~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kdepimwizards.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 07:09+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:00+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
 
22
 
#: egroupwaremain.cpp:35
23
 
msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
24
 
msgstr "eGroupware サーバ設定ウィザード"
25
 
 
26
 
#: egroupwaremain.cpp:40 groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39
27
 
#: scalixmain.cpp:38 sloxmain.cpp:39
28
 
msgid "Verbose output"
29
 
msgstr "詳細な出力"
30
 
 
31
 
#: egroupwarewizard.cpp:64 egroupwarewizard.cpp:91
32
 
#, fuzzy
33
 
#| msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
34
 
msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
35
 
msgstr "eGroupWare アドレス帳リソースを作成"
36
 
 
37
 
#: egroupwarewizard.cpp:80 egroupwarewizard.cpp:141 egroupwarewizard.cpp:207
38
 
#: overviewpage.cpp:65
39
 
msgid "eGroupware"
40
 
msgstr "eGroupWare"
41
 
 
42
 
#: egroupwarewizard.cpp:129 egroupwarewizard.cpp:155
43
 
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
44
 
msgstr "eGroupWare カレンダーリソースを作成"
45
 
 
46
 
#: egroupwarewizard.cpp:193 egroupwarewizard.cpp:221
47
 
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
48
 
msgstr "eGroupWare メモリソースを作成"
49
 
 
50
 
#: egroupwarewizard.cpp:306
51
 
msgid "eGroupware Server"
52
 
msgstr "eGroupWare サーバ"
53
 
 
54
 
#: egroupwarewizard.cpp:311
55
 
msgid "&Server name:"
56
 
msgstr "サーバ名(&S):"
57
 
 
58
 
#: egroupwarewizard.cpp:317
59
 
msgid "&Domain name:"
60
 
msgstr "ドメイン名(&D):"
61
 
 
62
 
#: egroupwarewizard.cpp:323
63
 
msgid "&Username:"
64
 
msgstr "ユーザ名(&U):"
65
 
 
66
 
#: egroupwarewizard.cpp:329
67
 
msgid "&Password:"
68
 
msgstr "パスワード(&P):"
69
 
 
70
 
#: egroupwarewizard.cpp:336
71
 
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
72
 
msgstr "サーバ上の xmlrpc.php の場所(&L):"
73
 
 
74
 
#: egroupwarewizard.cpp:342
75
 
msgid ""
76
 
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
77
 
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
78
 
"that file. For most servers, the default value is OK."
79
 
msgstr ""
80
 
"xmlrpc.php ファイルが <filename>egourpware</filename> フォルダ内にないサーバ"
81
 
"があります。このオプションを用いると、このファイルへのパスを変更することがで"
82
 
"きます。ほとんどのサーバでは標準の値で問題ありません。"
83
 
 
84
 
#: egroupwarewizard.cpp:344
85
 
msgid "Use SS&L connection"
86
 
msgstr "SSL 接続を使う(&L)"
87
 
 
88
 
#: egroupwarewizard.cpp:362
89
 
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
90
 
msgstr "入力された xmlrpc.php へのパスは無効です。"
91
 
 
92
 
#: egroupwarewizard.cpp:369 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
93
 
#: kolabwizard.cpp:325 scalixwizard.cpp:462 sloxwizard.cpp:273
94
 
msgid "Please fill in all fields."
95
 
msgstr "すべてのフィールドを埋めてください。"
96
 
 
97
22
#: groupwaremain.cpp:35
98
23
msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
99
24
msgstr "KDE-PIM グループウェア設定ウィザード"
102
27
msgid "The server type"
103
28
msgstr "サーバのタイプ"
104
29
 
105
 
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:50
 
30
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
106
31
msgid "KDE Groupware Wizard"
107
32
msgstr "KDE グループウェア設定ウィザード"
108
33
 
110
35
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
111
36
msgstr "Novell GroupWise 設定ウィザード"
112
37
 
 
38
#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
 
39
msgid "Verbose output"
 
40
msgstr "詳細な出力"
 
41
 
113
42
#: groupwisewizard.cpp:57
114
43
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
115
44
msgstr "GroupWise カレンダーリソースを作成"
134
63
msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
135
64
msgstr "GroupWise アドレス帳リソースをアップデート"
136
65
 
