1773
1773
msgid "Magyar gépírótanfolyam (Expert++)"
1776
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1779
#| msgid "untitled keyboard layout"
1780
msgctxt "Lesson Name"
1781
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1782
msgstr "名前のないキーボード配列"
1776
1784
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1778
1786
msgctxt "Lesson Name"
1779
1787
msgid "Hellenic"
1782
1790
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1784
1792
msgctxt "Lesson Name"
1785
1793
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1786
1794
msgstr "Dvorak フランス語 (パート 2)"
1788
1796
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1790
1798
msgctxt "Lesson Name"
1791
1799
msgid "Russian (long auto-generated)"
1792
1800
msgstr "ロシア語 (自動生成 - 長い)"
1794
1802
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1796
1804
msgctxt "Lesson Name"
1797
1805
msgid "French (auto-generated) 1"
1798
1806
msgstr "フランス語 (自動生成) 1"
1800
1808
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1802
1810
msgctxt "Lesson Name"
1803
1811
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1804
1812
msgstr "スペイン語 (自動生成) 2"
1806
1814
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1808
1816
msgctxt "Lesson Name"
1809
1817
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1810
1818
msgstr "オランダ語 (自動生成)"
1812
1820
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1814
1822
msgctxt "Lesson Name"
1815
1823
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1816
1824
msgstr "オランダ語 (子供用)"
1818
1826
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1820
1828
msgctxt "Lesson Name"
1821
1829
msgid "French (auto-generated) 2"
1822
1830
msgstr "フランス語 (自動生成) 2"
1824
1832
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1826
1834
msgctxt "Lesson Name"
1827
1835
msgid "Dvorak - ABCD"
1828
1836
msgstr "Dvorak - ABCD"
1830
1838
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1832
1840
msgctxt "Lesson Name"
1833
1841
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1834
1842
msgstr "ブルガリア語 (自動生成)"
1836
1844
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1838
1846
msgctxt "Lesson Name"
1839
1847
msgid "Finnish For Kids"
1840
1848
msgstr "フィンランド語 (子供用)"
1842
1850
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1844
1852
msgctxt "Lesson Name"
1845
1853
msgid "Slovak (auto-generated)"
1846
1854
msgstr "スロバキア語 (自動生成)"
1848
1856
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1850
1858
msgctxt "Lesson Name"
1851
1859
msgid "English (auto-generated)"
1852
1860
msgstr "英語 (自動生成)"
1854
1862
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1856
1864
msgctxt "Lesson Name"
1857
1865
msgid "Colemak (auto-generated)"
1858
1866
msgstr "Colemak (自動生成)"
1860
1868
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1862
1870
msgctxt "Lesson Name"
1863
1871
msgid "Catalan (auto-generated)"
1864
1872
msgstr "カタロニア語 (自動生成)"
1866
1874
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1868
1876
msgctxt "Lesson Name"
1869
1877
msgid "German (in 9 levels)"
1870
1878
msgstr "ドイツ語 (9 レベル)"
1872
1880
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1874
1882
msgctxt "Lesson Name"
1875
1883
msgid "Czech (auto-generated)"
1876
1884
msgstr "チェコ語 (自動生成)"
1878
1886
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1880
1888
msgctxt "Lesson Name"
1881
1889
msgid "Dvorak Spanish"
1882
1890
msgstr "Dvorak スペイン語"
1884
1892
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1886
1894
msgctxt "Lesson Name"
1887
1895
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1888
1896
msgstr "スペイン語 (自動生成) 1"
1890
1898
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1892
1900
msgctxt "Lesson Name"
1893
1901
msgid "Italian (auto-generated)"
1894
1902
msgstr "イタリア語 (自動生成)"
1896
1904
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1898
1906
msgctxt "Lesson Name"
1899
1907
msgid "Turkish (auto-generated)"
1900
1908
msgstr "トルコ語 (自動生成)"
1902
1910
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1904
1912
msgctxt "Lesson Name"
1905
1913
msgid "Slovenian"
1906
1914
msgstr "スロベニア語"
1908
1916
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1910
1918
msgctxt "Lesson Name"
1911
1919
msgid "German (Number Pad)"
1912
1920
msgstr "ドイツ語 (テンキー)"
1914
1922
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1916
1924
msgctxt "Lesson Name"
1920
1928
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1922
1930
msgctxt "Lesson Name"
1923
1931
msgid "German (from Tipptrainer)"
1924
1932
msgstr "ドイツ語 (Tipptrainer より)"
1926
1934
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1928
1936
msgctxt "Lesson Name"
1929
1937
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1930
1938
msgstr "Dvorak (自動生成)"
1932
1940
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1934
1942
msgctxt "Lesson Name"
1935
1943
msgid "Norwegian"
1936
1944
msgstr "ノルウェー語"
1938
1946
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1940
1948
msgctxt "Lesson Name"
1941
1949
msgid "Ukrainian"
1942
1950
msgstr "ウクライナ語"
1944
1952
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1946
1954
msgctxt "Lesson Name"
1947
1955
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1948
1956
msgstr "ブルガリア語 (自動生成 - 長い)"
1950
1958
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1952
1960
msgctxt "Lesson Name"
1953
1961
msgid "German (auto-generated)"
1954
1962
msgstr "ドイツ語 (自動生成)"
1956
#. i18n: file: training/german.neo.ktouch.xml:3
1958
msgctxt "Lesson Name"
1959
msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
1960
msgstr "ドイツ語 (NEO-Schnellschreiblayout)"
