~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktouch\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 01:27+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 06:25+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 00:38+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
692
692
 
693
693
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:448
694
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
695
 
#: rc.cpp:350 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
 
695
#: rc.cpp:350 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
696
696
msgid "Character"
697
697
msgstr "文字"
698
698
 
1773
1773
msgid "Magyar gépírótanfolyam (Expert++)"
1774
1774
msgstr ""
1775
1775
 
 
1776
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
 
1777
#: rc.cpp:910
 
1778
#, fuzzy
 
1779
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
1780
msgctxt "Lesson Name"
 
1781
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
1782
msgstr "名前のないキーボード配列"
 
1783
 
1776
1784
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1777
 
#: rc.cpp:910
 
1785
#: rc.cpp:912
1778
1786
msgctxt "Lesson Name"
1779
1787
msgid "Hellenic"
1780
1788
msgstr "ギリシャ語"
1781
1789
 
1782
1790
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1783
 
#: rc.cpp:912
 
1791
#: rc.cpp:914
1784
1792
msgctxt "Lesson Name"
1785
1793
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1786
1794
msgstr "Dvorak フランス語 (パート 2)"
1787
1795
 
1788
1796
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1789
 
#: rc.cpp:914
 
1797
#: rc.cpp:916
1790
1798
msgctxt "Lesson Name"
1791
1799
msgid "Russian (long auto-generated)"
1792
1800
msgstr "ロシア語 (自動生成 - 長い)"
1793
1801
 
1794
1802
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1795
 
#: rc.cpp:916
 
1803
#: rc.cpp:918
1796
1804
msgctxt "Lesson Name"
1797
1805
msgid "French (auto-generated) 1"
1798
1806
msgstr "フランス語 (自動生成) 1"
1799
1807
 
1800
1808
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1801
 
#: rc.cpp:918
 
1809
#: rc.cpp:920
1802
1810
msgctxt "Lesson Name"
1803
1811
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1804
1812
msgstr "スペイン語 (自動生成) 2"
1805
1813
 
1806
1814
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1807
 
#: rc.cpp:920
 
1815
#: rc.cpp:922
1808
1816
msgctxt "Lesson Name"
1809
1817
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1810
1818
msgstr "オランダ語 (自動生成)"
1811
1819
 
1812
1820
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1813
 
#: rc.cpp:922
 
1821
#: rc.cpp:924
1814
1822
msgctxt "Lesson Name"
1815
1823
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1816
1824
msgstr "オランダ語 (子供用)"
1817
1825
 
1818
1826
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1819
 
#: rc.cpp:924
 
1827
#: rc.cpp:926
1820
1828
msgctxt "Lesson Name"
1821
1829
msgid "French (auto-generated) 2"
1822
1830
msgstr "フランス語 (自動生成) 2"
1823
1831
 
1824
1832
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1825
 
#: rc.cpp:926
 
1833
#: rc.cpp:928
1826
1834
msgctxt "Lesson Name"
1827
1835
msgid "Dvorak - ABCD"
1828
1836
msgstr "Dvorak - ABCD"
1829
1837
 
1830
1838
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1831
 
#: rc.cpp:928
 
1839
#: rc.cpp:930
1832
1840
msgctxt "Lesson Name"
1833
1841
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1834
1842
msgstr "ブルガリア語 (自動生成)"
1835
1843
 
1836
1844
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1837
 
#: rc.cpp:930
 
1845
#: rc.cpp:932
1838
1846
msgctxt "Lesson Name"
1839
1847
msgid "Finnish For Kids"
1840
1848
msgstr "フィンランド語 (子供用)"
1841
1849
 
1842
1850
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1843
 
#: rc.cpp:932
 
1851
#: rc.cpp:934
1844
1852
msgctxt "Lesson Name"
1845
1853
msgid "Slovak (auto-generated)"
1846
1854
msgstr "スロバキア語 (自動生成)"
1847
1855
 
1848
1856
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1849
 
#: rc.cpp:934
 
1857
#: rc.cpp:936
1850
1858
msgctxt "Lesson Name"
1851
1859
msgid "English (auto-generated)"
1852
1860
msgstr "英語 (自動生成)"
1853
1861
 
1854
1862
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1855
 
#: rc.cpp:936
 
1863
#: rc.cpp:938
1856
1864
msgctxt "Lesson Name"
1857
1865
msgid "Colemak (auto-generated)"
1858
1866
msgstr "Colemak (自動生成)"
1859
1867
 
1860
1868
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1861
 
#: rc.cpp:938
 
1869
#: rc.cpp:940
1862
1870
msgctxt "Lesson Name"
1863
1871
msgid "Catalan (auto-generated)"
1864
1872
msgstr "カタロニア語 (自動生成)"
1865
1873
 
1866
1874
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1867
 
#: rc.cpp:940
 
1875
#: rc.cpp:942
1868
1876
msgctxt "Lesson Name"
1869
1877
msgid "German (in 9 levels)"
1870
1878
msgstr "ドイツ語 (9 レベル)"
1871
1879
 