137
 
#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:79
 
66
#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
138
67
msgid "Novell GroupWise"
139
68
msgstr "Novell GroupWise"
140
69
 
141
 
#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:232
 
70
#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
142
71
msgid "Server name:"
143
72
msgstr "サーバ名:"
144
73
 
150
79
msgid "Port:"
151
80
msgstr "ポート:"
152
81
 
153
 
#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:237
 
82
#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
154
83
msgid "User name:"
155
84
msgstr "ユーザ名:"
156
85
 
157
 
#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 scalixwizard.cpp:405
158
 
#: sloxwizard.cpp:242
 
86
#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
159
87
msgid "Password:"
160
88
msgstr "パスワード:"
161
89
 
162
 
#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 scalixwizard.cpp:413
163
 
#: sloxwizard.cpp:248
 
90
#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
164
91
msgid "Save password"
165
92
msgstr "パスワードを保存する"
166
93
 
167
 
#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:251
 
94
#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
168
95
msgid "Encrypt communication with server"
169
96
msgstr "サーバとの通信を暗号化する"
170
97
 
176
103
msgid "Create Mail Account"
177
104
msgstr "メールアカウントを作成"
178
105
 
179
 
#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268 scalixwizard.cpp:381
 
106
#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
180
107
msgid "Email address:"
181
108
msgstr "メールアドレス:"
182
109
 
183
 
#: groupwisewizard.cpp:333 scalixwizard.cpp:374
 
110
#: groupwisewizard.cpp:333
184
111
msgid "Full name:"
185
112
msgstr "フルネーム:"
186
113
 
 
114
#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
 
115
#: sloxwizard.cpp:272
 
116
msgid "Please fill in all fields."
 
117
msgstr "すべてのフィールドを埋めてください。"
 
118
 
187
119
#: groupwisewizard.cpp:368
188
120
msgid "Invalid email address entered."
189
121
msgstr "無効なメールアドレスが入力されました。"
229
161
msgid "Kolab Configuration Wizard"
230
162
msgstr "Kolab 設定ウィザード"
231
163
 
232
 
#: kolabwizard.cpp:50 scalixwizard.cpp:58
 
164
#: kolabwizard.cpp:50
233
165
msgid "Setup LDAP Search Account"
234
166
msgstr "LDAP 検索アカウントを設定"
235
167
 
236
 
#: kolabwizard.cpp:101 scalixwizard.cpp:159
 
168
#: kolabwizard.cpp:101
237
169
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
238
170
msgstr "カレンダー IMAP リソースを作成"
239
171
 
240
 
#: kolabwizard.cpp:121 scalixwizard.cpp:179
 
172
#: kolabwizard.cpp:121
241
173
msgid "Create Contact IMAP Resource"
242
174
msgstr "連絡先 IMAP リソースを作成"
243
175
 
273
205
msgid "Kolab 2"
274
206
msgstr "Kolab 2"
275
207
 
276
 
#: overviewpage.cpp:62
 
208
#: overviewpage.cpp:59
277
209
msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
278
210
msgstr "Kontact が接続するサーバのタイプを選択してください:"
279
211
 
280
 
#: overviewpage.cpp:71
 
212
#: overviewpage.cpp:64
281
213
msgid "Kolab"
282
214
msgstr "Kolab"
283
215
 
284
 
#: overviewpage.cpp:75
 
216
#: overviewpage.cpp:68
285
217
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
286
218
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
287
219
 
288
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:10
289
 
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
290
220
#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
291
221
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
292
222
#. i18n: file: slox.kcfg:10
293
223
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
294
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
 
224
#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
295
225
msgid "Server name"
296
226
msgstr "サーバ名"
297
227
 
298
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:14
299
 
#. i18n: ectx: label, entry (Domain), group (General)
 
228
#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
 
229
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
300
230
#: rc.cpp:6
301
 
msgid "Domain name"
302
 
msgstr "ドメイン名"
 
231
msgid "Port"
 
232
msgstr "ポート"
303
233
 
304
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:18
305
 
#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
306
234
#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
307
235
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
308
236
#. i18n: file: slox.kcfg:14
309
237
#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
310
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
 
