):"
225
#: appearance.cpp:192
225
#: appearance.cpp:190
227
227
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
228
228
msgstr "固定幅 (プロポーショナルでない) テキストを表示するフォントです。"
230
#: appearance.cpp:197
230
#: appearance.cpp:195
231
231
msgid "S&erif font:"
232
232
msgstr "セリフフォント(&E):"
234
#: appearance.cpp:198
234
#: appearance.cpp:196
235
235
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
236
236
msgstr "セリフと指定されたテキストを表示するフォントです。"
238
#: appearance.cpp:204
238
#: appearance.cpp:202
239
239
msgid "Sa&ns serif font:"
240
240
msgstr "サンセリフフォント(&N):"
242
#: appearance.cpp:205
242
#: appearance.cpp:203
243
243
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
244
244
msgstr "サンセリフと指定されたテキストを表示するフォントです。"
246
#: appearance.cpp:210
246
#: appearance.cpp:208
247
247
msgid "C&ursive font:"
248
248
msgstr "筆記体フォント(&U):"
250
#: appearance.cpp:211
250
#: appearance.cpp:209
251
251
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
252
252
msgstr "イタリックと指定されたテキストを表示するフォントです。"
254
#: appearance.cpp:216
254
#: appearance.cpp:214
255
255
msgid "Fantas&y font:"
256
256
msgstr "ファンタジーフォント(&Y):"
258
#: appearance.cpp:217
258
#: appearance.cpp:215
260
260
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
261
261
msgstr "ファンタジーフォントと指定されたテキストを表示するフォントです。"
263
#: appearance.cpp:231
263
#: appearance.cpp:229
264
264
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
265
265
msgstr "このエンコーディングでのフォントサイズの調整(&S):"
267
#: appearance.cpp:242 appearance.cpp:442
267
#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440
268
268
msgid "Use Language Encoding"
269
269
msgstr "言語のエンコーディングを使う"
271
#: appearance.cpp:244
271
#: appearance.cpp:242
272
272
msgid "Default encoding:"
273
273
msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
275
#: appearance.cpp:246
275
#: appearance.cpp:244
277
277
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
278
278
"language encoding' and should not have to change this."
330
330
"リストボックスで選択したホストまたはドメインのポリシーを削除するには、このボ"
333
#: domainlistview.cpp:134
333
#: domainlistview.cpp:133
334
334
msgid "You must first select a policy to be changed."
335
335
msgstr "先に変更するポリシーを選択してください。"
337
#: domainlistview.cpp:163
337
#: domainlistview.cpp:162
338
338
msgid "You must first select a policy to delete."
339
339
msgstr "先に削除するポリシーを選択してください。"
341
#: domainlistview.cpp:201 policydlg.cpp:62
341
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:61
342
342
msgid "Use Global"
345
#: domainlistview.cpp:203 policydlg.cpp:62
345
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:61
349
#: domainlistview.cpp:205 policydlg.cpp:62
349
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:61
353
353
# ACCELERATOR added by translator
355
355
msgid "Enable filters"
356
356
msgstr "フィルタを有効にする(&E)"
358
358
# ACCELERATOR added by translator
360
360
msgid "Hide filtered images"
361
361
msgstr "ブロックされた画像を隠す(&I)"
364
364
msgid "URL Expressions to Filter"
365
365
msgstr "ブロックする URL 表現"
368
msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):"
369
msgstr "表現 (例 http://www.example.com/ad/*):"
373
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
374
"\"filterhelp\">more information</a>):"
377
#: filteropts.cpp:101
381
#: filteropts.cpp:103
385
#: filteropts.cpp:105
389
#: filteropts.cpp:108
384
390
msgid "Import..."
385
391
msgstr "インポート..."
393
#: filteropts.cpp:110
388
394
msgid "Export..."
389
395
msgstr "エクスポート..."
