~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/marble_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: marble\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 01:32+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 06:56+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:38+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
18
"X-Text-Markup: qtrich\n"
19
19
 
20
 
#: src/QtMainWindow.cpp:69
 
20
#: src/QtMainWindow.cpp:70
21
21
msgid "Marble - Desktop Globe"
22
22
msgstr "Marble - デスクトップ地球儀"
23
23
 
24
 
#: src/QtMainWindow.cpp:103
 
24
#: src/QtMainWindow.cpp:104
25
25
msgid "&Open Map..."
26
26
msgstr "地図を開く(&O)..."
27
27
 
28
 
#: src/QtMainWindow.cpp:104
 
28
#: src/QtMainWindow.cpp:105
29
29
msgid "Ctrl+O"
30
30
msgstr "Ctrl+O"
31
31
 
32
 
#: src/QtMainWindow.cpp:105
 
32
#: src/QtMainWindow.cpp:106
33
33
msgid "Open a file for viewing on Marble"
34
34
msgstr "Marble に表示するファイルを開きます"
35
35
 
36
 
#: src/QtMainWindow.cpp:112
 
36
#: src/QtMainWindow.cpp:110
 
37
msgid "Download Maps..."
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: src/QtMainWindow.cpp:113
37
41
msgid "&Export Map..."
38
42
msgstr "地図をエクスポート(&E)..."
39
43
 
40
 
#: src/QtMainWindow.cpp:113
 
44
#: src/QtMainWindow.cpp:114
41
45
msgid "Ctrl+S"
42
46
msgstr "Ctrl+S"
43
47
 
44
 
#: src/QtMainWindow.cpp:114
 
48
#: src/QtMainWindow.cpp:115
45
49
msgid "Save a screenshot of the map"
46
50
msgstr "地図のスクリーンショットを保存します"
47
51
 
48
 
#: src/QtMainWindow.cpp:117
 
52
#: src/QtMainWindow.cpp:118
49
53
msgid "&Print..."
50
54
msgstr "印刷(&P)..."
51
55
 
52
 
#: src/QtMainWindow.cpp:118
 
56
#: src/QtMainWindow.cpp:119
53
57
msgid "Ctrl+P"
54
58
msgstr "Ctrl+P"
55
59
 
56
 
#: src/QtMainWindow.cpp:119
 
60
#: src/QtMainWindow.cpp:120
57
61
msgid "Print a screenshot of the map"
58
62
msgstr "地図のスクリーンショットを印刷します"
59
63
 
60
 
#: src/QtMainWindow.cpp:122
 
64
#: src/QtMainWindow.cpp:123
61
65
msgid "&Quit"
62
66
msgstr "終了(&Q)"
63
67
 
64
 
#: src/QtMainWindow.cpp:123
 
68
#: src/QtMainWindow.cpp:124
65
69
msgid "Ctrl+Q"
66
70
msgstr "Ctrl+Q"
67
71
 
68
 
#: src/QtMainWindow.cpp:124
 
72
#: src/QtMainWindow.cpp:125
69
73
msgid "Quit the Application"
70
74
msgstr "アプリケーションを終了します"
71
75
 
72
 
#: src/QtMainWindow.cpp:127
 
76
#: src/QtMainWindow.cpp:128
73
77
msgid "&Copy Map"
74
78
msgstr "地図をコピー(&C)"
75
79
 
76
 
#: src/QtMainWindow.cpp:128
 
80
#: src/QtMainWindow.cpp:129
77
81
msgid "Ctrl+C"
78
82
msgstr "Ctrl+C"
79
83
 
80
 
#: src/QtMainWindow.cpp:129
 
84
#: src/QtMainWindow.cpp:130
81
85
msgid "Copy a screenshot of the map"
82
86
msgstr "地図のスクリーンショットをコピーします"
83
87
 
84
 
#: src/QtMainWindow.cpp:132 src/QtMainWindow.cpp:240
 
88
#: src/QtMainWindow.cpp:133 src/QtMainWindow.cpp:242
85
89
msgid "&Settings"
86
90
msgstr "設定(&S)"
87
91
 
88
 
#: src/QtMainWindow.cpp:133
 
92
#: src/QtMainWindow.cpp:134
89
93
msgid "Show the configuration dialog"
90
94
msgstr "設定ダイアログを表示します"
91
95
 
92
 
#: src/QtMainWindow.cpp:136
 
96
#: src/QtMainWindow.cpp:137
93
97
msgid "C&opy Coordinates"
94
98
msgstr "経緯度をコピー(&O)"
95
99
 
96
 
#: src/QtMainWindow.cpp:137
 
100
#: src/QtMainWindow.cpp:138
97
101
msgid "Copy the center coordinates as text"
98
102
msgstr "中心の経緯度をテキストとしてコピーします"
99
103
 
100
 
#: src/QtMainWindow.cpp:140
 
104
#: src/QtMainWindow.cpp:141
101
105
msgid "Show &Navigation Panel"
102
106
msgstr "ナビゲーションパネルを表示(&N)"
103
107
 