238
#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
311
239
msgid "User name"
312
240
msgstr "ユーザ名"
313
241
 
314
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:22
315
 
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
242
#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
 
243
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
244
#: rc.cpp:12
 
245
msgid "Path to SOAP interface"
 
246
msgstr "SOAP インターフェースへのパス"
 
247
 
316
248
#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
317
249
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
318
250
#. i18n: file: slox.kcfg:18
319
251
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
320
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
 
252
#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
321
253
msgid "User password"
322
254
msgstr "ユーザパスワード"
323
255
 
324
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:26
325
 
#. i18n: ectx: label, entry (xmlrpc_location), group (General)
326
 
#: rc.cpp:15
327
 
msgid "XMLRPC location on server"
328
 
msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:30
331
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSSLConnection), group (General)
 
256
#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
 
257
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
332
258
#: rc.cpp:18
333
 
msgid "Use SSL connection"
334
 
msgstr "SSL 接続を使う"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: egroupware.kcfg:34
337
 
#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
338
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
339
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
340
 
#. i18n: file: slox.kcfg:30
341
 
#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
342
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
343
 
msgid "Log File"
344
 
msgstr "ログファイル"
345
 
 
346
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
347
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
348
 
#: rc.cpp:27
349
 
msgid "Port"
350
 
msgstr "ポート"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
353
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
354
 
#: rc.cpp:33
355
 
msgid "Path to SOAP interface"
356
 
msgstr "SOAP インターフェースへのパス"
357
 
 
358
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
359
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
360
 
#: rc.cpp:39
361
259
msgid "Email Address"
362
260
msgstr "メールアドレス"
363
261
 
364
262
#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
365
263
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
366
 
#: rc.cpp:42
 
264
#: rc.cpp:21
367
265
msgid "Full Name of User"
368
266
msgstr "ユーザのフルネーム"
369
267
 
370
268
#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
371
269
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
372
 
#: rc.cpp:45
 
270
#: rc.cpp:24
373
271
msgid "Create email account"
374
272
msgstr "メールアカウントを作成"
375
273
 
379
277
#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
380
278
#. i18n: file: slox.kcfg:22
381
279
#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
382
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
 
280
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
383
281
msgid "Save Password"
384
282
msgstr "パスワードを保存する"
385
283
 
387
285
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
388
286
#. i18n: file: slox.kcfg:26
389
287
#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
390
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
 
288
#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
391
289
msgid "Use HTTPS"
392
290
msgstr "HTTPS を使う"
393
291
 
 
292
#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
 
293
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
294
#. i18n: file: slox.kcfg:30
 
295
#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
 
296
#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
297
msgid "Log File"
 
298
msgstr "ログファイル"
 
299
 
394
300
#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
395
301
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
396
302
#. i18n: file: slox.kcfg:36
397
303
#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
398
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
 
304
#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
399
305
msgid "Id of KCal resource"
400
306
msgstr "KCal リソースの ID"
401
307
 
403
309
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
404
310
#. i18n: file: slox.kcfg:39
405
311
#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
406
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
 
312
#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
407
313
msgid "Id of KABC resource"
408
314
msgstr "KABC リソースの ID"
409
315
 
410
316
#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
411
317
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
412
 
#: rc.cpp:63
 
318
#: rc.cpp:42
413
319
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
414
320
msgstr "メール受信の KMail アカウントの ID"
415
321
 
416
322
#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
417
323
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
418
 
#: rc.cpp:66
 
324
#: rc.cpp:45
419
325
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
420
326
msgstr "メール送信の KMail 転送の ID"
421
327
 
422
328
#. i18n: file: kolab.kcfg:10
423
329
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
424
 
#: rc.cpp:69
 
330
#: rc.cpp:48
425
331
msgid "Kolab server name"
426
332
msgstr "Kolab サーバ名"
427
333
 
428
334
#. i18n: file: kolab.kcfg:14
429
335
#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
430
 
#: rc.cpp:72
 
336
#: rc.cpp:51
431
337
msgid "Kolab user name"
432
338
msgstr "Kolab ユーザ名"
433
339
 
434
340
#. i18n: file: kolab.kcfg:18
435
341
#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
436
 
