47
47
msgid "Jakob Schroeter"
48
48
msgstr "Jakob Schroeter"
50
#: articlewidget.cpp:152
50
#: articlewidget.cpp:158
51
51
msgid "F&ind in Article..."
52
52
msgstr "記事内を検索(&I)..."
54
#: articlewidget.cpp:154
54
#: articlewidget.cpp:160
55
55
msgid "&View Source"
56
56
msgstr "ソースを表示(&V)"
58
#: articlewidget.cpp:159
58
#: articlewidget.cpp:165
59
59
msgid "&Followup to Newsgroup..."
60
60
msgstr "ニュースグループに返信(&F)..."
62
#: articlewidget.cpp:164
62
#: articlewidget.cpp:170
63
63
msgid "Reply by E&mail..."
64
64
msgstr "メールで返信(&M)..."
66
#: articlewidget.cpp:169
66
#: articlewidget.cpp:175
67
67
msgid "Forw&ard by Email..."
68
68
msgstr "メールで転送(&A)..."
70
#: articlewidget.cpp:173
70
#: articlewidget.cpp:179
72
72
msgid "&Cancel Article"
73
73
msgstr "記事をキャンセル(&C)"
75
#: articlewidget.cpp:176
75
#: articlewidget.cpp:182
76
76
msgid "S&upersede Article"
77
77
msgstr "記事を置き換え(&U)"
79
#: articlewidget.cpp:179
79
#: articlewidget.cpp:185
80
80
msgid "U&se Fixed Font"
81
81
msgstr "固定幅フォントを使う(&S)"
83
#: articlewidget.cpp:183
83
#: articlewidget.cpp:189
85
85
#| msgid "Fancy Formating"
86
86
msgid "Fancy Formatting"
87
87
msgstr "ファンシーフォーマット"
89
#: articlewidget.cpp:188
89
#: articlewidget.cpp:194
90
90
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
91
91
msgstr "復号 (ROT 13) (&U)"
93
#: articlewidget.cpp:195
93
#: articlewidget.cpp:201
97
#: articlewidget.cpp:197
97
#: articlewidget.cpp:203
98
98
msgid "&Fancy Headers"
99
99
msgstr "ファンシーヘッダ(&F)"
101
#: articlewidget.cpp:202
101
#: articlewidget.cpp:208
102
102
msgid "&Standard Headers"
103
103
msgstr "標準ヘッダ(&S)"
105
#: articlewidget.cpp:207
105
#: articlewidget.cpp:213
106
106
msgid "&All Headers"
107
107
msgstr "すべてのヘッダ(&A)"
109
#: articlewidget.cpp:214
109
#: articlewidget.cpp:220
110
110
msgid "&Attachments"
111
111
msgstr "添付ファイル(&A)"
113
#: articlewidget.cpp:216
113
#: articlewidget.cpp:222
115
115
msgstr "アイコンとして(&A)"
117
#: articlewidget.cpp:221
117
#: articlewidget.cpp:227
119
119
msgstr "インライン(&I)"
121
#: articlewidget.cpp:226
121
#: articlewidget.cpp:232
125
#: articlewidget.cpp:232
129
#: articlewidget.cpp:235 articlewidget.cpp:1409
133
#. i18n: file: knode.kcfg:237
134
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
135
#: articlewidget.cpp:240 rc.cpp:195
125
#: articlewidget.cpp:238
127
#| msgid "Set Charset"
131
#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
132
msgctxt "@item default character set"
139
136
#: articlewidget.cpp:246
138
#| msgid "Set Charset"
142
#: articlewidget.cpp:252
140
143
msgid "&Open URL"
141
144
msgstr "URL を開く(&O)"
143
#: articlewidget.cpp:250
146
#: articlewidget.cpp:256
144
147
msgid "&Copy Link Address"
145
148
msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)"
147
#: articlewidget.cpp:254
150
#: articlewidget.cpp:260
148
151
msgid "&Bookmark This Link"
149
152
msgstr "このリンクをブックマーク(&B)"
151
#: articlewidget.cpp:257
154
#: articlewidget.cpp:263
152
155
msgid "&Add to Address Book"
153
156
msgstr "アドレス帳に追加(&A)"
155
#: articlewidget.cpp:260
158
#: articlewidget.cpp:266
156
159
msgid "&Open in Address Book"
157
160
msgstr "アドレス帳で開く(&O)"
159
#: articlewidget.cpp:264
162
#: articlewidget.cpp:270
160
163
msgid "&Open Attachment"
161
164
msgstr "添付ファイルを開く(&O)"
163
#: articlewidget.cpp:268
166
#: articlewidget.cpp:274
164
167
msgid "&Save Attachment As..."
165
168
msgstr "添付ファイルを保存(&S)..."
167
#: articlewidget.cpp:393
170
#: articlewidget.cpp:400
168
171
msgid "Unable to load the article."
169
172
msgstr "記事を読み込めません。"
171
#: articlewidget.cpp:425
174
#: articlewidget.cpp:432
172
175
msgid "The article contains no data."
173
176
msgstr "記事にはデータが含まれていません。"
175
#: articlewidget.cpp:461
178
#: articlewidget.cpp:468
176
179
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
177
180
msgstr "未知の文字セットです。代わりにデフォルトの文字セットを使います。"
179
#: articlewidget.cpp:521
182
#: articlewidget.cpp:528
181
184
"<br /><b>This article has the MIME type "message/partial", which "
182
185
"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
197
200
"ドを表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、<link url='knode:"
198
201
"showHTML'>ここをクリック</link> すると HTML 形式で表示できます。</note></qt>"
200
#: articlewidget.cpp:582
203
#: articlewidget.cpp:589
201
204
msgid "An error occurred."
202
205
msgstr "エラーが発生しました。"
204
#: articlewidget.cpp:701
207
#: articlewidget.cpp:708
205
208
msgid "References:"
208
#: articlewidget.cpp:784
211
#: articlewidget.cpp:791
210
213
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
211
214
msgstr "メッセージは未知の鍵 0x%1 によって署名されています。"
213
#: articlewidget.cpp:787
216
#: articlewidget.cpp:794
214
217
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
215
218
msgstr "署名の有効性を検証できません。"
217
#: articlewidget.cpp:805
220
#: articlewidget.cpp:812
219
222
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
220
223
msgstr "メッセージは %1 によって署名されています (鍵 ID: 0x%2)"
222
#: articlewidget.cpp:809
225
#: articlewidget.cpp:816
224
227
msgid "Message was signed by %1."
225
228
msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。"
227
#: articlewidget.cpp:819
230
#: articlewidget.cpp:826
228
231
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
229
232
msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。"
231
#: articlewidget.cpp:823
234
#: articlewidget.cpp:830
232
235
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
233
236
msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。"
235
#: articlewidget.cpp:827
238
#: articlewidget.cpp:834
236
239
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
237
240
msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。"
239
#: articlewidget.cpp:831
242
#: articlewidget.cpp:838
240
243
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
241
244
msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。"
243
#: articlewidget.cpp:835
246
#: articlewidget.cpp:842
244
247
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
245
248
msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。"
247
#: articlewidget.cpp:839
250
#: articlewidget.cpp:846
248
251
msgid "Warning: The signature is bad."