391
#: filteropts.cpp:106
393
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
394
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
397
#: filteropts.cpp:114
399
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
400
"\"exporthelp\">export format</a>"
403
#: filteropts.cpp:128
406
#| "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to "
407
#| "be blocked should be defined in the filter list for blocking to take "
410
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
411
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
396
413
"AdBlocK フィルタを有効または無効にします。有効にした場合、下のフィルタリスト"
397
414
"でブロックする表現を定義してください。"
399
#: filteropts.cpp:109
416
#: filteropts.cpp:130
419
#| "When enabled blocked images will be removed from the page completely "
420
#| "otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
401
"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
422
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
402
423
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
404
425
"このオプションを有効にすると、ブロックした画像はページから完全に削除されま"
405
426
"す。有効でない場合は、代わりの画像 “blocked” が表示されます。"
407
#: filteropts.cpp:111
428
#: filteropts.cpp:137
431
#| "This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
432
#| "and frames. The filters are processed in order so place more generic "
433
#| "filters towards the top of the list."
409
"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
410
"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
411
"towards the top of the list."
435
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
413
438
"すべてのリンクされた画像とフレームに適用する URL フィルタのリストです。フィル"
414
439
"タはリストの先頭から順に処理されます。したがって、より一般的なフィルタをリス"
415
440
"トの上の方に配置してください。"
417
# skip-rule: filename
418
#: filteropts.cpp:114
420
"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
421
"filename style wildcard e.g. http://www.example.com/ads* or as a full "
422
"regular expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
424
"ブロックする表現を入力します。表現はワイルドカードを含む URL (例 http://www."
425
"example.com/ads*) か、スラッシュ (/) で囲むことによって完全な正規表現 (例 /"
426
"(ad|banner)\\./) として定義できます。"
428
#: filteropts.cpp:340
442
#: filteropts.cpp:141
444
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
445
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
446
"the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by "
447
"surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></"
448
"li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist "
449
"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
453
#: filteropts.cpp:157
455
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
456
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
457
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
460
#: filteropts.cpp:162
462
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
463
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
467
#: filteropts.cpp:411
430
469
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
431
470
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
435
474
"レームに適用するフィルタのリストを作成することができます。フィルタにマッチし"
436
475
"た URL は破棄されるか、代わりの画像に置き換えられます。"
438
#: generalopts.cpp:54
477
#: generalopts.cpp:53
439
478
msgid "Tabbed Browsing"
440
479
msgstr "タブブラウジング"
442
#: generalopts.cpp:80
481
#: generalopts.cpp:79
443
482
msgctxt "@label:listbox"
444
483
msgid "When &Konqueror starts:"
445
484
msgstr "起動時に表示するページ(&K):"
447
#: generalopts.cpp:85
486
#: generalopts.cpp:84
448
487
msgctxt "@item:inlistbox"
449
488
msgid "Show Introduction Page"
450
489
msgstr "Konqueror の開始ページ"
452
#: generalopts.cpp:86
491
#: generalopts.cpp:85
453
492
msgctxt "@item:inlistbox"
454
493
msgid "Show My Home Page"
455
494
msgstr "自分のホームページ"
457
#: generalopts.cpp:87
496
#: generalopts.cpp:86
458
497
msgctxt "@item:inlistbox"
459
498
msgid "Show Blank Page"
462
#: generalopts.cpp:88
501
#: generalopts.cpp:87
463
502
msgctxt "@item:inlistbox"
464
503
msgid "Show My Bookmarks"
467
#: generalopts.cpp:97
506
#: generalopts.cpp:96
468
507
msgid "Home page:"
471
#: generalopts.cpp:102
510
#: generalopts.cpp:101
472
511
msgid "Select Home Page"
473
512
msgstr "ホームページを選択"
475
#: generalopts.cpp:109
514
#: generalopts.cpp:108
477
516
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
478
517
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
612
651
# ACCELERATOR changed by translator
614
msgid "Enable/disable Access Ke&y activation with Ctrl key"
654
#| msgid "Enable/disable Access Ke&y activation with Ctrl key"
655
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
615
656
msgstr "Ctrl キーでアクセスキーを有効/無効にする(&T)"
661
#| "Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates KDE's Access Keys. "
662
#| "Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
663
#| "needs to be restarted for changes to take effect.)"