#: rc.cpp:75
 
342
#: rc.cpp:54
437
343
msgid "Real user name"
438
344
msgstr "実ユーザ名"
439
345
 
440
346
#. i18n: file: kolab.kcfg:22
441
347
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
442
 
#: rc.cpp:78
 
348
#: rc.cpp:57
443
349
msgid "Kolab user password"
444
350
msgstr "Kolab ユーザパスワード"
445
351
 
446
352
#. i18n: file: kolab.kcfg:31
447
353
#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
448
 
#: rc.cpp:84
 
354
#: rc.cpp:63
449
355
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
450
356
msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う"
451
357
 
452
358
#. i18n: file: kolab.kcfg:36
453
359
#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
454
 
#: rc.cpp:87
 
360
#: rc.cpp:66
455
361
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
456
362
msgstr "Kolab 1 レガシー設定を有効にする"
457
363
 
458
 
#: rc.cpp:112
 
364
#: rc.cpp:91
459
365
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
460
366
msgid "Your names"
461
367
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
462
368
 
463
 
#: rc.cpp:113
 
369
#: rc.cpp:92
464
370
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
465
371
msgid "Your emails"
466
372
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
467
373
 
468
 
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:168 scalixwizard.cpp:188
469
 
#: scalixwizard.cpp:234 scalixwizard.cpp:238 scalixwizard.cpp:369
470
 
msgid "Scalix Server"
471
 
msgstr "Scalix サーバ"
472
 
 
473
 
#: scalixmain.cpp:35
474
 
msgid "Scalix Configuration Wizard"
475
 
msgstr "Scalix 設定ウィザード"
476
 
 
477
 
#: scalixwizard.cpp:96
478
 
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
479
 
msgstr "ScalixAdmin アカウントを設定"
480
 
 
481
 
#: scalixwizard.cpp:200
482
 
msgid "Synchronize Scalix Account"
483
 
msgstr "Scalix アカウントを同期"
484
 
 
485
 
#: scalixwizard.cpp:207
486
 
msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
487
 
msgstr "Scalix サーバとの最初の同期を準備しています..."
488
 
 
489
 
#: scalixwizard.cpp:220
490
 
msgid ""
491
 
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
492
 
msgstr "Scalix サーバと最初の同期を開始するために KMail を起動できません"
493
 
 
494
 
#: scalixwizard.cpp:379
495
 
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
496
 
msgstr "あなたのフルネーム (例: Joe User)"
497
 
 
498
 
#: scalixwizard.cpp:386
499
 
msgid ""
500
 
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
501
 
"i>"
502
 
msgstr "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)"
503
 
 
504
 
#: scalixwizard.cpp:389
505
 
msgid "Server:"
506
 
msgstr "サーバ:"
507
 
 
508
 
#: scalixwizard.cpp:394
509
 
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
510
 
msgstr "Scalix サーバの名前または IP (例: scalix.domain.com)"
511
 
 
512
 
#: scalixwizard.cpp:397
513
 
msgid "Username:"
514
 
msgstr "ユーザ名:"
515
 
 
516
 
#: scalixwizard.cpp:402
517
 
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
518
 
msgstr "ユーザのログイン名 (例: joe)"
519
 
 
520
 
#: scalixwizard.cpp:411
521
 
msgid "The password to your login."
522
 
msgstr "ログインのパスワード"
523
 
 
524
 
#: scalixwizard.cpp:415
525
 
msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
526
 
msgstr "パスワードを KWallet に保存しますか?"
527
 
 
528
 
#: scalixwizard.cpp:417
529
 
#, fuzzy
530
 
#| msgid "Use Secure Connection:"
531
 
msgid "Use secure connection:"
532
 
msgstr "セキュアな接続の使用:"
533
 
 
534
 
#: scalixwizard.cpp:420
535
 
#, fuzzy
536
 
#| msgid "No encryption"
537
 
msgid "No Encryption"
538
 
msgstr "暗号化なし"
539
 
 
540
 
#: scalixwizard.cpp:421
541
 
#, fuzzy
542
 
#| msgid "TLS encryption"
543
 
msgid "TLS Encryption"
544
 
msgstr "TLS 暗号化"
545
 
 
546
 
#: scalixwizard.cpp:422
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgid "SSL encryption"
549
 