1872
1880
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1873
 
#: rc.cpp:942
 
1881
#: rc.cpp:944
1874
1882
msgctxt "Lesson Name"
1875
1883
msgid "Czech (auto-generated)"
1876
1884
msgstr "チェコ語 (自動生成)"
1877
1885
 
1878
1886
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1879
 
#: rc.cpp:944
 
1887
#: rc.cpp:946
1880
1888
msgctxt "Lesson Name"
1881
1889
msgid "Dvorak Spanish"
1882
1890
msgstr "Dvorak スペイン語"
1883
1891
 
1884
1892
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1885
 
#: rc.cpp:946
 
1893
#: rc.cpp:948
1886
1894
msgctxt "Lesson Name"
1887
1895
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1888
1896
msgstr "スペイン語 (自動生成) 1"
1889
1897
 
1890
1898
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1891
 
#: rc.cpp:948
 
1899
#: rc.cpp:950
1892
1900
msgctxt "Lesson Name"
1893
1901
msgid "Italian (auto-generated)"
1894
1902
msgstr "イタリア語 (自動生成)"
1895
1903
 
1896
1904
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1897
 
#: rc.cpp:950
 
1905
#: rc.cpp:952
1898
1906
msgctxt "Lesson Name"
1899
1907
msgid "Turkish (auto-generated)"
1900
1908
msgstr "トルコ語 (自動生成)"
1901
1909
 
1902
1910
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1903
 
#: rc.cpp:952
 
1911
#: rc.cpp:954
1904
1912
msgctxt "Lesson Name"
1905
1913
msgid "Slovenian"
1906
1914
msgstr "スロベニア語"
1907
1915
 
1908
1916
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1909
 
#: rc.cpp:954
 
1917
#: rc.cpp:956
1910
1918
msgctxt "Lesson Name"
1911
1919
msgid "German (Number Pad)"
1912
1920
msgstr "ドイツ語 (テンキー)"
1913
1921
 
1914
1922
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1915
 
#: rc.cpp:956
 
1923
#: rc.cpp:958
1916
1924
msgctxt "Lesson Name"
1917
1925
msgid "Latin"
1918
1926
msgstr "ラテン語"
1919
1927
 
1920
1928
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1921
 
#: rc.cpp:958
 
1929
#: rc.cpp:960
1922
1930
msgctxt "Lesson Name"
1923
1931
msgid "German (from Tipptrainer)"
1924
1932
msgstr "ドイツ語 (Tipptrainer より)"
1925
1933
 
1926
1934
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1927
 
#: rc.cpp:960
 
1935
#: rc.cpp:962
1928
1936
msgctxt "Lesson Name"
1929
1937
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1930
1938
msgstr "Dvorak (自動生成)"
1931
1939
 
1932
1940
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1933
 
#: rc.cpp:962
 
1941
#: rc.cpp:964
1934
1942
msgctxt "Lesson Name"
1935
1943
msgid "Norwegian"
1936
1944
msgstr "ノルウェー語"
1937
1945
 
1938
1946
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1939
 
#: rc.cpp:964
 
1947
#: rc.cpp:966
1940
1948
msgctxt "Lesson Name"
1941
1949
msgid "Ukrainian"
1942
1950
msgstr "ウクライナ語"
1943
1951
 
1944
1952
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1945
 
#: rc.cpp:966
 
1953
#: rc.cpp:968
1946
1954
msgctxt "Lesson Name"
1947
1955
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1948
1956
msgstr "ブルガリア語 (自動生成 - 長い)"
1949
1957
 
1950
1958
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1951
 
#: rc.cpp:968
 
1959
#: rc.cpp:970
1952
1960
msgctxt "Lesson Name"
1953
1961
msgid "German (auto-generated)"
1954
1962
msgstr "ドイツ語 (自動生成)"
1955
1963
 
1956
 
#. i18n: file: training/german.neo.ktouch.xml:3
1957
 
#: rc.cpp:970
1958
 
msgctxt "Lesson Name"
1959
 
msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
1960
 
msgstr "ドイツ語 (NEO-Schnellschreiblayout)"
1961
 
 
1962
1964
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1963
1965
#: rc.cpp:972
1964
1966
msgctxt "Lesson Name"
2230
2232
msgstr "現在のユーザ(&U)"
2231
2233
 
2232
2234
#: src/ktouch.cpp:784 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322
2233
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:522
2234
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:574
 
2235
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:523
 
2236
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:575
2235
2237
msgid "untitled keyboard layout"
2236
2238
msgstr "名前のないキーボード配列"
2237
2239
 
2311
2313
msgid "Num"
2312
2314
msgstr "Num"
2313
2315
 
2314
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
 
2316
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130
2315
2317
msgid ""
2316
2318
"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
2317
2319
"*.*|All Files"
2319
2321
"*.keyboard.xml|KTouch キーボードファイル (*.keyboard.xml)\n"
2320
2322
"*.*|すべてのファイル"
2321
2323
 