104
 
#: src/QtMainWindow.cpp:141
 
108
#: src/QtMainWindow.cpp:142
105
109
msgid "F9"
106
110
msgstr "F9"
107
111
 
108
 
#: src/QtMainWindow.cpp:144
 
112
#: src/QtMainWindow.cpp:145
109
113
msgid "Show Navigation Panel"
110
114
msgstr "ナビゲーションパネルを表示します"
111
115
 
112
 
#: src/QtMainWindow.cpp:147
 
116
#: src/QtMainWindow.cpp:148
113
117
msgid "&Full Screen Mode"
114
118
msgstr "フルスクリーンモード(&F)"
115
119
 
116
 
#: src/QtMainWindow.cpp:148
 
120
#: src/QtMainWindow.cpp:149
117
121
msgid "Ctrl+Shift+F"
118
122
msgstr "Ctrl+Shift+F"
119
123
 
120
 
#: src/QtMainWindow.cpp:150
 
124
#: src/QtMainWindow.cpp:151
121
125
msgid "Full Screen Mode"
122
126
msgstr "フルスクリーンモード"
123
127
 
124
 
#: src/QtMainWindow.cpp:153
 
128
#: src/QtMainWindow.cpp:154
125
129
msgid "&Status Bar"
126
130
msgstr "ステータスバー(&S)"
127
131
 
128
 
#: src/QtMainWindow.cpp:155
 
132
#: src/QtMainWindow.cpp:156
129
133
msgid "Show Status Bar"
130
134
msgstr "ステータスバーを表示します"
131
135
 
132
 
#: src/QtMainWindow.cpp:159
 
136
#: src/QtMainWindow.cpp:160
133
137
msgid "Lock Position"
134
138
msgstr "位置を固定"
135
139
 
136
 
#: src/QtMainWindow.cpp:161
 
140
#: src/QtMainWindow.cpp:162
137
141
msgid "Lock Position of Floating Items"
138
142
msgstr "フロート要素の位置を固定します"
139
143
 
140
 
#: src/QtMainWindow.cpp:164
 
144
#: src/QtMainWindow.cpp:165
141
145
msgid "&Clouds"
142
146
msgstr "雲(&C)"
143
147
 
144
 
#: src/QtMainWindow.cpp:166
 
148
#: src/QtMainWindow.cpp:167
145
149
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
146
150
msgstr "リアルタイムの雲量を表示します"
147
151
 
148
 
#: src/QtMainWindow.cpp:169
 
152
#: src/QtMainWindow.cpp:170
149
153
msgid "&Work Offline"
150
154
msgstr "オフライン作業(&W)"
151
155
 
152
156
# ACCELERATOR changed by translator
153
 
#: src/QtMainWindow.cpp:173
 
157
#: src/QtMainWindow.cpp:174
154
158
msgid "&Atmosphere"
155
159
msgstr "大気(&T)"
156
160
 
157
 
#: src/QtMainWindow.cpp:175
 
161
#: src/QtMainWindow.cpp:176
158
162
msgid "Show Atmosphere"
159
163
msgstr "大気を表示します"
160
164
 
161
 
#: src/QtMainWindow.cpp:178
 
165
#: src/QtMainWindow.cpp:179
162
166
msgid "S&un Control..."
163
167
msgstr "太陽のコントロール(&U)..."
164
168
 
165
 
#: src/QtMainWindow.cpp:179
 
169
#: src/QtMainWindow.cpp:180
166
170
msgid "Configure Sun Control"
167
171
msgstr "太陽のコントロールを設定します"
168
172
 
169
 
#: src/QtMainWindow.cpp:182
 
173
#: src/QtMainWindow.cpp:183
170
174
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
171
175
msgstr "Marble デスクトップ地球儀ハンドブック(&H)"
172
176
 
173
 
#: src/QtMainWindow.cpp:183
 
177
#: src/QtMainWindow.cpp:184
174
178
msgid "F1"
175
179
msgstr "F1"
176
180
 
177
 
#: src/QtMainWindow.cpp:184
 
181
#: src/QtMainWindow.cpp:185
178
182
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
179
183
msgstr "Marble デスクトップ地球儀のハンドブックを表示します"
180
184
 
181
 
#: src/QtMainWindow.cpp:187
 
185
#: src/QtMainWindow.cpp:188
182
186
msgid "What's &This"
183
187
msgstr "これは何?(&T)"
184
188
 
185
 
#: src/QtMainWindow.cpp:188
 
189
#: src/QtMainWindow.cpp:189
186
190
msgid "Shift+F1"
187
191
msgstr "Shift+F1"
188
192
 
189
 
#: src/QtMainWindow.cpp:189
 
193
#: src/QtMainWindow.cpp:190
190
194
msgid "Show a detailed explanation of the action."
191
195
msgstr "アクションの詳しい説明を表示します"
192
196
 
193
 
#: src/QtMainWindow.cpp:192
 
197
#: src/QtMainWindow.cpp:193
194
198
msgid "&About Marble Desktop Globe"
195
199
msgstr "Marble デスクトップ地球儀について(&A)"
196
200
 
197
 
#: src/QtMainWindow.cpp:193
 
201
#: src/QtMainWindow.cpp:194
198
202
msgid "Show the application's About Box"
199
203
msgstr "アプリケーションに関する情報を表示します"
200
204
 
