~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kpat\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:21+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 06:12+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 00:16+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
24
 
25
 
#: clock.cpp:107
 
25
#: clock.cpp:138
26
26
msgid "Grandfather's Clock"
27
27
msgstr "おじいさんの時計"
28
28
 
29
 
#: dealer.cpp:983
 
29
#: dealer.cpp:270
 
30
#, fuzzy
 
31
#| msgid "This game is lost."
 
32
msgid "Solver: This game is lost."
 
33
msgstr "このゲームは負けです。"
 
34
 
 
35
#: dealer.cpp:842
30
36
msgid "Congratulations! We have won."
31
37
msgstr "おめでとう! 我々の勝ちです!"
32
38
 
33
 
#: dealer.cpp:985
 
39
#: dealer.cpp:844
34
40
msgid "Congratulations! You have won."
35
41
msgstr "おめでとう! あなたの勝ちです!"
36
42
 
37
 
#: dealer.cpp:2179
 
43
#: dealer.cpp:1149
 
44
#, fuzzy
 
45
#| msgid "Calculating..."
 
46
msgid "Solver: Calculating..."
 
47
msgstr "計算中..."
 
48
 
 
49
#: dealer.cpp:1175
 
50
#, fuzzy
 
51
#| msgid "This game is lost."
 
52
msgid "Solver: This game is winnable."
 
53
msgstr "このゲームは負けです。"
 
54
 
 
55
#: dealer.cpp:1180
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "This game is lost."
 
58
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
 
59
msgstr "このゲームは負けです。"
 
60
 
 
61
#: dealer.cpp:1182
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgid "This game is lost."
 
64
msgid "Solver: This game cannot be won."
 
65
msgstr "このゲームは負けです。"
 
66
 
 
67
#: dealer.cpp:1186
 
68
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: dealer.cpp:1599
38
72
msgid ""
39
73
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
40
74
"\n"
41
75
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
42
76
msgstr ""
43
77
 
44
 
#: dealer.cpp:2181
 
78
#: dealer.cpp:1601
45
79
#, fuzzy
46
80
#| msgid "Abort Current Game?"
47
81
msgid "Abandon Current Game?"
48
82
msgstr "現在のゲームを中止しますか?"
49
83
 
50
 
#: dealer.cpp:2182
 
84
#: dealer.cpp:1602
51
85
#, fuzzy
52
86
#| msgid "Abort Current Game"
53
87
msgid "Abandon Current Game"
54
88
msgstr "現在のゲームを中止"
55
89
 
56
 
#: fortyeight.cpp:181
 
90
#: fortyeight.cpp:184
57
91
msgid "Forty & Eight"
58
92
msgstr "48"
59
93
 
60
 
#: freecell.cpp:404
 
94
#: freecell.cpp:420
61
95
msgid "Freecell"
62
96
msgstr "フリーセル"
63
97
 
64
 
#. i18n: file: gamestats.ui:13
65
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
66
 
#: gamestatsimpl.cpp:36 pwidget.cpp:121 rc.cpp:3
67
 
msgid "Statistics"
68
 
msgstr "統計"
69
 
 
70
 
#: gamestatsimpl.cpp:82
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "%1 (%2%)"
73
 
msgstr "%1 (%2%)"
74
 
 
75
 
#: gamestatsimpl.cpp:89
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "1 loss"
78
 
msgid_plural "%1 losses"
79
 
msgstr[0] "1 敗"
80
 
msgstr[1] "%1 敗"
81
 
 
82
 
#: gamestatsimpl.cpp:91
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "1 win"
85
 
msgid_plural "%1 wins"
86
 
msgstr[0] "1 勝"
87
 
msgstr[1] "%1 勝"
88
 
 
89
 
#: golf.cpp:174
 
98
#: golf.cpp:183
90
99
msgid "Golf"
91
100
msgstr "ゴルフ"
92
101
 
93
 
#: grandf.cpp:176
 
102
#: grandf.cpp:192
94
103
msgid "Grandfather"
95
104
msgstr "おじいさん"
96
105
 
97
 
#: gypsy.cpp:94
 
106
#: gypsy.cpp:137
98
107
msgid "Gypsy"
99
108
msgstr "ジプシー"
100
109
 
101
 
#: idiot.cpp:179
 
110
#: idiot.cpp:210
102
111
msgid "Aces Up"
103
112
msgstr "切り札"
104
113
 
105
 
#: klondike.cpp:137
 
114
#: klondike.cpp:141
106
115
#, fuzzy
107
116
#| msgid "Klondike"
108
117
msgid "Klondike &Options"
109
118
msgstr "クロンダイク"
110
119
 