249
252
msgstr "<warning>署名は有効ではありません。</warning>"
251
#: articlewidget.cpp:856
254
#: articlewidget.cpp:863
252
255
msgid "End of signed message"
253
256
msgstr "署名付きメッセージの末尾"
255
#: articlewidget.cpp:872
258
#: articlewidget.cpp:879
259
#: articlewidget.cpp:1071
262
#: articlewidget.cpp:1078
262
265
"An error occurred while downloading the article source:\n"
671
678
msgid "Cleaning up. Please wait..."
672
679
msgstr "整理中です。しばらくお待ちください..."
674
#: kncollectionview.cpp:87 knconfigwidgets.cpp:1099 kngroupbrowser.cpp:93
681
#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
678
#: kncollectionview.cpp:88
685
#: kncollectionview.cpp:85
682
#: kncollectionview.cpp:89
689
#: kncollectionview.cpp:86
687
694
msgid "Edit Recent Addresses..."
688
695
msgstr "最近のアドレスを編集..."
690
#: kncomposer.cpp:218
697
#: kncomposer.cpp:220
691
698
msgid "&Send Now"
692
699
msgstr "今すぐ送信(&S)"
694
#: kncomposer.cpp:224
701
#: kncomposer.cpp:226
695
702
msgid "Send &Later"
696
703
msgstr "後で送信(&L)"
698
#: kncomposer.cpp:229
705
#: kncomposer.cpp:231
699
706
msgid "Save as &Draft"
700
707
msgstr "下書きとして保存(&D)"
702
#: kncomposer.cpp:234
709
#: kncomposer.cpp:236
706
#: kncomposer.cpp:251
713
#: kncomposer.cpp:253
707
714
msgid "Paste as &Quotation"
708
715
msgstr "引用として貼り付け(&Q)"
710
#: kncomposer.cpp:263
717
#: kncomposer.cpp:265
711
718
msgid "Append &Signature"
712
719
msgstr "署名を挿入(&S)"
714
#: kncomposer.cpp:267
721
#: kncomposer.cpp:269
715
722
msgid "&Insert File..."
716
723
msgstr "ファイルを挿入(&I)..."
718
#: kncomposer.cpp:271
725
#: kncomposer.cpp:273
719
726
msgid "Insert File (in a &box)..."
720
727
msgstr "ファイルを挿入 (&box に)..."
722
#: kncomposer.cpp:276
729
#: kncomposer.cpp:278
723
730
msgid "Attach &File..."
724
731
msgstr "ファイルを添付(&F)..."
726
#: kncomposer.cpp:280
733
#: kncomposer.cpp:282
727
734
msgid "Sign Article with &PGP"
728
735
msgstr "PGP で記事に署名する(&P)"
730
#: kncomposer.cpp:284 kncomposerview.cpp:229
737
#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
734
#: kncomposer.cpp:288 kncomposerview.cpp:234
741
#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
735
742
msgid "&Properties"
736
743
msgstr "プロパティ(&P)"
738
#: kncomposer.cpp:295
745
#: kncomposer.cpp:297
739
746
msgid "Send &News Article"
740
747
msgstr "記事を送信(&N)"
742
#: kncomposer.cpp:300
749
#: kncomposer.cpp:302
743
750
msgid "Send E&mail"
744
751
msgstr "メールを送信(&M)"
746
#: kncomposer.cpp:305
753
#: kncomposer.cpp:307
747
754
msgid "Set &Charset"
748
755
msgstr "文字セットを設定(&C)"
750
#: kncomposer.cpp:312
757
#: kncomposer.cpp:314
751
758
msgid "Set Charset"
752
759
msgstr "文字セットを設定"
754
#: kncomposer.cpp:318
761
#: kncomposer.cpp:320
755
762
msgid "&Word Wrap"
756
763
msgstr "行を折り返す(&W)"
758
#: kncomposer.cpp:321
765
#: kncomposer.cpp:323
759
766
msgid "&Automatic Spellchecking"
760
767
msgstr "自動スペルチェック(&A)"
762
#: kncomposer.cpp:334
769
#: kncomposer.cpp:335
763
770
msgid "Add &Quote Characters"
764
771
msgstr "引用記号を追加(&Q)"
766
#: kncomposer.cpp:338
773
#: kncomposer.cpp:339
767
774
msgid "&Remove Quote Characters"
768
775
msgstr "引用記号を削除(&R)"
770
#: kncomposer.cpp:342
777
#: kncomposer.cpp:343
772
779
msgstr "Box を追加(&B)"
774
#: kncomposer.cpp:346
781
#: kncomposer.cpp:347
775
782
msgid "Re&move Box"
776
783
msgstr "Box を削除(&M)"
778
#: kncomposer.cpp:350
785
#: kncomposer.cpp:351
779
786
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
780
787
msgstr "元のテキスト (折り返しなし) を取得(&O)"
782
#: kncomposer.cpp:356
789
#: kncomposer.cpp:357
783
790
msgid "S&cramble (Rot 13)"
784
791
msgstr "暗号化 (Rot 13) (&C)"
786
#: kncomposer.cpp:363
793
#: kncomposer.cpp:364
787
794
msgid "Start &External Editor"
788
795
msgstr "外部エディタを起動(&E)"
790
#: kncomposer.cpp:596 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:1240
797
#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1258
791
798
msgid "<posted & mailed>"
792
799
msgstr "<投稿済み & 送信済み>"
794
#: kncomposer.cpp:599 kncomposer.cpp:1241
801
#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1259
796
803
"<posted & mailed>\n"
1294
1307
"<qt><p>ここに指定された OpenPGP 鍵は、あなたの記事の署名に使用します。</p></"
1297
#: knconfigwidgets.cpp:144
1310
#: knconfigwidgets.cpp:146
1298
1311
msgid "&Use a signature from file"
1299
1312
msgstr "署名ファイルを使う(&U)"
1301
#: knconfigwidgets.cpp:148
1314
#: knconfigwidgets.cpp:150
1302
1315
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
1304
1317
"<qt><p>KNode にファイルから署名を読ませる場合、これを選択してください。</p></"
1307
#: knconfigwidgets.cpp:151
1320
#: knconfigwidgets.cpp:153
1308
1321
msgid "Signature &file:"
1309
1322
msgstr "署名ファイル(&F):"
1311
#: knconfigwidgets.cpp:157
1324
#: knconfigwidgets.cpp:159
1313
1326
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
1314
1327
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
1316
1329
"<qt><p>署名を読み取るファイルです。</p><p>例: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>"
1318
#: knconfigwidgets.cpp:162
1331
#: knconfigwidgets.cpp:164
1333
#| msgid "Choo&se..."