msgid "SSL Encryption"
550
 
msgstr "SSL 暗号化"
551
 
 
552
 
#: scalixwizard.cpp:425
553
 
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
554
 
msgstr "使用するサーバがサポートしている暗号化方式を選択してください。"
555
 
 
556
 
#: scalixwizard.cpp:427
557
 
#, fuzzy
558
 
#| msgid "Authentication Type:"
559
 
msgid "Authentication type:"
560
 
msgstr "認証方式:"
561
 
 
562
 
#: scalixwizard.cpp:430
563
 
msgid "Password"
564
 
msgstr "パスワード"
565
 
 
566
 
#: scalixwizard.cpp:431
567
 
msgid "NTLM / SPA"
568
 
msgstr "NTLM / SPA"
569
 
 
570
 
#: scalixwizard.cpp:432
571
 
msgid "GSSAPI"
572
 
msgstr "GSSAPI"
573
 
 
574
 
#: scalixwizard.cpp:433
575
 
msgid "DIGEST-MD5"
576
 
msgstr "DIGEST-MD5"
577
 
 
578
 
#: scalixwizard.cpp:434
579
 
msgid "CRAM-MD5"
580
 
msgstr "CRAM-MD5"
581
 
 
582
 
#: scalixwizard.cpp:437
583
 
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
584
 
msgstr "使用するサーバがサポートしている認証方式を選択してください。"
585
 
 
586
374
#: sloxmain.cpp:34
587
375
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
588
376
msgstr "SUSE LINUX Openexchange サーバ設定ウィザード"
589
377
 
590
 
#: sloxwizard.cpp:57
 
378
#: sloxwizard.cpp:56
591
379
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
592
380
msgstr "SLOX カレンダーリソースを作成"
593
381
 
594
 
#: sloxwizard.cpp:69 sloxwizard.cpp:131
 
382
#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
595
383
msgid "Openexchange Server"
596
384
msgstr "Openexchange サーバ"
597
385
 
598
 
#: sloxwizard.cpp:86
 
386
#: sloxwizard.cpp:85
599
387
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
600
388
msgstr "SLOX カレンダーリソースをアップデート"
601
389
 
602
 
#: sloxwizard.cpp:117
 
390
#: sloxwizard.cpp:116
603
391
#, fuzzy
604
392
#| msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
605
393
msgid "Create SLOX Address Book Resource"
606
394
msgstr "SLOX アドレス帳リソースを作成"
607
395
 
608
 
#: sloxwizard.cpp:143
 
396
#: sloxwizard.cpp:142
609
397
#, fuzzy
610
398
#| msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
611
399
msgid "Update SLOX Address Book Resource"
612
400
msgstr "SLOX アドレス帳リソースをアップデート"
613
401
 
614
 
#: sloxwizard.cpp:226
 
402
#: sloxwizard.cpp:225
615
403
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
616
404
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange サーバ"
 
405
 
 
406
#~ msgid "Scalix Server"
 
407
#~ msgstr "Scalix サーバ"
 
408
 
 
409
#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
 
410
#~ msgstr "Scalix 設定ウィザード"
 
411
 
 
412
#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
 
413
#~ msgstr "ScalixAdmin アカウントを設定"
 
414
 
 
415
#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
 
416
#~ msgstr "Scalix アカウントを同期"
 
417
 
 
418
#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
 
419
#~ msgstr "Scalix サーバとの最初の同期を準備しています..."
 
420
 
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
 
423
#~ "server"
 
424
#~ msgstr "Scalix サーバと最初の同期を開始するために KMail を起動できません"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
 
427
#~ msgstr "あなたのフルネーム (例: Joe User)"
 
428
 
 
429
#~ msgid ""
 
430
#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
 
431
#~ "com</i>"
 
432
#~ msgstr ""
 
433
#~ "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Server:"
 
436
#~ msgstr "サーバ:"
 
437
 
 
438
#~ msgid ""
 
439
#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
 
440
#~ msgstr "Scalix サーバの名前または IP (例: scalix.domain.com)"
 
441
 
 
442
#~ msgid "Username:"
 
443
#~ msgstr "ユーザ名:"
 
444
 
 
445
#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
 
446
#~ msgstr "ユーザのログイン名 (例: joe)"
 
447
 
 
448
#~ msgid "The password to your login."
 