111
 
#: klondike.cpp:138
 
120
#: klondike.cpp:142
112
121
msgid "Draw 1"
113
122
msgstr ""
114
123
 
115
 
#: klondike.cpp:139
 
124
#: klondike.cpp:143
116
125
msgid "Draw 3"
117
126
msgstr ""
118
127
 
119
 
#: klondike.cpp:296
 
128
#: klondike.cpp:319
120
129
msgid "Klondike"
121
130
msgstr "クロンダイク"
122
131
 
123
 
#: main.cpp:45
 
132
#: klondike.cpp:335
 
133
#, fuzzy
 
134
#| msgid "Klondike"
 
135
msgid "Klondike (Draw 1)"
 
136
msgstr "クロンダイク"
 
137
 
 
138
#: klondike.cpp:337
 
139
#, fuzzy
 
140
#| msgid "Klondike"
 
141
msgid "Klondike (Draw 3)"
 
142
msgstr "クロンダイク"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:64
124
145
msgid "KDE Patience Game"
125
146
msgstr "KDE Patience ゲーム"
126
147
 
127
 
#: main.cpp:118
 
148
#: main.cpp:137
128
149
msgid "KPatience"
129
150
msgstr "KPatience"
130
151
 
131
 
#: main.cpp:120
 
152
#: main.cpp:139
 
153
#, fuzzy
 
154
#| msgid ""
 
155
#| "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
 
156
#| "(c) 2000 Stephan Kulow"
132
157
msgid ""
133
 
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
134
 
"(c) 2000 Stephan Kulow"
 
158
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
 
159
"© 2000 Stephan Kulow"
135
160
msgstr ""
136
161
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
137
162
"(c) 2000 Stephan Kulow"
138
163
 
139
 
#: main.cpp:122
 
164
#: main.cpp:142
140
165
msgid "Paul Olav Tvete"
141
166
msgstr "Paul Olav Tvete"
142
167
 
143
 
#: main.cpp:123
 
168
#: main.cpp:143
 
169
msgid "Author of original Qt version"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: main.cpp:145
144
173
msgid "Mario Weilguni"
145
174
msgstr "Mario Weilguni"
146
175
 
147
 
#: main.cpp:124
 
176
#: main.cpp:146
 
177
msgid "Initial KDE port"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: main.cpp:148
148
181
msgid "Matthias Ettrich"
149
182
msgstr "Matthias Ettrich"
150
183
 
151
 
#: main.cpp:125
 
184
#: main.cpp:151
152
185
msgid "Rodolfo Borges"
153
186
msgstr "Rodolfo Borges"
154
187
 
155
 
#: main.cpp:125
156
 
msgid "Some Game Types"
 
188
#: main.cpp:152
 
189
#, fuzzy
 
190
#| msgid "Some Game Types"
 
191
msgid "New game types"
157
192
msgstr "ゲームの種類"
158
193
 
159
 
#: main.cpp:126
 
194
#: main.cpp:154
160
195
msgid "Peter H. Ruegg"
161
196
msgstr "Peter H. Ruegg"
162
197
 
163
 
#: main.cpp:127
 
198
#: main.cpp:157
164
199
msgid "Michael Koch"
165
200
msgstr "Michael Koch"
166
201
 
167
 
#: main.cpp:127 main.cpp:136
 
202
#: main.cpp:158 main.cpp:179
168
203
msgid "Bug fixes"
169
204
msgstr "バグ修正"
170
205
 
171
 
#: main.cpp:128
 
206
#: main.cpp:160
172
207
msgid "Marcus Meissner"
173
208
msgstr "Marcus Meissner"
174
209
 