1334
msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
1319
1335
msgid "Choo&se..."
1320
1336
msgstr "選択(&S)..."
1322
#: knconfigwidgets.cpp:166
1338
#: knconfigwidgets.cpp:168
1340
#| msgid "&Edit File"
1341
msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
1323
1342
msgid "&Edit File"
1324
1343
msgstr "ファイルを編集(&E)"
1326
#: knconfigwidgets.cpp:171
1345
#: knconfigwidgets.cpp:173
1327
1346
msgid "&The file is a program"
1328
1347
msgstr "このファイルはプログラム(&T)"
1330
#: knconfigwidgets.cpp:173
1349
#: knconfigwidgets.cpp:175
1332
1351
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
1333
1352
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1335
1354
"<qt><p>署名を生成するプログラムを使用する場合、これを選択してください。</"
1336
1355
"p><p>例: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1338
#: knconfigwidgets.cpp:178
1357
#: knconfigwidgets.cpp:180
1339
1358
msgid "Specify signature &below"
1340
1359
msgstr "署名を下に指定(&B)"
1342
#: knconfigwidgets.cpp:261
1361
#: knconfigwidgets.cpp:263
1343
1362
msgid "Choose Signature"
1344
1363
msgstr "署名ファイルを指定"
1346
#: knconfigwidgets.cpp:272
1365
#: knconfigwidgets.cpp:274
1347
1366
msgid "You must specify a filename."
1348
1367
msgstr "ファイル名を指定してください。"
1350
#: knconfigwidgets.cpp:278
1369
#: knconfigwidgets.cpp:280
1351
1370
msgid "You have specified a folder."
1352
1371
msgstr "フォルダが指定されました。"
1354
#: knconfigwidgets.cpp:383
1373
#: knconfigwidgets.cpp:385
1356
1375
msgid "Server: %1"
1357
1376
msgstr "サーバ: %1"
1359
#: knconfigwidgets.cpp:384
1378
#: knconfigwidgets.cpp:386
1361
1380
msgid "Port: %1"
1362
1381
msgstr "ポート: %1"
1364
#: knconfigwidgets.cpp:386
1383
#: knconfigwidgets.cpp:388
1365
1384
msgid "Server: "
1368
#: knconfigwidgets.cpp:387
1387
#: knconfigwidgets.cpp:389
1372
#: knconfigwidgets.cpp:443 knfilterdialog.cpp:41 kngrouppropdlg.cpp:41
1391
#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
1374
1393
msgid "Properties of %1"
1375
1394
msgstr "%1 のプロパティ"
1377
#: knconfigwidgets.cpp:445
1396
#: knconfigwidgets.cpp:447
1378
1397
msgid "New Account"
1379
1398
msgstr "新規アカウント"
1381
#: knconfigwidgets.cpp:452
1400
#: knconfigwidgets.cpp:454
1382
1401
msgid "Ser&ver"
1383
1402
msgstr "サーバ(&V)"
1385
#: knconfigwidgets.cpp:496 kngrouppropdlg.cpp:163
1404
#: knconfigwidgets.cpp:502
1408
msgid_plural " minutes"
1412
#: knconfigwidgets.cpp:506
1386
1413
msgid "&Identity"
1387
1414
msgstr "個人情報(&I)"
1389
#: knconfigwidgets.cpp:500 kngrouppropdlg.cpp:167
1416
#: knconfigwidgets.cpp:510
1390
1417
msgid "&Cleanup"
1391
1418
msgstr "整理(&C)"
1393
#: knconfigwidgets.cpp:534
1420
#: knconfigwidgets.cpp:544
1395
1422
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
1396
1423
"hostname of the news server."
1397
1424
msgstr "ニュースサーバのホスト名とアカウントに任意の名前を付けてください。"
1399
#: knconfigwidgets.cpp:635
1426
#: knconfigwidgets.cpp:658
1400
1427
msgid "&Use custom colors"
1401
1428
msgstr "カスタム色を使う(&U)"
1403
#: knconfigwidgets.cpp:640
1430
#: knconfigwidgets.cpp:663
1432
#| msgid "Cha&nge..."
1433
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1404
1434
msgid "Cha&nge..."
1405
1435
msgstr "変更(&N)..."
1407
#: knconfigwidgets.cpp:650
1437
#: knconfigwidgets.cpp:673
1408
1438
msgid "Use custom &fonts"
1409
1439
msgstr "カスタムフォントを使う(&F)"
1411
#: knconfigwidgets.cpp:655
1441
#: knconfigwidgets.cpp:678
1443
#| msgid "Chang&e..."
1444
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1412
1445
msgid "Chang&e..."
1413
1446
msgstr "変更(&E)..."
1415
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1417
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1419
#: knconfigwidgets.cpp:900 knconfigwidgets.cpp:1246 rc.cpp:378 rc.cpp:461
1448
#: knconfigwidgets.cpp:926
1451
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1420
1452
msgid "&Add..."
1421
1453
msgstr "追加(&A)..."
1423
#: knconfigwidgets.cpp:908 knconfigwidgets.cpp:1250
1455
#: knconfigwidgets.cpp:930
1458
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1462
#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
1424
1463
msgctxt "modify something"
1425
1464
msgid "&Edit..."
1426
1465
msgstr "編集(&E)..."
1428
#: knconfigwidgets.cpp:912 knconfigwidgets.cpp:1272
1467
#: knconfigwidgets.cpp:938
1470
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1430
1472
msgstr "上へ(&U)"
1432
#: knconfigwidgets.cpp:916 knconfigwidgets.cpp:1276
1474
#: knconfigwidgets.cpp:942
1477
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1434
1479
msgstr "下へ(&W)"
1436
#: knconfigwidgets.cpp:996
1481
#: knconfigwidgets.cpp:1023
1437
1482
msgid "Really delete this header?"
1438
1483
msgstr "本当にこのヘッダを削除しますか?"