201
 
#: src/QtMainWindow.cpp:196
 
205
#: src/QtMainWindow.cpp:197
202
206
msgid "About &Qt"
203
207
msgstr "Qt について(&Q)"
204
208
 
205
 
#: src/QtMainWindow.cpp:197
 
209
#: src/QtMainWindow.cpp:198
206
210
msgid "Show the Qt library's About box"
207
211
msgstr "Qt ライブラリに関する情報を表示します"
208
212
 
209
 
#: src/QtMainWindow.cpp:204
 
213
#: src/QtMainWindow.cpp:205
210
214
msgid "&File"
211
215
msgstr "ファイル(&F)"
212
216
 
213
 
#: src/QtMainWindow.cpp:213
 
217
#: src/QtMainWindow.cpp:214
214
218
msgid "&Edit"
215
219
msgstr "編集(&E)"
216
220
 
217
 
#: src/QtMainWindow.cpp:217
 
221
#: src/QtMainWindow.cpp:218
218
222
msgid "&View"
219
223
msgstr "表示(&V)"
220
224
 
221
 
#: src/QtMainWindow.cpp:247
 
225
#: src/QtMainWindow.cpp:249
222
226
msgid "&Help"
223
227
msgstr "ヘルプ(&H)"
224
228
 
225
 
#: src/QtMainWindow.cpp:294
 
229
#: src/QtMainWindow.cpp:347
226
230
msgid "Ready"
227
231
msgstr "準備完了"
228
232
 
229
 
#: src/QtMainWindow.cpp:306
 
233
#: src/QtMainWindow.cpp:359
230
234
msgid "Export Map"
231
235
msgstr "地図をエクスポート"
232
236
 
233
 
#: src/QtMainWindow.cpp:308
 
237
#: src/QtMainWindow.cpp:361
234
238
msgid "Images (*.jpg *.png)"
235
239
msgstr "画像 (*.jpg *.png)"
236
240
 
237
 
#: src/QtMainWindow.cpp:324
 
241
#: src/QtMainWindow.cpp:377
238
242
msgid "Marble"
239
243
msgstr "Marble"
240
244
 
241
 
#: src/QtMainWindow.cpp:325
 
245
#: src/QtMainWindow.cpp:378
242
246
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
243
247
msgstr "ファイルを保存するときにエラーが発生しました。\n"
244
248
 
245
 
#: src/QtMainWindow.cpp:506
246
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:232
 
249
#: src/QtMainWindow.cpp:562
 
250
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
 
251
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
247
252
msgid "Open File"
248
253
msgstr "ファイルを開く"
249
254
 
250
 
#: src/QtMainWindow.cpp:508
251
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:234
 
255
#: src/QtMainWindow.cpp:564
 
256
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
252
257
msgid ""
253
258
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
254
259
msgstr ""
255
260
"サポートされているすべてのファイル (*.gpx *.kml);;GPS データ (*.gpx);;Google "
256
261
"Earth KML (*.kml)"
257
262
 
258
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:62
259
 
#, fuzzy
260
 
#| msgid "&View"
261
 
msgid "View"
262
 
msgstr "表示(&V)"
263
 
 
264
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:68
265
 
#, fuzzy
266
 
#| msgid "Nation"
267
 
msgid "Native"
268
 
msgstr "国"
269
 
 
270
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:71
271
 
msgid "Native (X11)"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:74
275
 
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:83
279
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:48
280
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:452
281
 
msgid "Navigation"
282
 
msgstr "ナビゲーション"
283
 
 
284
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:87
285
 
msgid "Cache and Proxy"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:304
289
 
msgid "Graphics System Change"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: src/QtMarbleConfigDialog.cpp:305
293
 
msgid ""
294
 
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
295
 
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
296
 
"Please close the application and start Marble again."
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
263
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
300
264
msgid "KIO Network Plugin"
301
265
msgstr "KIO ネットワークプラグイン"
361
325
msgid "This is a float item that provides a compass."
362
326
msgstr "地図の上にコンパスを表示します"
363
327
 
364
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:115
365
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:621
 
328
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:119
 
329
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445
 
330
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
366
331
msgid "N"
367
332
msgstr "N"
368
333
 
369
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:117
370
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:621
 
334
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:121
 
335
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
 
336
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
371
337
msgid "S"
372
338
msgstr "S"
373
339
 
395
361
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
396
362
msgstr "読み込んだすべてのデータを別のウィンドウに表示するプラグインです"
397
363
 
398
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:37
 
364
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
399
365
msgid "Photos"
400
366
msgstr "写真"
401
367
 
402
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:41
 
368
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:52
403
369
msgid "&Photos"
404
370
msgstr "写真(&P)"
405
371
 
406
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:45
407
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:37
 
372
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
 
373
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
408
374
msgid ""
409
375
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
410
376
"popularity"
411
377
msgstr "世界各地から人気の高い画像を自動的にダウンロードします"
412
378
 
413
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:42
 
379
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:48
414
380
msgid "Stars Plugin"
415
381
msgstr "星プラグイン"
416
382
 
417
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:47
 
383
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
418
384
msgid "&Stars"
419
385
msgstr "星(&S)"
420
386
 