175
 
#: main.cpp:128
 
210
#: main.cpp:161
176
211
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
177
212
msgstr "ゲームナンバーのシャッフルアルゴリズム"
178
213
 
179
 
#: main.cpp:130
180
 
msgid "Dr. Tom"
181
 
msgstr "Dr. Tom"
 
214
#: main.cpp:163
 
215
msgid "Tom Holroyd"
 
216
msgstr ""
182
217
 
183
 
#: main.cpp:130
184
 
msgid "Patience Solver"
 
218
#: main.cpp:164
 
219
#, fuzzy
 
220
#| msgid "Patience Solver"
 
221
msgid "Initial patience solver"
185
222
msgstr "Patience ソルバー"
186
223
 
187
 
#: main.cpp:131
 
224
#: main.cpp:166
188
225
msgid "Stephan Kulow"
189
226
msgstr "Stephan Kulow"
190
227
 
191
 
#: main.cpp:131
 
228
#: main.cpp:167
192
229
msgid "Rewrite and current maintainer"
193
230
msgstr "書き直し、現在のメンテナ"
194
231
 
195
 
#: main.cpp:133
 
232
#: main.cpp:169
196
233
msgid "Erik Sigra"
197
234
msgstr "Erik Sigra"
198
235
 
199
 
#: main.cpp:133
200
 
msgid "Improved Klondike"
201
 
msgstr "クロンダイクを改良"
 
236
#: main.cpp:170
 
237
#, fuzzy
 
238
#| msgid "Klondike"
 
239
msgid "Klondike improvements"
 
240
msgstr "クロンダイク"
202
241
 
203
 
#: main.cpp:134
 
242
#: main.cpp:172
204
243
msgid "Josh Metzler"
205
244
msgstr "Josh Metzler"
206
245
 
207
 
#: main.cpp:134
208
 
msgid "Spider Implementation"
 
246
#: main.cpp:173
 
247
#, fuzzy
 
248
#| msgid "Spider Implementation"
 
249
msgid "Spider implementation"
209
250
msgstr "スパイダーの実装"
210
251
 
211
 
#: main.cpp:135
 
252
#: main.cpp:175
212
253
msgid "Maren Pakura"
213
254
msgstr "Maren Pakura"
214
255
 
215
 
#: main.cpp:135
 
256
#: main.cpp:176
216
257
msgid "Documentation"
217
258
msgstr "ドキュメント"
218
259
 
219
 
#: main.cpp:136
 
260
#: main.cpp:178
220
261
msgid "Inge Wallin"
221
262
msgstr "Inge Wallin"
222
263
 
223
 
#: main.cpp:137
 
264
#: main.cpp:181
224
265
msgid "Simon Hürlimann"
225
266
msgstr "Simon Hürlimann"
226
267
 
227
 
#: main.cpp:137
228
 
msgid "Menu and Toolbar work"
 
268
#: main.cpp:182
 
269
#, fuzzy
 
270
#| msgid "Menu and Toolbar work"
 
271
msgid "Menu and toolbar work"
229
272
msgstr "メニューとツールバー"
230
273
 
231
 
#: main.cpp:158
 
274
#: main.cpp:184
 
275
msgid "Parker Coates"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: main.cpp:185
 
279
msgid "Cleanup and polish"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: main.cpp:206
232
283
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
233
284
msgstr ""
234
285
 
235
 
#: main.cpp:159
 
286
#: main.cpp:207
236
287
msgid "Dealer to solve (debug)"
237
288
msgstr ""
238
289
 
239
 
#: main.cpp:160
 
290
#: main.cpp:208
240
291
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
241
292
msgstr ""
242
293
 
243
 
#: main.cpp:161
 
294
#: main.cpp:209
244
295
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
245
296
msgstr ""
246
297
 
247
 
#: main.cpp:162
 
298
#: main.cpp:210
248
299
#, kde-format
249
300
msgid ""
250
301
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
251
302
"%1"
252
303
msgstr ""
253
304
 
254
 
#: main.cpp:162
 
305
#: main.cpp:210
255
306
msgctxt "List separator"
256
307
msgid ", "
257
308
msgstr ""
258
309
 
259
 
#: main.cpp:163
 
310
#: main.cpp:211
260
311
msgid "File to load"
261
312
msgstr "読み込むファイル"
262
313
 
263
 
#: mod3.cpp:217
264
 
msgid "Mod3"
265
 
msgstr "Mod3"
266
 
 
267
 
#: pwidget.cpp:94
268
 
msgid "&Choose Game..."
 