1440
#: knconfigwidgets.cpp:1067
1485
#: knconfigwidgets.cpp:1094
1441
1486
msgid "Header Properties"
1442
1487
msgstr "ヘッダのプロパティ"
1444
#: knconfigwidgets.cpp:1083
1489
#: knconfigwidgets.cpp:1110
1492
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1445
1493
msgid "H&eader:"
1446
1494
msgstr "ヘッダ(&E):"
1448
#: knconfigwidgets.cpp:1091
1496
#: knconfigwidgets.cpp:1118
1498
#| msgid "Displayed na&me:"
1500
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1449
1501
msgid "Displayed na&me:"
1450
1502
msgstr "表示名(&M):"
1452
#: knconfigwidgets.cpp:1106
1504
#: knconfigwidgets.cpp:1133
1456
#: knconfigwidgets.cpp:1107
1508
#: knconfigwidgets.cpp:1134
1458
1510
msgstr "ボールド(&B)"
1460
#: knconfigwidgets.cpp:1108
1512
#: knconfigwidgets.cpp:1135
1461
1513
msgid "&Italic"
1462
1514
msgstr "イタリック(&I)"
1464
#: knconfigwidgets.cpp:1109
1516
#: knconfigwidgets.cpp:1136
1465
1517
msgid "&Underlined"
1466
1518
msgstr "下線(&U)"
1468
#: knconfigwidgets.cpp:1115
1520
#: knconfigwidgets.cpp:1142
1472
#: knconfigwidgets.cpp:1122
1524
#: knconfigwidgets.cpp:1149
1476
#: knconfigwidgets.cpp:1123
1528
#: knconfigwidgets.cpp:1150
1478
1530
msgstr "ボールド(&D)"
1480
#: knconfigwidgets.cpp:1124
1532
#: knconfigwidgets.cpp:1151
1481
1533
msgid "I&talic"
1482
1534
msgstr "イタリック(&T)"
1484
#: knconfigwidgets.cpp:1125
1536
#: knconfigwidgets.cpp:1152
1485
1537
msgid "U&nderlined"
1486
1538
msgstr "下線(&N)"
1488
#: knconfigwidgets.cpp:1205
1540
#: knconfigwidgets.cpp:1232
1489
1541
msgid "Default score for &ignored threads:"
1490
1542
msgstr "無視したスレッドのデフォルトのスコア(&I):"
1492
#: knconfigwidgets.cpp:1212
1544
#: knconfigwidgets.cpp:1239
1493
1545
msgid "Default score for &watched threads:"
1494
1546
msgstr "監視したスレッドのデフォルトのスコア(&W):"
1496
#: knconfigwidgets.cpp:1238
1548
#: knconfigwidgets.cpp:1265
1550
#| msgid "&Filters:"
1497
1552
msgid "&Filters:"
1498
1553
msgstr "フィルタ(&F):"
1500
#: knconfigwidgets.cpp:1254
1555
#: knconfigwidgets.cpp:1273
1558
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1562
#: knconfigwidgets.cpp:1281
1565
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1501
1566
msgid "Co&py..."
1502
1567
msgstr "コピー(&P)..."
1504
#: knconfigwidgets.cpp:1265
1569
#: knconfigwidgets.cpp:1285
1572
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1576
#: knconfigwidgets.cpp:1292
1506
1581
msgstr "メニュー(&M):"
1508
#: knconfigwidgets.cpp:1280
1583
#: knconfigwidgets.cpp:1299
1586
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1590
#: knconfigwidgets.cpp:1303
1593
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1597
#: knconfigwidgets.cpp:1307
1602
msgctxt "@action:button"
1524
#: knconfigwidgets.cpp:1506
1623
#: knconfigwidgets.cpp:1533
1525
1624
msgid "Allow 8-bit"
1526
1625
msgstr "8-bit を許可する"
1528
#: knconfigwidgets.cpp:1507
1627
#: knconfigwidgets.cpp:1534
1529
1628
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
1530
1629
msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
1532
#: knconfigwidgets.cpp:1606
1631
#: knconfigwidgets.cpp:1634
1533
1632
msgid "Additional Header"
1536
#: knconfigwidgets.cpp:1727
1635
#: knconfigwidgets.cpp:1755
1537
1636
msgid "&Use global cleanup configuration"
1538
1637
msgstr "記事の整理に全体の設定を使う(&U)"
1540
#: knconfigwidgets.cpp:1732
1639
#: knconfigwidgets.cpp:1760
1541
1640
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
1542
1641
msgstr "ニュースグループの整理に関する設定"
1544
#: knconfigwidgets.cpp:1740
1643
#: knconfigwidgets.cpp:1768
1545
1644
msgid "&Expire old articles automatically"
1546
1645
msgstr "自動的に古い記事を削除する(&E)"
1548
#: knconfigwidgets.cpp:1745
1647
#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
1648
#: knconfigwidgets.cpp:1871
1650
msgid_plural " days"
1654
#: knconfigwidgets.cpp:1774
1549
1655
msgid "&Purge groups every:"
1550
1656
msgstr "グループの古い記事をチェックする間隔(&P):"
1552
#: knconfigwidgets.cpp:1755
1658
#: knconfigwidgets.cpp:1784
1553
1659
msgid "&Keep read articles:"
1554
1660
msgstr "既読の記事を保存する期間(&K):"
1556
#: knconfigwidgets.cpp:1763
1662
#: knconfigwidgets.cpp:1792
1557
1663
msgid "Keep u&nread articles:"
1558
1664
msgstr "未読の記事を保存する期間(&N):"
1560
#: knconfigwidgets.cpp:1770
1666
#: knconfigwidgets.cpp:1798
1561
1667
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1562
1668
msgstr "サーバにない記事を削除する(&R)"
1564
#: knconfigwidgets.cpp:1774
1670
#: knconfigwidgets.cpp:1802
1565
1671
msgid "Preser&ve threads"
1566
1672
msgstr "スレッドを保持する(&V)"
1568
#: knconfigwidgets.cpp:1819 knconfigwidgets.cpp:1824 knconfigwidgets.cpp:1829
1569
#: knconfigwidgets.cpp:1908
1571
msgid_plural " days"
1575
#: knconfigwidgets.cpp:1846
1674
#: knconfigwidgets.cpp:1858
1576
1675
msgid "Folders"
1579
#: knconfigwidgets.cpp:1854
1678
#: knconfigwidgets.cpp:1866
1580
1679
msgid "Co&mpact folders automatically"
1581
1680
msgstr "フォルダを自動的に最適化する(&M)"
1583
#: knconfigwidgets.cpp:1859
1682
#: knconfigwidgets.cpp:1872
1584
1683
msgid "P&urge folders every:"
1585
1684
msgstr "フォルダの削除済み記事をチェックする間隔(&U):"
2120
2226
"最新のグループリストを取得しますか?|/|$[set-answers yes '取得する(&Y)' no "
2123
#: kngroupmanager.cpp:664
2229
#: kngroupmanager.cpp:670
2124
2230
msgid "Fetch List"
2125
2231
msgstr "リストを取得"
2127
#: kngroupmanager.cpp:664
2233
#: kngroupmanager.cpp:670
2128
2234
msgid "Do Not Fetch"
2131
#: kngrouppropdlg.cpp:48
2135
#: kngrouppropdlg.cpp:53