421
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:57
 
387
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:63
422
388
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
423
389
msgstr "空に星を表示するプラグインです"
424
390
 
425
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
426
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:470
 
391
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55
 
392
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:479
427
393
msgid "File View"
428
394
msgstr "ファイルビュー"
429
395
 
430
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61
 
396
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:60
431
397
msgid "&File View"
432
398
msgstr "ファイルビュー(&F)"
433
399
 
434
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71
 
400
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:70
435
401
msgid "A list of currently opened files"
436
402
msgstr "現在開かれているファイルのリストを表示します"
437
403
 
438
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221
 
404
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:218
439
405
msgid "Open new kml file..."
440
406
msgstr "新しい kml ファイルを開く..."
441
407
 
442
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:223
 
408
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:220
443
409
msgid "close this kml file..."
444
410
msgstr "この kml ファイルを閉じる..."
445
411
 
446
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:49
 
412
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:50
447
413
msgid "Overview Map"
448
414
msgstr "概観図"
449
415
 
450
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:54
 
416
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:55
451
417
msgid "&Overview Map"
452
418
msgstr "概観図(&O)"
453
419
 
454
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:64
 
420
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:65
455
421
msgid "This is a float item that provides an overview map."
456
422
msgstr "地図の上に概観図を表示します"
457
423
 
458
424
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:40
459
425
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:168
460
 
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1224
 
426
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1232
461
427
msgid "km"
462
428
msgstr "km"
463
429
 
474
440
msgstr "地図の上に縮約を表示します"
475
441
 
476
442
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:172
 
443
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
477
444
msgid "m"
478
445
msgstr "m"
479
446
 
480
447
# http://www.panoramio.com/
481
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:29
 
448
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
482
449
msgid "Panoramio Photos"
483
450
msgstr "Panoramio の写真"
484
451
 
485
452
# http://www.panoramio.com/
486
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:33
 
453
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
487
454
msgid "&Panoramio"
488
455
msgstr "&Panoramio"
489
456
 
490
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:53
 
457
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:51
 
458
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121 src/lib/MarbleControlBox.cpp:461
 
459
msgid "Navigation"
 
460
msgstr "ナビゲーション"
 
461
 
 
462
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:56
491
463
msgid "&Navigation"
492
464
msgstr "ナビゲーション(&N)"
493
465
 
494
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:63
 
466
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66
495
467
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
496
468
msgstr "マウスで操作して地図を動かしたり縮約を変更したりします"
497
469
 
498
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:69
 
470
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
499
471
msgid "GeoRenderer Plugin"
500
472
msgstr "GeoRenderer プラグイン"
501
473
 
502
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:74
 
474
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
503
475
msgid "&GeoRenderer Plugin"
504
476
msgstr "GeoRenderer プラグイン(&G)"
505
477
 
506
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:84
 
478
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
507
479
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
508
480
msgstr ""
509
481
"このプラグインは KML ファイルなどを介して提供された地図のデータを描画します"
520
492
msgid "show public twitts in their places"
521
493
msgstr "その土地の公開されている Twitter メッセージを表示します"
522
494
 
523
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:44
 
495
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
524
496
msgid "Coordinate Grid"
525
497
msgstr "経緯度線"
526
498
 
527
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
 
499
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:54
528
500
msgid "Coordinate &Grid"
529
501
msgstr "経緯度線(&G)"
530
502
 
531
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:59
 
503
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
532
504
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
533
505
msgstr "経緯度線を表示するプラグインです"
534
506
 
535
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:158
 
507
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
536
508
msgid "Equator"
537
509
msgstr "赤道"
538
510
 
539
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:161
 
511
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
540
512
msgid "Prime Meridian"
541
513
msgstr "グリニッジ子午線"
542
514
 
543
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:162
 
515
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:182
544
516
msgid "Antimeridian"
545
517
msgstr ""
546
518
 
547
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:173
 
519
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:196
548
520
msgid "Tropic of Cancer"
549
521
msgstr "北回帰線"
550
522
 
551
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:174
 
523
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:197
552
524
msgid "Tropic of Capricorn"
553
525
msgstr "南回帰線"
554
526
 
555
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:177
 
527
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200
556
528
msgid "Arctic Circle"
557
529
msgstr "北極圏"
558
530
 
559
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
 
531
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:201
560
532
msgid "Antarctic Circle"
561
533
msgstr "南極圏"
562
534
 
563
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:34
 
535
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:228
 
536
#, qt-format
 
537
msgctxt ""
 
538
"Title:\n"
 
539
"Summary"
 
540
msgid "<b>%1</b><br>%2"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:68
564
544
msgid "Wikipedia Articles"
565
545
msgstr "Wikipedia の記事"
566
546
 
567
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:38
 
547
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:73
568
548
msgid "&Wikipedia"
569
549
msgstr "&Wikipedia"
570
550
 
571
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:42
 
551
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78
572
552
msgid ""
573
553
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
574
554
"position on the map"
575
555
msgstr ""
576
556
"Wikipedia の記事を自動的にダウンロードして地図上の適切な場所に表示します"
577
557
 
578
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:58
 
558
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:94
 
559
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:99
 
560
msgid ""
 
561
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
 
562
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
563
msgstr ""
 