1962
1964
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1964
1966
msgctxt "Lesson Name"
2319
2321
"*.keyboard.xml|KTouch キーボードファイル (*.keyboard.xml)\n"
2322
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
2324
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130
2323
2325
msgid "Save Keyboard Layout"
2324
2326
msgstr "キーボード配列を保存"
2326
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:210
2328
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:211
2327
2329
msgid "Really delete this key?"
2328
2330
msgstr "本当にこのキーを削除しますか?"
2330
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
2331
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
2332
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
2333
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2332
2334
msgid "KTouch keyboard editor"
2333
2335
msgstr "KTouch キーボードエディタ"
2335
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
2337
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
2337
2339
"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a "
2340
2342
"これは有効な Unicode 番号ではありません。番号を訂正するか、文字を入力してくだ"
2343
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
2345
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2344
2346
msgid "Please enter either a character or a unicode number."
2345
2347
msgstr "文字または Unicode 番号を入力してください。"
2347
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:277
2349
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:278
2348
2350
msgid "Delete all key connections for this key?"
2349
2351
msgstr "このキーのすべてのキー割り当てを削除しますか?"
2351
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
2353
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2352
2354
msgid "KTouch keyboard editor error"
2353
2355
msgstr "KTouch キーボードエディタのエラー"
2355
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
2357
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2356
2358
msgid "The selected key is not a finger key."
2357
2359
msgstr "選択されたキーはホームポジションキーではありません。"
2359
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
2361
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
2360
2362
msgid "Modifier key"
2363
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:482
2365
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:483
2364
2366
msgid "<modifier key>"
2365
2367
msgstr "<修飾キー>"
2367
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:586
2369
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
2368
2370
msgid "Open Keyboard File"
2369
2371
msgstr "キーボードファイルを開く"
2371
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
2373
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
2372
2374
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
2373
2375
msgstr "編集するキーボードファイルを選択"
2375
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
2377
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
2376
2378
msgid "Edit current keyboard:"
2377
2379
msgstr "現在のキーボードを編集:"
2379
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
2381
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
2380
2382
msgid "Open a default keyboard:"
2381
2383
msgstr "標準のキーボードを開く:"
2383
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
2385
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
2384
2386
msgid "Open a keyboard file:"
2385
2387
msgstr "キーボードファイルを開く:"
2387
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
2389
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
2388
2390
msgid "Create new keyboard"
2389
2391
msgstr "新しいキーボードを作成"
2391
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
2393
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:593
2392
2394
msgid "<no keyboard files available>"
2393
2395
msgstr "<有効なキーボードファイルがありません>"
2395
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:602
2397
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:603
2396
2398
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead."
2398
2400
"キーボードファイルを開けませんでした。代わりに新しいキーボードファイルを作成"
2401
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:617
2403
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:618
2404
2406
"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n"
2407
2409
"キーボードファイル <filename>%1</filename> の読み込み中に警告がありました:\n"
2410
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2412
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2411
2413
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407
2412
2414
msgid " (modified)"
2413
2415
msgstr " (変更されました)"
2415
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2417
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2417
2419
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2"
2418
2420
msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1 %2"
2420
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2421
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2422
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:633
2423
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2423
2425
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1"
2424
2426
msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1"
2426
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2428
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2427
2429
msgid "<unnamed keyboard file>"
2428
2430
msgstr "<名前のないキーボードファイル>"
2430
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:642
2432
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:643
2431
2433
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
2432
2434
msgstr "キーボードが変更されました。変更を保存しますか?"