2237
#: kngrouppropdlg.cpp:43
2238
#, fuzzy, kde-format
2239
#| msgid "Properties of %1"
2240
msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
2241
msgid "Properties of %1"
2244
#: kngrouppropdlg.cpp:50
2247
msgctxt "@title:tab"
2251
#: kngrouppropdlg.cpp:55
2254
msgctxt "@title:group"
2136
2255
msgid "Settings"
2139
#: kngrouppropdlg.cpp:64
2258
#: kngrouppropdlg.cpp:66
2260
#| msgid "&Nickname:"
2261
msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
2141
2263
msgstr "ニックネーム(&N):"
2143
#: kngrouppropdlg.cpp:69
2144
msgid "&Use different default charset:"
2265
#: kngrouppropdlg.cpp:71
2267
#| msgid "&Use different default charset:"
2268
msgctxt "@label:listbox"
2269
msgid "Use different default charset:"
2145
2270
msgstr "別の文字セットをデフォルトにする(&U):"
2147
#: kngrouppropdlg.cpp:98
2272
#: kngrouppropdlg.cpp:88
2274
#| msgid "Description"
2275
msgctxt "@title:group"
2279
#: kngrouppropdlg.cpp:96
2282
msgctxt "@label name of a newsgroup"
2286
#: kngrouppropdlg.cpp:101
2288
#| msgid "Description:"
2289
msgctxt "@label description of a newsgroup"
2148
2290
msgid "Description:"
2151
#: kngrouppropdlg.cpp:103
2293
#: kngrouppropdlg.cpp:106
2296
msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
2152
2297
msgid "Status:"
2155
#: kngrouppropdlg.cpp:107
2300
#: kngrouppropdlg.cpp:110
2303
msgctxt "posting status"
2156
2304
msgid "unknown"
2159
#: kngrouppropdlg.cpp:109
2307
#: kngrouppropdlg.cpp:112
2160
2308
msgid "posting forbidden"
2163
#: kngrouppropdlg.cpp:111
2311
#: kngrouppropdlg.cpp:114
2164
2312
msgid "posting allowed"
2167
#: kngrouppropdlg.cpp:123
2315
#: kngrouppropdlg.cpp:116
2317
#| msgid "moderated"
2318
msgctxt "posting status"
2322
#: kngrouppropdlg.cpp:126
2324
#| msgid "Statistics"
2325
msgctxt "@title:group"
2168
2326
msgid "Statistics"
2171
#: kngrouppropdlg.cpp:131
2329
#: kngrouppropdlg.cpp:134
2172
2330
msgid "Articles:"
2175
#: kngrouppropdlg.cpp:136
2333
#: kngrouppropdlg.cpp:139
2176
2334
msgid "Unread articles:"
2179
#: kngrouppropdlg.cpp:141
2337
#: kngrouppropdlg.cpp:144
2180
2338
msgid "New articles:"
2183
#: kngrouppropdlg.cpp:146
2341
#: kngrouppropdlg.cpp:149
2184
2342
msgid "Threads with unread articles:"
2185
2343
msgstr "未読記事を含むスレッド:"
2187
#: kngrouppropdlg.cpp:151
2345
#: kngrouppropdlg.cpp:154
2188
2346
msgid "Threads with new articles:"
2189
2347
msgstr "新規記事を含むスレッド:"
2349
#: kngrouppropdlg.cpp:166
2351
#| msgid "&Identity"
2352
msgctxt "@title:tab"
2356
#: kngrouppropdlg.cpp:170
2359
msgctxt "@title:tab"
2191
2363
#: kngroupselectdialog.cpp:27
2192
2364
msgid "Select Destinations"
2214
2386
msgid "Waiting..."
2215
2387
msgstr "待機中..."
2217
#: knmainwidget.cpp:145
2389
#: knmainwidget.cpp:141
2218
2390
msgid "&Search:"
2219
2391
msgstr "検索(&S):"
2221
#: knmainwidget.cpp:304
2393
#: knmainwidget.cpp:297
2225
#: knmainwidget.cpp:329
2397
#: knmainwidget.cpp:322
2226
2398
msgid "KDE News Reader"
2227
2399
msgstr "KDE ニュースリーダー"
2229
#: knmainwidget.cpp:522
2401
#: knmainwidget.cpp:515
2230
2402
msgid "&Next Article"
2231
2403
msgstr "次の記事(&N)"
2233
#: knmainwidget.cpp:523
2405
#: knmainwidget.cpp:516
2234
2406
msgid "Go to next article"
2235
2407
msgstr "次の記事へ移動"
2237
#: knmainwidget.cpp:528
2409
#: knmainwidget.cpp:521
2238
2410
msgid "&Previous Article"
2239
2411
msgstr "前の記事(&P)"
2241
#: knmainwidget.cpp:530
2413
#: knmainwidget.cpp:523
2242
2414
msgid "Go to previous article"
2243
2415
msgstr "前の記事へ移動"
2245
#: knmainwidget.cpp:535
2417
#: knmainwidget.cpp:528
2246
2418
msgid "Next Unread &Article"
2247
2419
msgstr "次の未読記事(&A)"
2249
#: knmainwidget.cpp:541
2421
#: knmainwidget.cpp:534
2250
2422
msgid "Next Unread &Thread"
2251
2423
msgstr "次の未読スレッド(&T)"
2253
#: knmainwidget.cpp:547
2425
#: knmainwidget.cpp:540
2254
2426
msgid "Ne&xt Group"
2255
2427
msgstr "次のグループ(&X)"
2257
#: knmainwidget.cpp:553
2429
#: knmainwidget.cpp:546
2258
2430
msgid "Pre&vious Group"
2259
2431
msgstr "前のグループ(&V)"
2261
#: knmainwidget.cpp:558
2433
#: knmainwidget.cpp:551
2262
2434
msgid "Read &Through Articles"
2263
2435
msgstr "記事に目を通す(&T)"
2265
#: knmainwidget.cpp:563
2437
#: knmainwidget.cpp:556
2266
2438
msgid "Focus on Next Folder"
2267
2439
msgstr "次のフォルダにフォーカス"
2269
#: knmainwidget.cpp:568
2441
#: knmainwidget.cpp:561
2270
2442
msgid "Focus on Previous Folder"
2271
2443
msgstr "前のフォルダにフォーカス"
2273
#: knmainwidget.cpp:573
2445
#: knmainwidget.cpp:566
2274
2446
msgid "Select Folder with Focus"
2275
2447
msgstr "フォルダをフォーカスで選択"
2277
#: knmainwidget.cpp:578
2449
#: knmainwidget.cpp:571
2278
2450
msgid "Focus on Next Article"
2279
2451
msgstr "次の記事にフォーカス"
2281
#: knmainwidget.cpp:583
2453
#: knmainwidget.cpp:576
2282
2454
msgid "Focus on Previous Article"
2283
2455
msgstr "前の記事にフォーカス"
2285
#: knmainwidget.cpp:588
2457
#: knmainwidget.cpp:581
2286
2458
msgid "Select Article with Focus"
2287
2459
msgstr "記事をフォーカスで選択"
2289
#: knmainwidget.cpp:595
2461
#: knmainwidget.cpp:588
2290
2462
msgid "Account &Properties"
2291
2463
msgstr "アカウントのプロパティ(&P)"
2293
#: knmainwidget.cpp:600
2465
#: knmainwidget.cpp:593
2294
2466
msgid "&Rename Account"
2295
2467
msgstr "アカウント名を変更(&R)"
2297
#: knmainwidget.cpp:605
2469
#: knmainwidget.cpp:598
2298
2470
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2299
2471
msgstr "ニュースグループを購読(&S)..."