564
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
 
565
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
566
 
 
567
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:98
 
568
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:103
 
569
msgid "Developer"
 
570
msgstr "開発者"
 
571
 
 
572
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:102
 
573
msgid ""
 
574
"Geo positions by geonames.org\n"
 
575
"Texts by wikipedia.org"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
579
579
msgid "Placemarks Plugin"
580
580
msgstr "プレースマークプラグイン"
581
581
 
582
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
 
582
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
583
583
msgid "&Placemarks Plugin"
584
584
msgstr "プレースマークプラグイン(&P)"
585
585
 
586
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:73
 
586
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
587
587
msgid "A plugin that displays placemarks."
588
588
msgstr "プレースマークを表示するプラグインです"
589
589
 
 
590
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
 
591
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:74
 
592
msgid "Weather"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
 
596
#, qt-format
 
597
msgid "Station: %1\n"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
 
601
#, qt-format
 
602
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
 
603
msgid "Wind: %4, %5\n"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
 
607
#, qt-format
 
608
msgctxt "Wind: WindSpeed"
 
609
msgid "Wind: %4\n"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
 
613
#, qt-format
 
614
msgctxt "Wind: WindDirection"
 
615
msgid "Wind: %4\n"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
 
619
#, qt-format
 
620
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
 
621
msgid "Pressure: %6, %7"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
 
625
#, qt-format
 
626
msgctxt "Pressure: Pressure"
 
627
msgid "Pressure: %6"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
 
631
#, qt-format
 
632
msgctxt "Pressure Development"
 
633
msgid "Pressure %7"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
 
637
#, qt-format
 
638
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
 
639
msgid "%1: %2, %3 to %4"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
 
643
#, qt-format
 
644
msgid "Weather for %1"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:450
 
648
#, fuzzy
 
649
#| msgid "Current Location"
 
650
msgid "Current Observation"
 
651
msgstr "現在位置"
 
652
 
 
653
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:456
 
654
msgid "Forecasts"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
 
658
msgid "&Weather"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
 
662
msgid ""
 
663
"Download weather information from many weather stations all around the world"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:107
 
667
msgid ""
 
668
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
 
669
"Weather data from UK MET Office"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:91
 
673
msgid ""
 
674
"Supported by <a href=\"http://backstage.bbc.co.uk\" target=\"_BLANK"
 
675
"\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363
 
679
msgid "sunny"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365
 
683
#, fuzzy
 
684
#| msgid "Scale Bar"
 
685
msgid "clear"
 
686
msgstr "縮約バー"
 
687
 
 
688
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368
 
689
msgid "few clouds"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371
 
693
msgid "partly cloudy"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373
 
697
msgid "overcast"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376
 
701
msgid "light showers"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379
 
705
msgid "showers"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381
 
709
msgid "light rain"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383
 
713
#, fuzzy
 
714
#| msgid "Nation"
 
715
msgid "rain"
 
716
msgstr "国"
 
717
 
 
718
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386
 
719
msgid "occasionally thunderstorm"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388
 
723
msgid "thunderstorm"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390
 
727
msgid "hail"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393
 
731
msgid "occasionally snow"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395
 
735
msgid "light snow"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397
 
739
msgid "snow"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399
 
743
msgid "rain and snow"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401
 
747
msgid "mist"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403
 
751
msgid "sandstorm"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447
 
755
msgid "NNE"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449
 
759
#, fuzzy
 
760
#| msgid "N"
 
761
msgid "NE"
 
762
msgstr "N"
 
763
 
 
764
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451
 
765
msgid "ENE"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
 
769
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
 
770
msgid "E"
 
771
msgstr "E"
 
772
 
 
773
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455
 
774
msgid "SSE"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457
 
778
#, fuzzy
 
779
#| msgid "S"
 
780
msgid "SE"
 
781
msgstr "S"
 
782
 
 
783
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459
 
784
msgid "ESE"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463
 
788
msgid "NNW"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465
 
792
#, fuzzy
 
793
#| msgid "N"
 
794
msgid "NW"
 
795
msgstr "N"
 
796
 
 
797
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467
 
798
msgid "WNW"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
 
802
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
 
803
msgid "W"
 
804
msgstr "W"
 
805
 
 
806
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
 
807
msgid "SSW"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
 
811
#, fuzzy
 
812
#| msgid "S"
 
813
msgid "SW"
 
814
msgstr "S"
 
815
 
 
816
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
 
817
msgid "WSW"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
 
821
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:411
 
822
#, fuzzy
 
823
#| msgid "km"
 
824
msgid "km/h"
 
825
msgstr "km"
 
826
 
 
827
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
 
828
#, fuzzy
 
829
#| msgid "km"
 
830
msgid "mph"
 
831
msgstr "km"
 
832
 
 
833
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
 
834
#, fuzzy
 
835
#| msgid "km"
 
836
msgid "m/s"
 
837
msgstr "km"
 
838
 
 
839
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
 
840
msgid "knots"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
 
844
msgid "Beaufort"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
 
848
msgid "hPa"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
 
852
msgid "kPa"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
 
856
msgid "Bar"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
 
860
msgid "mmHg"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
 
864
msgid "inch Hg"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
 
868
msgctxt "air pressure is rising"
 