449
#~ msgstr "ログインのパスワード"
 
450
 
 
451
#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
 
452
#~ msgstr "パスワードを KWallet に保存しますか?"
 
453
 
 
454
#, fuzzy
 
455
#~| msgid "Use Secure Connection:"
 
456
#~ msgid "Use secure connection:"
 
457
#~ msgstr "セキュアな接続の使用:"
 
458
 
 
459
#, fuzzy
 
460
#~| msgid "No encryption"
 
461
#~ msgid "No Encryption"
 
462
#~ msgstr "暗号化なし"
 
463
 
 
464
#, fuzzy
 
465
#~| msgid "TLS encryption"
 
466
#~ msgid "TLS Encryption"
 
467
#~ msgstr "TLS 暗号化"
 
468
 
 
469
#, fuzzy
 
470
#~| msgid "SSL encryption"
 
471
#~ msgid "SSL Encryption"
 
472
#~ msgstr "SSL 暗号化"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
 
475
#~ msgstr "使用するサーバがサポートしている暗号化方式を選択してください。"
 
476
 
 
477
#, fuzzy
 
478
#~| msgid "Authentication Type:"
 
479
#~ msgid "Authentication type:"
 
480
#~ msgstr "認証方式:"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Password"
 
483
#~ msgstr "パスワード"
 
484
 
 
485
#~ msgid "NTLM / SPA"
 
486
#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
487
 
 
488
#~ msgid "GSSAPI"
 
489
#~ msgstr "GSSAPI"
 
490
 
 
491
#~ msgid "DIGEST-MD5"
 
492
#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
493
 
 
494
#~ msgid "CRAM-MD5"
 
495
#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
496
 
 
497
#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
 
498
#~ msgstr "使用するサーバがサポートしている認証方式を選択してください。"
 
499
 
 
500
#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
 
501
#~ msgstr "eGroupware サーバ設定ウィザード"
 
502
 
 
503
#, fuzzy
 
504
#~| msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
 
505
#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
 
506
#~ msgstr "eGroupWare アドレス帳リソースを作成"
 
507
 
 
508
#~ msgid "eGroupware"
 
509
#~ msgstr "eGroupWare"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
 
512
#~ msgstr "eGroupWare カレンダーリソースを作成"
 
513
 
 
514
#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
 
515
#~ msgstr "eGroupWare メモリソースを作成"
 
516
 
 
517
#~ msgid "eGroupware Server"
 
518
#~ msgstr "eGroupWare サーバ"
 
519
 
 
520
#~ msgid "&Server name:"
 
521
#~ msgstr "サーバ名(&S):"
 
522
 
 
523
#~ msgid "&Domain name:"
 
524
#~ msgstr "ドメイン名(&D):"
 
525
 
 
526
#~ msgid "&Username:"
 
527
#~ msgstr "ユーザ名(&U):"
 
528
 
 
529
#~ msgid "&Password:"
 
530
#~ msgstr "パスワード(&P):"
 
531
 
 
532
#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
 
533
#~ msgstr "サーバ上の xmlrpc.php の場所(&L):"
 
534
 
 
535
#~ msgid ""
 
536
#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
 
537
#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
 
538
#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
 
539
#~ msgstr ""
 
540
#~ "xmlrpc.php ファイルが <filename>egourpware</filename> フォルダ内にないサー"
 
541
#~ "バがあります。このオプションを用いると、このファイルへのパスを変更すること"
 
542
#~ "ができます。ほとんどのサーバでは標準の値で問題ありません。"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Use SS&L connection"
 
545
#~ msgstr "SSL 接続を使う(&L)"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
 
548
#~ msgstr "入力された xmlrpc.php へのパスは無効です。"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Domain name"
 
551
#~ msgstr "ドメイン名"
 
552
 
 
553
#~ msgid "XMLRPC location on server"
 
554
#~ msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Use SSL connection"
 
557
#~ msgstr "SSL 接続を使う"