2301
#: knmainwidget.cpp:609
2473
#: knmainwidget.cpp:602
2302
2474
msgid "&Expire All Groups"
2303
2475
msgstr "すべてのグループの古い記事を削除(&E)"
2305
#: knmainwidget.cpp:614
2477
#: knmainwidget.cpp:607
2306
2478
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2307
2479
msgstr "すべてのグループで新しい記事を取得(&G)"
2309
#: knmainwidget.cpp:619
2481
#: knmainwidget.cpp:612
2310
2482
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2311
2483
msgstr "すべてのアカウントで新しい記事を取得(&G)"
2313
#: knmainwidget.cpp:624
2485
#: knmainwidget.cpp:617
2314
2486
msgid "&Delete Account"
2315
2487
msgstr "アカウントを削除(&D)"
2317
#: knmainwidget.cpp:629
2489
#: knmainwidget.cpp:622
2318
2490
msgid "&Post to Newsgroup..."
2319
2491
msgstr "ニュースグループに投稿(&P)..."
2321
#: knmainwidget.cpp:636
2493
#: knmainwidget.cpp:629
2322
2494
msgid "Group &Properties"
2323
2495
msgstr "グループのプロパティ(&P)"
2325
#: knmainwidget.cpp:641
2497
#: knmainwidget.cpp:634
2326
2498
msgid "Rename &Group"
2327
2499
msgstr "グループ名を変更(&G)"
2329
#: knmainwidget.cpp:646
2501
#: knmainwidget.cpp:639
2330
2502
msgid "&Get New Articles"
2331
2503
msgstr "新しい記事を取得(&G)"
2333
#: knmainwidget.cpp:650
2505
#: knmainwidget.cpp:643
2334
2506
msgid "E&xpire Group"
2335
2507
msgstr "グループの古い記事を削除(&X)"
2337
#: knmainwidget.cpp:654
2509
#: knmainwidget.cpp:647
2338
2510
msgid "Re&organize Group"
2339
2511
msgstr "グループ再編成(&O)"
2341
#: knmainwidget.cpp:659
2513
#: knmainwidget.cpp:652
2342
2514
msgid "&Unsubscribe From Group"
2343
2515
msgstr "グループの購読を中止(&U)"
2345
#: knmainwidget.cpp:664
2517
#: knmainwidget.cpp:657
2346
2518
msgid "Mark All as &Read"
2347
2519
msgstr "すべて既読としてマーク(&R)"
2349
#: knmainwidget.cpp:668
2521
#: knmainwidget.cpp:661
2350
2522
msgid "Mark All as U&nread"
2351
2523
msgstr "すべて未読としてマーク(&N)"
2353
#: knmainwidget.cpp:672
2525
#: knmainwidget.cpp:665
2354
2526
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2355
2527
msgstr "最後のものを未読としてマーク(&E)..."
2357
#: knmainwidget.cpp:677
2529
#: knmainwidget.cpp:670
2358
2530
msgid "&Configure KNode..."
2359
2531
msgstr "KNode を設定(&C)..."
2361
#: knmainwidget.cpp:683
2533
#: knmainwidget.cpp:676
2362
2534
msgid "&New Folder"
2363
2535
msgstr "新規フォルダ(&N)"
2365
#: knmainwidget.cpp:688
2537
#: knmainwidget.cpp:681
2366
2538
msgid "New &Subfolder"
2367
2539
msgstr "新規サブフォルダ(&S)"
2369
#: knmainwidget.cpp:693
2541
#: knmainwidget.cpp:686
2370
2542
msgid "&Delete Folder"
2371
2543
msgstr "フォルダを削除(&D)"
2373
#: knmainwidget.cpp:698
2545
#: knmainwidget.cpp:691
2374
2546
msgid "&Rename Folder"
2375
2547
msgstr "フォルダ名を変更(&R)"
2377
#: knmainwidget.cpp:702
2549
#: knmainwidget.cpp:695
2378
2550
msgid "C&ompact Folder"
2379
2551
msgstr "フォルダを最適化(&O)"
2381
#: knmainwidget.cpp:706
2553
#: knmainwidget.cpp:699
2382
2554
msgid "Co&mpact All Folders"
2383
2555
msgstr "すべてのフォルダを最適化(&M)"
2385
#: knmainwidget.cpp:710
2557
#: knmainwidget.cpp:703
2386
2558
msgid "&Empty Folder"
2387
2559
msgstr "フォルダを空にする(&E)"
2389
#: knmainwidget.cpp:714
2561
#: knmainwidget.cpp:707
2390
2562
msgid "&Import MBox Folder..."
2391
2563
msgstr "MBox フォルダをインポート(&I)..."
2393
#: knmainwidget.cpp:718
2565
#: knmainwidget.cpp:711
2394
2566
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2395
2567
msgstr "MBox フォルダをエクスポート(&X)..."
2397
#: knmainwidget.cpp:723
2569
#: knmainwidget.cpp:716
2399
2571
msgstr "ソート(&O)"
2401
#: knmainwidget.cpp:725
2573
#: knmainwidget.cpp:718
2402
2574
msgid "By &Subject"
2403
2575
msgstr "件名で(&S)"
2405
#: knmainwidget.cpp:726
2577
#: knmainwidget.cpp:719
2406
2578
msgid "By S&ender"
2407
2579
msgstr "送信者で(&E)"
2409
#: knmainwidget.cpp:727
2581
#: knmainwidget.cpp:720
2410
2582
msgid "By S&core"
2411
2583
msgstr "スコアで(&C)"
2413
#: knmainwidget.cpp:728
2585
#: knmainwidget.cpp:721
2414
2586
msgid "By &Lines"
2415
2587
msgstr "行数で(&L)"
2417
#: knmainwidget.cpp:729
2589
#: knmainwidget.cpp:722
2418
2590
msgid "By &Date"
2419
2591
msgstr "日付で(&D)"
2421
#: knmainwidget.cpp:735
2593
#: knmainwidget.cpp:728
2425
#: knmainwidget.cpp:739
2597
#: knmainwidget.cpp:732
2426
2598
msgid "&Filter"
2427
2599
msgstr "フィルタ(&F)"
2429
#: knmainwidget.cpp:744
2601
#: knmainwidget.cpp:737
2433
#: knmainwidget.cpp:749
2605
#: knmainwidget.cpp:742
2434
2606
msgid "&Search Articles..."
2435
2607
msgstr "記事を検索(&S)..."