869
msgid "rising"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790
 
873
#, fuzzy
 
874
#| msgid "Ready"
 
875
msgctxt "air pressure has no change"
 
876
msgid "steady"
 
877
msgstr "準備完了"
 
878
 
 
879
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792
 
880
msgctxt "air pressure falls"
 
881
msgid "falling"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:825
 
885
#, qt-format
 
886
msgid "Publishing time: %1<br>"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829
 
890
#, qt-format
 
891
msgid "Condition: %1<br>"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833
 
895
#, qt-format
 
896
msgid "Temperature: %1<br>"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837
 
900
#, qt-format
 
901
msgid "Max temperature: %1<br>"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841
 
905
#, qt-format
 
906
msgid "Min temperature: %1<br>"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845
 
910
#, qt-format
 
911
msgid "Wind direction: %1<br>"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849
 
915
#, qt-format
 
916
msgid "Wind speed: %1<br>"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853
 
920
#, qt-format
 
921
msgid "Pressure: %1<br>"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857
 
925
#, qt-format
 
926
msgid "Pressure development: %1<br>"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861
 
930
#, qt-format
 
931
msgid "Humidity: %1<br>"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75
 
935
#, fuzzy
 
936
#| msgid "Stars Plugin"
 
937
msgid "OSM Annotation Plugin"
 
938
msgstr "星プラグイン"
 
939
 
 
940
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:80
 
941
msgid "&OSM Annotation Plugin"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:90
 
945
msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data."
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:220
 
949
#, qt-format
 
950
msgid ""
 
951
"Error while trying to download the OSM file from the server. The error was:\n"
 
952
" %1"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:231
 
956
msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:253
 
960
msgid "Please select an area before trying to download an OSM file"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:276
 
964
msgid ""
 
965
"One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region "
 
966
"on the globe."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325
 
970
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:567
 
971
#, fuzzy
 
972
#| msgid "Stars Plugin"
 
973
msgid "Save Annotation File"
 
974
msgstr "星プラグイン"
 
975
 
 
976
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:327
 
977
#, fuzzy
 
978
#| msgid ""
 
979
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
 
980
#| "kml)"
 
981
msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)"
 
982
msgstr ""
 
983
"サポートされているすべてのファイル (*.gpx *.kml);;GPS データ (*.gpx);;Google "
 
984
"Earth KML (*.kml)"
 
985
 
 
986
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:350
 
987
#, fuzzy
 
988
#| msgid "Stars Plugin"
 
989
msgid "Open Annotation File"
 
990
msgstr "星プラグイン"
 
991
 
 
992
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:352
 
993
#, fuzzy
 
994
#| msgid ""
 
995
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
 
996
#| "kml)"
 
997
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
 
998
msgstr ""
 
999
"サポートされているすべてのファイル (*.gpx *.kml);;GPS データ (*.gpx);;Google "
 
1000
"Earth KML (*.kml)"
 
1001
 
 
1002
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
 
1003
#, fuzzy
 
1004
#| msgid "Placemarks Plugin"
 
1005
msgid "Add Placemark"
 
1006
msgstr "プレースマークプラグイン"
 
1007
 
 
1008
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
 
1009
msgid "Draw Polygon"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
 
1013
msgid "Load Osm File"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:572
 
1017
#, fuzzy
 
1018
#| msgid "Stars Plugin"
 
1019
msgid "Load Annotation File"
 
1020
msgstr "星プラグイン"
 
1021
 
 
1022
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:582
 
1023
msgid "Enable Marble Input"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:590
 
1027
msgid "Select Map Area"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgid "Save File"
 
1033
msgid "Download Osm File"
 
1034
msgstr "ファイルを保存"
 
1035
 
 
1036
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
 
1037
msgid "Download Osm File for selected area"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
 
1041
#, fuzzy
 
1042
#| msgid "Placemarks Plugin"
 
1043
msgid "Placemark Name"
 
1044
msgstr "プレースマークプラグイン"
 
1045
 
 
1046
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:53
 
1047
msgid "Bold"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:58
 
1051
msgid "Italic"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:63
 
1055
msgid "Underline"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
590
1058
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:38
591
1059
msgid "Crosshairs"
592
1060
msgstr "十字線"
608
1076
msgstr ""
609
1077
 
610
1078
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:36
611
 
msgid "Reports the the position of a GPS device."
 
1079
msgid "Reports the position of a GPS device."
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#| msgid "GeoData Plugin"
 
1085
msgid "GeoClue position provider Plugin"
 
1086
msgstr "ジオデータプラグイン"
 
1087
 
 
1088
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31
 
1089
msgid "GeoClue position provider plugin"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36
 
1093
msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework."
612
1094
msgstr ""
613
1095
 
614
1096
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
636
1118
"%1 行目 %2 列目で解析エラー:\n"
637
1119
"%3"
638
1120
 
639
 
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:56 src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:63
640
 
#: src/lib/GpxFileViewItem.cpp:39 src/lib/GpxFileViewItem.cpp:46
 
1121
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:49
641
1122
msgid "Save File"
642
1123
msgstr "ファイルを保存"
643
1124
 
644
 
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:58 src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:61
645
 