314
#: mainwindow.cpp:138
 
315
msgctxt "Start a new game of a different type"
 
316
msgid "New &Game..."
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: mainwindow.cpp:144
 
320
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
 
321
msgid "New &Deal"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: mainwindow.cpp:150
 
325
#, fuzzy
 
326
#| msgid "&Choose Game..."
 
327
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
 
328
msgid "New &Numbered Deal..."
269
329
msgstr "ゲームを選択(&C)..."
270
330
 
271
 
#: pwidget.cpp:98
272
 
msgid "Change Game Type..."
273
 
msgstr "ゲームの種類を変更..."
274
 
 
275
 
#: pwidget.cpp:102
276
 
msgid "Random Cards"
277
 
msgstr "ランダム"
278
 
 
279
 
#: pwidget.cpp:109
280
 
msgid "Take Game Preview Snapshots"
 
331
#: mainwindow.cpp:154
 
332
msgctxt "Replay the current deal from the start"
 
333
msgid "Restart Deal"
281
334
msgstr ""
282
335
 
283
 
#: pwidget.cpp:115
284
 
msgid "Select Deck..."
285
 
msgstr "カードデッキを選択..."
 
336
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
 
337
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
 
338
#: mainwindow.cpp:165 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
 
339
msgid "Statistics"
 
340
msgstr "統計"
286
341
 
287
 
#: pwidget.cpp:136
 
342
#: mainwindow.cpp:182
288
343
msgctxt ""
289
344
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
290
345
msgid "Dra&w"
291
346
msgstr ""
292
347
 
293
 
#: pwidget.cpp:141
 
348
#: mainwindow.cpp:187
294
349
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
295
 
msgid "Dea&l"
 
350
msgid "Dea&l Row"
296
351
msgstr ""
297
352
 
298
 
#: pwidget.cpp:146
 
353
#: mainwindow.cpp:192
299
354
#, fuzzy
300
355
#| msgid "&Redeal"
301
356
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
302
357
msgid "&Redeal"
303
358
msgstr "もう 1 回(&R)"
304
359
 
305
 
#: pwidget.cpp:151
 
360
#: mainwindow.cpp:197
306
361
#, fuzzy
307
362
#| msgid "Drop!"
308
363
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
309
364
msgid "Dro&p"
310
365
msgstr "ドロップ!"
311
366
 
312
 
#: pwidget.cpp:158
 
367
#: mainwindow.cpp:204
 
368
msgid "Select Deck..."
 
369
msgstr "カードデッキを選択..."
 
370
 
 
371
#: mainwindow.cpp:208
313
372
msgid "&Enable Autodrop"
314
373
msgstr "自動ドロップを有効に(&E)"
315
374
 
316
 
#: pwidget.cpp:163
 
375
#: mainwindow.cpp:212
317
376
msgid "E&nable Solver"
318
377
msgstr "ソルバーを有効にする(&N)"
319
378
 
320
 
#: pwidget.cpp:168
 
379
#: mainwindow.cpp:216
321
380
msgid "&Remember State on Exit"
322
381
msgstr "終了時に状態を記憶させる(&R)"
323
382
 
324
 
#: pwidget.cpp:357
 
383
#: mainwindow.cpp:232
 
384
msgid "Take Game Preview Snapshots"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: mainwindow.cpp:237
 
388
msgid "Random Cards"
 
389
msgstr "ランダム"
 
390
 
 
391
#: mainwindow.cpp:401
325
392
#, kde-format
326
393
msgid "Help &with %1"
327
394
msgstr ""
328
395
 
329
 
#: pwidget.cpp:393
 
396
#: mainwindow.cpp:433
330
397
#, fuzzy
331
398
#| msgid "Abort Current Game"
332
399
msgid "Help &with Current Game"
333
400
msgstr "現在のゲームを中止"
334
401
 
335
 
#: pwidget.cpp:534
 
402
#: mainwindow.cpp:571
 
403
#, fuzzy
 
404
#| msgid ""
 