2437
#: knmainwidget.cpp:755
2609
#: knmainwidget.cpp:748
2438
2610
msgid "&Refresh List"
2439
2611
msgstr "リストを更新(&R)"
2441
#: knmainwidget.cpp:760
2613
#: knmainwidget.cpp:753
2442
2614
msgid "&Collapse All Threads"
2443
2615
msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&C)"
2445
#: knmainwidget.cpp:764
2617
#: knmainwidget.cpp:757
2446
2618
msgid "E&xpand All Threads"
2447
2619
msgstr "すべてのスレッドを展開(&X)"
2449
#: knmainwidget.cpp:768
2621
#: knmainwidget.cpp:761
2450
2622
msgid "&Toggle Subthread"
2451
2623
msgstr "サブスレッドの表示を切り替え(&T)"
2453
#: knmainwidget.cpp:773
2625
#: knmainwidget.cpp:766
2454
2626
msgid "Show T&hreads"
2455
2627
msgstr "スレッドを表示(&H)"
2457
#: knmainwidget.cpp:775
2629
#: knmainwidget.cpp:768
2458
2630
msgid "Hide T&hreads"
2459
2631
msgstr "スレッドを隠す(&H)"
2461
#: knmainwidget.cpp:782
2633
#: knmainwidget.cpp:775
2462
2634
msgid "Mark as &Read"
2463
2635
msgstr "既読としてマーク(&R)"
2465
#: knmainwidget.cpp:788
2637
#: knmainwidget.cpp:781
2466
2638
msgid "Mar&k as Unread"
2467
2639
msgstr "未読としてマーク(&K)"
2469
#: knmainwidget.cpp:793
2641
#: knmainwidget.cpp:786
2470
2642
msgid "Mark &Thread as Read"
2471
2643
msgstr "スレッドを既読としてマーク(&T)"
2473
#: knmainwidget.cpp:798
2645
#: knmainwidget.cpp:791
2474
2646
msgid "Mark T&hread as Unread"
2475
2647
msgstr "スレッドを未読としてマーク(&H)"
2477
#: knmainwidget.cpp:804
2649
#: knmainwidget.cpp:797
2478
2650
msgid "Open in Own &Window"
2479
2651
msgstr "別ウィンドウで開く(&W)"
2481
#: knmainwidget.cpp:811
2653
#: knmainwidget.cpp:804
2482
2654
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2483
2655
msgstr "スコア付けのルールを編集(&E)..."
2485
#: knmainwidget.cpp:816
2657
#: knmainwidget.cpp:809
2486
2658
msgid "Recalculate &Scores"
2487
2659
msgstr "スコアを再計算(&S)"
2489
#: knmainwidget.cpp:820
2661
#: knmainwidget.cpp:813
2490
2662
msgid "&Lower Score for Author..."
2491
2663
msgstr "作者のスコアを下げる(&L)..."
2493
#: knmainwidget.cpp:825
2665
#: knmainwidget.cpp:818
2494
2666
msgid "&Raise Score for Author..."
2495
2667
msgstr "作者のスコアを上げる(&R)..."
2497
#: knmainwidget.cpp:831
2669
#: knmainwidget.cpp:824
2498
2670
msgid "&Ignore Thread"
2499
2671
msgstr "スレッドを無視(&I)"
2501
#: knmainwidget.cpp:837
2673
#: knmainwidget.cpp:830
2502
2674
msgid "&Watch Thread"
2503
2675
msgstr "スレッドを監視(&W)"
2505
#: knmainwidget.cpp:844
2677
#: knmainwidget.cpp:837
2506
2678
msgid "Sen&d Pending Messages"
2507
2679
msgstr "送信待ちメッセージを送信(&D)"
2509
#: knmainwidget.cpp:849
2681
#: knmainwidget.cpp:842
2510
2682
msgid "&Delete Article"
2511
2683
msgstr "記事を削除(&D)"
2513
#: knmainwidget.cpp:855
2685
#: knmainwidget.cpp:848
2514
2686
msgid "Send &Now"
2515
2687
msgstr "今すぐ送信(&N)"
2517
#: knmainwidget.cpp:860
2689
#: knmainwidget.cpp:853
2518
2690
msgctxt "edit article"
2519
2691
msgid "&Edit Article..."
2520
2692
msgstr "記事を編集(&E)..."
2522
#: knmainwidget.cpp:867
2694
#: knmainwidget.cpp:860
2523
2695
msgid "Stop &Network"
2524
2696
msgstr "ネットワークを停止(&N)"
2526
#: knmainwidget.cpp:872
2698
#: knmainwidget.cpp:865
2527
2699
msgid "&Fetch Article with ID..."
2528
2700
msgstr "記事を ID で取得(&F)..."
2530
#: knmainwidget.cpp:877
2702
#: knmainwidget.cpp:870
2531
2703
msgid "Show Quick Search"
2532
2704
msgstr "クイック検索を表示"
2534
#: knmainwidget.cpp:879
2706
#: knmainwidget.cpp:872
2535
2707
msgid "Hide Quick Search"
2536
2708
msgstr "クイック検索を隠す"
2538
#: knmainwidget.cpp:952
2710
#: knmainwidget.cpp:945
2540
2712
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
3361
3539
msgid "&Settings"
3362
3540
msgstr "設定(&S)"
3364
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:39
3365
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mInterval)
3542
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
3543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
3370
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:55
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
3373
3545
msgid "Enable &interval news checking"
3374
3546
msgstr "定期的にニュースをチェックする(&I)"
3376
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:65
3548
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
3377
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
3379
3551
msgid "Check inter&val:"
3380
3552
msgstr "チェックの間隔(&V):"
3382
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:88
3554
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
3383
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
3385
3557
msgid "Fetch group descriptions"
3386
3558
msgstr "グループ情報を取得する"
3388
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:95
3560
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
3389
3561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
3391
3563
msgid "Server requires &authentication"
3392
3564
msgstr "サーバは認証が必要(&A)"
3394
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:128
3566
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
3395
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
3397
3569
msgid "Pass&word:"
3398
3570
msgstr "パスワード(&W):"
3400
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:141
3572
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
3401
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
3404
3576
msgstr "ユーザ(&U):"
3406
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:151
3578
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
3407
3579
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
3409
3581
msgid "Encryption"
3412
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:163
3584
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
3413
3585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
3418
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:173
3590
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
3419
3591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
3424
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:183
3596
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
3425
3597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
3430
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:206
3602
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
3431
3603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
3433
3605
msgid "&Server:"
3434
3606
msgstr "サーバ(&S):"
3436
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:216
3608
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
3437
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
3440
3612
msgstr "ポート(&P):"
3614
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3616
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
3617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3618
#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
3442
3622
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
3443
3623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3444
3624
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
3445
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3446
#: rc.cpp:381 rc.cpp:455
3626
#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
3447
3627
msgid "&Edit..."
3448
3628
msgstr "編集(&E)..."
3450
3630
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
3451
3631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
3453
3633
msgid "&Subscribe..."
3454
3634
msgstr "購読(&S)..."