#: src/lib/GpxFileViewItem.cpp:41 src/lib/GpxFileViewItem.cpp:44
 
1125
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:51
646
1126
msgid "GpxFile (*.gpx)"
647
1127
msgstr "GpxFile (*.gpx)"
648
1128
 
654
1134
msgid "Sh&ow"
655
1135
msgstr "表示(&O)"
656
1136
 
657
 
#: src/lib/Planet.cpp:61 src/lib/Planet.cpp:344
 
1137
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
 
1138
#, fuzzy
 
1139
#| msgid "&View"
 
1140
msgid "View"
 
1141
msgstr "表示(&V)"
 
1142
 
 
1143
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#| msgid "Nation"
 
1146
msgid "Native"
 
1147
msgstr "国"
 
1148
 
 
1149
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
 
1150
msgid "Native (X11)"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
 
1154
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
 
1158
msgid "Cache and Proxy"
 
1159
msgstr "キャッシュとプロキシ"
 
1160
 
 
1161
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:146
 
1162
msgid "Plugins"
 
1163
msgstr "プラグイン"
 
1164
 
 
1165
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:414
 
1166
msgid "Graphics System Change"
 
1167
msgstr "グラフィックシステムの変更"
 
1168
 
 
1169
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:415
 
1170
msgid ""
 
1171
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
 
1172
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
 
1173
"Please close the application and start Marble again."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
 
1177
#, qt-format
 
1178
msgid "About %1"
 
1179
msgstr "%1 について"
 
1180
 
 
1181
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:61
 
1182
#, qt-format
 
1183
msgid "Version %1"
 
1184
msgstr "バージョン %1"
 
1185
 
 
1186
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
 
1187
msgid "Data"
 
1188
msgstr "データ"
 
1189
 
 
1190
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
658
1191
msgctxt "a planet without data"
659
1192
msgid "Unknown Planet"
660
1193
msgstr "不明な惑星"
661
1194
 
662
 
#: src/lib/Planet.cpp:319
 
1195
#: src/lib/Planet.cpp:320
663
1196
msgctxt "the planet"
664
1197
msgid "Mercury"
665
1198
msgstr "水星"
666
1199
 
667
 
#: src/lib/Planet.cpp:321
 
1200
#: src/lib/Planet.cpp:322
668
1201
msgctxt "the planet"
669
1202
msgid "Venus"
670
1203
msgstr "金星"
671
1204
 
672
 
#: src/lib/Planet.cpp:323
 
1205
#: src/lib/Planet.cpp:324
673
1206
msgctxt "the planet"
674
1207
msgid "Earth"
675
1208
msgstr "地球"
676
1209
 
677
 
#: src/lib/Planet.cpp:325
 
1210
#: src/lib/Planet.cpp:326
678
1211
msgctxt "the planet"
679
1212
msgid "Mars"
680
1213
msgstr "火星"
681
1214
 
682
 
#: src/lib/Planet.cpp:327
 
1215
#: src/lib/Planet.cpp:328
683
1216
msgctxt "the planet"
684
1217
msgid "Jupiter"
685
1218
msgstr "木星"
686
1219
 
687
 
#: src/lib/Planet.cpp:329
 
1220
#: src/lib/Planet.cpp:330
688
1221
msgctxt "the planet"
689
1222
msgid "Saturn"
690
1223
msgstr "土星"
691
1224
 
692
 
#: src/lib/Planet.cpp:331
 
1225
#: src/lib/Planet.cpp:332
693
1226
msgctxt "the planet"
694
1227
msgid "Uranus"
695
1228
msgstr "天王星"
696
1229
 
697
 
#: src/lib/Planet.cpp:333
 
1230
#: src/lib/Planet.cpp:334
698
1231
msgctxt "the planet"
699
1232
msgid "Neptune"
700
1233
msgstr "海王星"
701
1234
 
702
 
#: src/lib/Planet.cpp:336
 
1235
#: src/lib/Planet.cpp:337
703
1236
msgctxt "the planet"
704
1237
msgid "Pluto"
705
1238
msgstr "冥王星"
706
1239
 
707
 
#: src/lib/Planet.cpp:339
 
1240
#: src/lib/Planet.cpp:340
708
1241
msgctxt "the earth's star"
709
1242
msgid "Sun"
710
1243
msgstr "太陽"
711
1244
 
712
 
#: src/lib/Planet.cpp:341
 
1245
#: src/lib/Planet.cpp:342
713
1246
msgctxt "the earth's moon"
714
1247
msgid "Moon"
715
1248
msgstr "月"
716
1249
 
717
 
#: src/lib/MeasureTool.cpp:133
 
1250
#: src/lib/MeasureTool.cpp:134
718
1251
#, qt-format
719
1252
msgid "Total Distance: %1 km"
720
1253
msgstr "合計距離: %1 km"
721
1254
 
722
 
#: src/lib/MeasureTool.cpp:136
 
1255
#: src/lib/MeasureTool.cpp:137
723
1256
#, qt-format
724
1257
msgid "Total Distance: %1 m"
725
1258
msgstr "合計距離: %1 m"
726
1259
 
727
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:324
 
1260
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:350
728
1261
msgctxt "The compass direction"
729
1262
msgid "North"
730
1263
msgstr "北"
731
1264
 