405
#| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
336
406
msgid ""
337
 
"Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
 
407
"Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
 
408
"Freecell FAQ):"
338
409
msgstr ""
339
410
"ゲームナンバーを入力 (フリーセルの分配は FreeCell FAQ にあるのと同じです):"
340
411
 
341
 
#: pwidget.cpp:535
342
 
msgid "Enter a game number:"
 
412
#: mainwindow.cpp:572
 
413
#, fuzzy
 
414
#| msgid "Enter a game number:"
 
415
msgid "Enter a deal number:"
343
416
msgstr "ゲームナンバーを入力:"
344
417
 
345
 
#: pwidget.cpp:537
346
 
msgid "Game Number"
347
 
msgstr "ゲームナンバー"
 
418
#: mainwindow.cpp:574
 
419
msgid "Choose Numbered Deal"
 
420
msgstr ""
348
421
 
349
 
#: pwidget.cpp:594
 
422
#: mainwindow.cpp:632
350
423
#, fuzzy
351
424
#| msgid "The saved game is of unknown type!"
352
425
msgid "The saved game is of an unknown type."
353
426
msgstr "保存されたゲームは不明な種類です!"
354
427
 
355
 
#: pwidget.cpp:599
 
428
#: mainwindow.cpp:637
356
429
msgid "The file is not a KPatience saved game."
357
430
msgstr ""
358
431
 
359
 
#: pwidget.cpp:604
 
432
#: mainwindow.cpp:642
360
433
#, kde-format
361
434
msgid ""
362
435
"The following error occurred while reading the file:\n"
363
436
"\"%1\""
364
437
msgstr ""
365
438
 
366
 
#: pwidget.cpp:611
 
439
#: mainwindow.cpp:649
367
440
msgid "Unable to load the saved game file."
368
441
msgstr ""
369
442
 
370
 
#: pwidget.cpp:655
371
 
#, fuzzy
372
 
#| msgid "Calculating..."
373
 
msgid "Solver: Calculating..."
374
 
msgstr "計算中..."
375
 
 
376
 
#: pwidget.cpp:660
377
 
#, fuzzy
378
 
#| msgid "This game is lost."
379
 
msgid "Solver: This game is winnable."
380
 
msgstr "このゲームは負けです。"
381
 
 
382
 
#: pwidget.cpp:665
383
 
msgid "Solver: This game is not winnable in its current state."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: pwidget.cpp:670
387
 
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: pwidget.cpp:675
391
 
#, fuzzy
392
 
#| msgid "This game is lost."
393
 
msgid "Solver: This game is lost."
394
 
msgstr "このゲームは負けです。"
395
 
 
396
 
#: pwidget.cpp:680
 
443
#: mainwindow.cpp:693
397
444
#, kde-format
398
445
msgid "1 move"
399
446
msgid_plural "%1 moves"
400
447
msgstr[0] "移動回数: 1"
401
448
msgstr[1] "移動回数: %1"
402
449
 
403
 
#. i18n: file: gamestats.ui:33
 
450
#: mod3.cpp:236
 
451
msgid "Mod3"
 
452
msgstr "Mod3"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: kpatui.rc:23
 
455
#. i18n: ectx: Menu (move)
 
456
#: rc.cpp:3
 
457
#, fuzzy
 
458
#| msgid "1 move"
 
459
#| msgid_plural "%1 moves"
 
460
msgid "Move"
 
461
msgstr "移動回数: 1"
 
462
 
 
463
#. i18n: file: kpatui.rc:42
 
464
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
465
#: rc.cpp:6
 
466
msgid "Main Toolbar"
 
467
msgstr "メインツールバー"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
404
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
405
 
#: rc.cpp:6
 
471
#: rc.cpp:12
406
472
msgid "Game:"
407
473
msgstr "ゲーム:"
408
474
 
409
 
#. i18n: file: gamestats.ui:75
 
475
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
410
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
411
 
#: rc.cpp:9
 
477
#: rc.cpp:15
412
478
msgid "Longest winning streak:"
413
479
msgstr "最長の連勝記録:"
414
480
 