3456
3636
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
3457
3637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
3459
3639
msgid "Word &wrap at column:"
3460
3640
msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):"
3462
3642
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
3463
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
3465
3645
msgid "Appe&nd signature automatically"
3466
3646
msgstr "自動的に署名を挿入する(&N)"
3468
3648
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
3469
3649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3474
3654
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
3475
3655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
3477
3657
msgid "&Introduction phrase:"
3478
3658
msgstr "導入文(&I):"
3480
3660
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
3481
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
3485
3665
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
3493
3673
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
3494
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
3496
3676
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
3497
3677
msgstr "引用テキストを自動的に折り返す(&X)"
3499
3679
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
3500
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
3502
3682
msgid "Include the a&uthor's signature"
3503
3683
msgstr "作者の署名を含める(&U)"
3505
3685
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
3506
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
3508
3688
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
3509
3689
msgstr "カーソルを導入文の下に配置する(&B)"
3511
3691
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
3512
3692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3514
3694
msgid "External Editor"
3515
3695
msgstr "外部エディタ"
3517
3697
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
3518
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
3520
3700
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
3521
3701
msgstr "外部エディタを自動的に起動する(&R)"
3523
3703
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
3524
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
3527
3707
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
3528
3708
msgstr "<qt><b>%f</b> は編集するファイル名で置き換えられます</qt>"
3530
3710
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
3531
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
3533
3713
msgid "Specify editor:"
3534
3714
msgstr "エディタを指定:"
3536
3716
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
3537
3717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
3539
3719
msgid "&Generate message-id"
3540
3720
msgstr "メッセージ ID を生成する(&G)"
3542
3722
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
3543
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
3545
3725
msgid "Ho&st name:"
3546
3726
msgstr "ホスト名(&S):"
3548
3728
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
3549
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3551
3731
msgid "Enco&ding:"
3552
3732
msgstr "エンコーディング(&D):"
3554
3734
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
3555
3735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
3557
3737
msgid "Use o&wn default charset when replying"
3558
3738
msgstr "返信に自分のデフォルトの文字セットを使う(&W)"
3560
3740
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
3561
3741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3563
3743
msgid "Cha&rset:"
3564
3744
msgstr "文字セット(&R):"
3566
3746
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
3567
3747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3572
3752
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
3573
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
3575
3755
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
3576
3756
msgstr "“User-Agent” 識別ヘッダを追加しない(&U)"
3578
3758
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
3579
3759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
3581
3761
msgid "Dele&te"
3582
3762
msgstr "削除(&T)"
3584
3764
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
3585
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3589
3769
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
3595
3775
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
3596
3776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
3598
3778
msgid "Article Handling"
3601
3781
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
3602
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
3604
3784
msgid "Check for new articles a&utomatically"
3605
3785
msgstr "新規記事を自動的にチェックする(&U)"
3607
3787
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
3608
3788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3610
3790
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
3611
3791
msgstr "取得する記事の最大件数(&M):"
3613
3793
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
3614
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
3616
3796
msgid "Mar&k article as read after:"
3617
3797
msgstr "記事を既読としてマークするまでの時間(&K):"
3619
3799
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
3620
3800
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
3625
3805
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
3626
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
3628
3808
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
3629
3809
msgstr "クロスポストされた記事を既読としてマークする(&R)"
3631
3811
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
3632
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
3634
3814
msgid "Default to e&xpanded threads"
3635
3815
msgstr "デフォルトでスレッドを展開する(&X)"
3637
3817
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
3638
3818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
3640
3820
msgid "Smart scrolli&ng"
3641
3821
msgstr "スマートスクロール(&N)"
3643
3823
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
3644
3824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
3646
3826
msgid "Show &whole thread on expanding"
3647
3827
msgstr "スレッド全体を展開する(&W)"
3649
3829
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
3650
3830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
3652
3832
msgid "Show article &score"
3653
3833
msgstr "記事のスコアを表示する(&S)"
3655
3835
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
3656
3836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
3658
3838
msgid "Show &line count"
3659
3839
msgstr "行数を表示する(&L)"
3661
3841
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
3662
3842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
3664
3844
msgid "Show unread count in &thread"
3665
3845
msgstr "未読件数をスレッドに表示する(&T)"
3667
3847
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
3668
3848
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
3670
3850
msgid "Date Display"
3673
3853
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
3674
3854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
3676
3856
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
3677
3857
msgstr "カスタムフォーマット (Shift+F1 でヘルプを参照):"
3679
3859
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
3680
3860
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
3682
3862
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
3683
3863
msgstr "「すべて既読としてマーク」で以下の動作を実行"
3685
3865
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
3686
3866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
3688
3868
msgid "&Switch to the next group"
3689
3869
msgstr "次のグループに移動(&S)"
3691
3871
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
3692
3872
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
3694
3874
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
3695
3875
msgstr "「スレッドを既読としてマーク」で以下の動作を実行"
3697
3877
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
3698
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
3700
3880
msgid "Clos&e the current thread"
3701
3881
msgstr "現在のスレッドを閉じる(&E)"
3703
3883
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
3704
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
3706
3886
msgid "Go &to the next unread thread"
3707
3887
msgstr "次の未読スレッドに移動(&T)"
3709
3889
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
3710
3890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
3712
3892
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
3713
3893
msgstr "「スレッドを無視」で以下の動作を実行"
3715
3895
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
3716
3896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
3718
3898
msgid "Close the cu&rrent thread"
3719
3899
msgstr "現在のスレッドを閉じる(&R)"
3721
3901
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
3722
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
3724
3904
msgid "Go to the next &unread thread"
3725
3905
msgstr "次の未読スレッドに移動(&U)"
3727
3907
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
3728
3908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
3731
3911
#| msgid "Leaving a Group Triggers Following Actions"
3732
3912
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
3735
3915
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
3736
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
3738
3918
msgid "Mark all articles as read"
3739
3919
msgstr "すべての記事を既読としてマーク"
3741
3921
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
3742
3922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
3744
3924
msgid "Appearance"
3747
3927
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
3748
3928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3750
3930
msgid "Recognized q&uote characters:"
3751
3931
msgstr "認識する引用記号(&U):"
3753
3933
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
3754
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
3756
3936
msgid "Re&move trailing empty lines"
3757
3937
msgstr "末尾の空行を削除する(&M)"
3759
3939
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
3760
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
3762
3942
msgid "Show sig&nature"
3763
3943
msgstr "署名を表示する(&N)"
3765
3945
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
3766
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
3768
3948
msgid "Re&wrap text when necessary"
3769
3949
msgstr "必要なら自動的に行を折り返す(&W)"
3771
3951
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
3772
3952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
3774
3954
msgid "Attachments"
3775
3955
msgstr "添付ファイル"
3777
3957
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
3778
3958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
3780
3960
msgid "Open a&ttachments on click"
3781
3961
msgstr "クリックで添付ファイルを開く(&T)"
3783
3963
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
3784
3964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
3786
3966
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
3787
3967
msgstr "代替内容を添付ファイルとして表示する(&V)"
3789
3969
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
3790
3970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
3792
3972
msgid "Security"
3793
3973
msgstr "セキュリティ"
3796
3976
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3797
3977
msgid "Your names"
3798
3978
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
3801
3981
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3802
3982
msgid "Your emails"
3803
3983
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"