732
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:325
 
1265
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:351
733
1266
msgctxt "The compass direction"
734
1267
msgid "East"
735
1268
msgstr "東"
736
1269
 
737
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:326
 
1270
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:352
738
1271
msgctxt "The compass direction"
739
1272
msgid "South"
740
1273
msgstr "南"
741
1274
 
742
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:327
 
1275
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
743
1276
msgctxt "The compass direction"
744
1277
msgid "West"
745
1278
msgstr "西"
746
1279
 
747
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:547
748
 
msgid "W"
749
 
msgstr "W"
750
 
 
751
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:547
752
 
msgid "E"
753
 
msgstr "E"
754
 
 
755
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:176
756
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:263
 
1280
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
 
1281
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:280
757
1282
msgid "Name"
758
1283
msgstr "名前"
759
1284
 
760
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:177
761
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:265
 
1285
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
 
1286
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:282
762
1287
msgid "Description"
763
1288
msgstr "説明"
764
1289
 
765
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:178
766
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:264
 
1290
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:156
 
1291
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:281
767
1292
msgid "Path"
768
1293
msgstr "パス"
769
1294
 
785
1310
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
786
1311
msgstr "ファイルは有効な DGML 2.0 ファイルではありません"
787
1312
 
788
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:75
 
1313
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
789
1314
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
790
1315
msgstr "ファイルは有効な GPX 1.0 / 1.1 ファイルではありません"
791
1316
 
792
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:78
 
1317
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
793
1318
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
794
1319
msgstr "ファイルは有効な KML 2.0 / 2.1 / 2.2 ファイルではありません"
795
1320
 
796
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:407
 
1321
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:419
797
1322
#, fuzzy
798
1323
#| msgid "km"
799
 
msgid "km/h"
 
1324
msgid "m/h"
800
1325
msgstr "km"
801
1326
 
802
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
803
 
msgid "mi/h"
 
1327
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:421
 
1328
msgid "ft"
804
1329
msgstr ""
805
1330
 
806
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:458
 
1331
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:467
807
1332
msgid "Legend"
808
1333
msgstr "凡例"
809
1334
 
810
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:464
 
1335
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
811
1336
msgid "Map View"
812
1337
msgstr "地図の種類"
813
1338
 
814
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:476
 
1339
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:485
815
1340
msgid "Current Location"
816
1341
msgstr "現在位置"
817
1342
 
830
1355
msgid "OpenStreetMap"
831
1356
msgstr "OpenStreetMap"
832
1357
 
833
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:61
834
 
#, qt-format
835
 
msgid "Version %1"
836
 
msgstr "バージョン %1"
 
1358
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:347
 
1359
msgid "About"
 
1360
msgstr "情報"
 
1361
 
 
1362
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:362
 
1363
msgid "Configure"
 
1364
msgstr "設定"
837
1365
 
838
1366
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:67
839
1367
msgid ""
1136
1664
"adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1137
1665
msgstr ""
1138
1666
 
1139
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:49 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
 
1667
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:127
1140
1668
msgid "&Earth"
1141
1669
msgstr "地球(&E)"
1142
1670
 
1143
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:51
 
1671
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52
1144
1672
msgid "0 N 0 W"
1145
1673
msgstr "0 N 0 W"
1146
1674
 
1147
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
 
1675
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:55
1148
1676
msgid "Add &Measure Point"
1149
1677
msgstr "計測点を追加(&M)"
1150
1678
 
1151
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:56
 
1679
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:57
 
1680
msgid "Remove &Last Measure Point"
 
1681
msgstr "最後の計測点を削除(&L)"
 
1682
 
 
1683
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:61
1152
1684
msgid "&Remove Measure Points"
1153
1685
msgstr "計測点を削除(&R)"
1154
1686
 
1155
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:61
 
1687
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1156
1688
msgid "&Set Home Location"
1157
1689
msgstr "ホームの場所に設定(&S)"
1158
1690
 
1159
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:65
 
1691
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
1160
1692
msgid "&About"
1161
1693
msgstr "情報(&A)"
1162
1694
 
1163
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
 
1695
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137
1164
1696
msgid "Copy Coordinates"
1165
1697
msgstr "経緯度をコピー"
1166
1698
 
1167
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:111
 
1699
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1168
1700
msgctxt "East, the direction"
1169
1701
msgid "E"
1170
1702
msgstr "東経"
1171
1703
 
1172
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
 
1704
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1173
1705
msgctxt "West, the direction"
1174
1706
msgid "W"
1175
1707
msgstr "西経"
1176
1708
 
1177
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:118
 
1709
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1178
1710
msgctxt "North, the direction"
1179
1711
msgid "N"
1180
1712
msgstr "北緯"
1181
1713
 
1182
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
 
1714
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1183
1715
msgctxt "South, the direction"
1184
1716
msgid "S"
1185
1717
msgstr "南緯"
1301
1833
msgid "-"
1302
1834
msgstr "-"
1303
1835
 
1304
 
#: src/lib/global.h:187
 
1836
#: src/lib/global.h:208
1305
1837
msgid "not available"
1306
1838
msgstr "ありません"