619
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates KDE's Access Keys. "
665
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
620
666
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
621
"needs to be restarted for changes to take effect.)"
667
"needs to be restarted for this change to take effect.)"
623
669
"ウェブページを見ているときに Ctrl キーを押すことで KDE のアクセスキーを有効に"
624
670
"することができます。このボックスのチェックを外すと、このアクセシビリティ機能"
625
671
"は利用できません。(変更を適用するには Konqueror の再起動が必要です)"
628
674
msgid "Enable Ja&va globally"
629
675
msgstr "Java を全体で有効にする(&V)"
632
678
msgid "Java Runtime Settings"
633
679
msgstr "Java 実行環境設定"
636
682
msgid "&Use security manager"
637
683
msgstr "セキュリティマネージャを使う(&U)"
641
687
msgstr "KIO を使う(&K)"
644
690
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
645
691
msgstr "次の時間非アクティブであればアプレットサーバを停止する(&T):"
652
698
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
653
699
msgstr "Java 実行ファイルまたは “java” へのパス(&P):"
655
701
# ACCELERATOR changed by translator
657
703
msgid "Additional Java a&rguments:"
658
704
msgstr "追加 Java 引数(&M):"
662
708
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
663
709
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
889
935
"JavaScript ポリシーを zip ファイルに保存します。ファイルは "
890
936
"<b>javascript_policy.tgz</b> というファイル名で、指定した場所に保存されます。"
893
939
msgid "Global JavaScript Policies"
894
940
msgstr "全体の JavaScript ポリシー"
897
943
msgctxt "@title:group"
898
944
msgid "Do&main-Specific"
899
945
msgstr "ドメイン固有設定(&M)"
902
948
msgid "New JavaScript Policy"
903
949
msgstr "新規 JavaScript ポリシー"
906
952
msgid "Change JavaScript Policy"
907
953
msgstr "JavaScript ポリシーを変更"
910
956
msgid "JavaScript policy:"
911
957
msgstr "JavaScript ポリシー:"
914
960
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
916
962
"上のホストまたはドメイン名に対する JavaScript ポリシーを選択してください。"
919
965
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
920
966
msgstr "ドメイン固有の JavaScript ポリシー"
922
#: jspolicies.cpp:154
968
#: jspolicies.cpp:152
923
969
msgid "Open new windows:"
924
970
msgstr "新しいウィンドウを開く:"
926
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
927
#: jspolicies.cpp:330
972
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
973
#: jspolicies.cpp:328
928
974
msgid "Use global"
931
#: jspolicies.cpp:163 jspolicies.cpp:217 jspolicies.cpp:254 jspolicies.cpp:291
932
#: jspolicies.cpp:331
977
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
978
#: jspolicies.cpp:329
933
979
msgid "Use setting from global policy."
934
980
msgstr "全体設定のポリシーを使用します。"
936
#: jspolicies.cpp:169 jspolicies.cpp:223 jspolicies.cpp:260 jspolicies.cpp:297
937
#: jspolicies.cpp:337
982
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
983
#: jspolicies.cpp:335
941
#: jspolicies.cpp:170
987
#: jspolicies.cpp:168
942
988
msgid "Accept all popup window requests."
943
989
msgstr "すべてのポップアップウィンドウを許可します。"
945
#: jspolicies.cpp:175
991
#: jspolicies.cpp:173
949
#: jspolicies.cpp:176
995
#: jspolicies.cpp:174
950
996
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
951
997
msgstr "ポップアップウィンドウが要求されるたびに確認を求めます。"
953
#: jspolicies.cpp:181
999
#: jspolicies.cpp:179
957
#: jspolicies.cpp:182
1003
#: jspolicies.cpp:180
958
1004
msgid "Reject all popup window requests."
959
1005
msgstr "すべてのポップアップウィンドウを拒否します。"
961
#: jspolicies.cpp:187
1007
#: jspolicies.cpp:185
965
#: jspolicies.cpp:188
1011
#: jspolicies.cpp:186
967
1013
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
968
1014
"explicit mouse click or keyboard operation."