415
 
#. i18n: file: gamestats.ui:82
 
481
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
416
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
417
 
#: rc.cpp:12
 
483
#: rc.cpp:18
418
484
msgid "Games played:"
419
485
msgstr "プレイ回数:"
420
486
 
421
 
#. i18n: file: gamestats.ui:99
 
487
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
422
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
423
 
#: rc.cpp:15
 
489
#: rc.cpp:21
424
490
msgid "Longest losing streak:"
425
491
msgstr "最長の連敗記録:"
426
492
 
427
 
#. i18n: file: gamestats.ui:116
 
493
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
428
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
429
 
#: rc.cpp:18
 
495
#: rc.cpp:24
430
496
msgid "Games won:"
431
497
msgstr "勝ち:"
432
498
 
433
 
#. i18n: file: gamestats.ui:133
 
499
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
434
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
435
 
#: rc.cpp:21
 
501
#: rc.cpp:27
436
502
msgid "Current streak:"
437
503
msgstr "現在の連勝/連敗数:"
438
504
 
439
 
#. i18n: file: kpatui.rc:14
440
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
441
 
#: rc.cpp:24
442
 
#, fuzzy
443
 
#| msgid "1 move"
444
 
#| msgid_plural "%1 moves"
445
 
msgid "Move"
446
 
msgstr "移動回数: 1"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: kpatui.rc:34
449
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
450
 
#: rc.cpp:27
451
 
msgid "Main Toolbar"
452
 
msgstr "メインツールバー"
453
 
 
454
505
#: rc.cpp:28
455
506
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
456
507
msgid "Your names"
463
514
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns."
464
515
"org"
465
516
 
466
 
#: simon.cpp:140
 
517
#: simon.cpp:160
467
518
msgid "Simple Simon"
468
519
msgstr "まぬけのサイモン"
469
520
 
470
 
#: spider.cpp:126
 
521
#: spider.cpp:137
471
522
#, fuzzy
472
523
#| msgid "Spider Implementation"
473
524
msgid "Spider &Options"
474
525
msgstr "スパイダーの実装"
475
526
 
476
 
#: spider.cpp:127
 
527
#: spider.cpp:138
477
528
msgid "1 Suit (Easy)"
478
529
msgstr ""
479
530
 
480
 
#: spider.cpp:128
 
531
#: spider.cpp:139
481
532
msgid "2 Suits (Medium)"
482
533
msgstr ""
483
534
 
484
 
#: spider.cpp:129
 
535
#: spider.cpp:140
485
536
msgid "4 Suits (Hard)"
486
537
msgstr ""
487
538
 
488
 
#: spider.cpp:411
 
539
#: spider.cpp:507
489
540
msgid "Spider"
490
541
msgstr "スパイダー"
491
542
 
492
 
#: yukon.cpp:80
 
543
#: spider.cpp:524
 
544
msgid "Spider (1 Suit)"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: spider.cpp:526
 
548
msgid "Spider (2 Suit)"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: spider.cpp:528
 
552
msgid "Spider (4 Suit)"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: statisticsdialog.cpp:117
 
556
#, kde-format
 
557
msgid "%1 (%2%)"
 
558
msgstr "%1 (%2%)"
 
559
 
 
560
#: statisticsdialog.cpp:124
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "1 loss"
 
563
msgid_plural "%1 losses"
 
564
msgstr[0] "1 敗"
 
565
msgstr[1] "%1 敗"
 
566
 
 
567
#: statisticsdialog.cpp:126
 
568
#, kde-format
 
569
msgid "1 win"
 
570
msgid_plural "%1 wins"
 
571
msgstr[0] "1 勝"
 
572
msgstr[1] "%1 勝"
 
573
 
 
574
#: yukon.cpp:112
493
575
msgid "Yukon"
494
576
msgstr "ユーコン"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Change Game Type..."
 
579
#~ msgstr "ゲームの種類を変更..."
 
580
 
 
581
#~ msgid "Game Number"
 
582
#~ msgstr "ゲームナンバー"
 
583
 
 
584
#~ msgid "Dr. Tom"
 
585
#~ msgstr "Dr. Tom"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Improved Klondike"
 
588
#~ msgstr "クロンダイクを改良"