2322
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
 
2324
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130
2323
2325
msgid "Save Keyboard Layout"
2324
2326
msgstr "キーボード配列を保存"
2325
2327
 
2326
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:210
 
2328
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:211
2327
2329
msgid "Really delete this key?"
2328
2330
msgstr "本当にこのキーを削除しますか?"
2329
2331
 
2330
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
2331
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
 
2332
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
 
2333
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2332
2334
msgid "KTouch keyboard editor"
2333
2335
msgstr "KTouch キーボードエディタ"
2334
2336
 
2335
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
 
2337
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
2336
2338
msgid ""
2337
2339
"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a "
2338
2340
"character."
2340
2342
"これは有効な Unicode 番号ではありません。番号を訂正するか、文字を入力してくだ"
2341
2343
"さい。"
2342
2344
 
2343
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
 
2345
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2344
2346
msgid "Please enter either a character or a unicode number."
2345
2347
msgstr "文字または Unicode 番号を入力してください。"
2346
2348
 
2347
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:277
 
2349
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:278
2348
2350
msgid "Delete all key connections for this key?"
2349
2351
msgstr "このキーのすべてのキー割り当てを削除しますか?"
2350
2352
 
2351
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
 
2353
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2352
2354
msgid "KTouch keyboard editor error"
2353
2355
msgstr "KTouch キーボードエディタのエラー"
2354
2356
 
2355
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
 
2357
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2356
2358
msgid "The selected key is not a finger key."
2357
2359
msgstr "選択されたキーはホームポジションキーではありません。"
2358
2360
 
2359
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
 
2361
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
2360
2362
msgid "Modifier key"
2361
2363
msgstr "修飾キー"
2362
2364
 
2363
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:482
 
2365
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:483
2364
2366
msgid "<modifier key>"
2365
2367
msgstr "<修飾キー>"
2366
2368
 
2367
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:586
 
2369
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
2368
2370
msgid "Open Keyboard File"
2369
2371
msgstr "キーボードファイルを開く"
2370
2372
 
2371
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
 
2373
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
2372
2374
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
2373
2375
msgstr "編集するキーボードファイルを選択"
2374
2376
 
2375
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
 
2377
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
2376
2378
msgid "Edit current keyboard:"
2377
2379
msgstr "現在のキーボードを編集:"
2378
2380
 
2379
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
 
2381
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
2380
2382
msgid "Open a default keyboard:"
2381
2383
msgstr "標準のキーボードを開く:"
2382
2384
 
2383
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
 
2385
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
2384
2386
msgid "Open a keyboard file:"
2385
2387
msgstr "キーボードファイルを開く:"
2386
2388
 
2387
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
 
2389
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
2388
2390
msgid "Create new keyboard"
2389
2391
msgstr "新しいキーボードを作成"
2390
2392
 
2391
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
 
2393
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:593
2392
2394
msgid "<no keyboard files available>"
2393
2395
msgstr "<有効なキーボードファイルがありません>"
2394
2396
 
2395
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:602
 
2397
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:603
2396
2398
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead."
2397
2399
msgstr ""
2398
2400
"キーボードファイルを開けませんでした。代わりに新しいキーボードファイルを作成"
2399
2401
"します。"
2400
2402
 
2401
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:617
 
2403
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:618
2402
2404
#, kde-format
2403
2405
msgid ""
2404
2406
"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n"
2407
2409
"キーボードファイル <filename>%1</filename> の読み込み中に警告がありました:\n"
2408
2410
"%2"
2409
2411
 
2410
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
 
2412
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2411
2413
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407
2412
2414
msgid " (modified)"
2413
2415
msgstr " (変更されました)"
2414
2416
 
2415
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
 
2417
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2416
2418
#, kde-format
2417
2419
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2"
2418
2420
msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1 %2"
2419
2421
 
2420
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2421
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
 
2422
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:633
 
2423
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2422
2424
#, kde-format
2423
2425
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1"
2424
2426
msgstr "KTouch キーボードエディタ - %1"
2425
2427
 
2426
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
 
2428
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2427
2429
msgid "<unnamed keyboard file>"
2428
2430
msgstr "<名前のないキーボードファイル>"
2429
2431
 
2430
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:642
 
2432
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:643
2431
2433
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
2432
2434
msgstr "キーボードが変更されました。変更を保存しますか?"
2433
2435
 
2666
2668
msgstr "練習ファイルを開く"
2667
2669
 
2668
2670
#~ msgctxt "Lesson Name"
 
2671
#~ msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
 
2672
#~ msgstr "ドイツ語 (NEO-Schnellschreiblayout)"
 
2673
 
 
2674
#~ msgctxt "Lesson Name"
2669
2675
#~ msgid "Hungarian (expert)"
2670
2676
#~ msgstr "ハンガリー語 (上級)"