~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/klipper.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-npxpsxxo40q6b31l
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: klipper\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 01:21+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:43+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 06:09+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:16+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
 
24
 
#: configdialog.cpp:243
 
24
#: configdialog.cpp:39
 
25
msgid " second"
 
26
msgid_plural " seconds"
 
27
msgstr[0] " 秒"
 
28
msgstr[1] " 秒"
 
29
 
 
30
#: configdialog.cpp:40
 
31
msgid " entry"
 
32
msgid_plural " entries"
 
33
msgstr[0] " エントリ"
 
34
msgstr[1] " エントリ"
 
35
 
 
36
#: configdialog.cpp:239
25
37
msgid "Advanced Settings"
26
38
msgstr "詳細設定"
27
39
 
28
 
#: configdialog.cpp:265
 
40
#: configdialog.cpp:261
29
41
msgctxt "General Config"
30
42
msgid "General"
31
43
msgstr "全般"
32
44
 
33
 
#: configdialog.cpp:265
 
45
#: configdialog.cpp:261
34
46
msgid "General Config"
35
47
msgstr "全般設定"
36
48
 
37
 
#: configdialog.cpp:266
 
49
#: configdialog.cpp:262
38
50
msgctxt "Actions Config"
39
51
msgid "Actions"
40
52
msgstr "アクション"
41
53
 
42
 
#: configdialog.cpp:266
 
54
#: configdialog.cpp:262
43
55
msgid "Actions Config"
44
56
msgstr "アクションの設定"
45
57
 
46
 
#: configdialog.cpp:270
 
58
#: configdialog.cpp:266
47
59
msgctxt "Shortcuts Config"
48
60
msgid "Shortcuts"
49
61
msgstr "ショートカット"
50
62
 
51
 
#: configdialog.cpp:270
 
63
#: configdialog.cpp:266
52
64
msgid "Shortcuts Config"
53
65
msgstr "ショートカットの設定"
54
66
 
55
67
# ACCELERATOR removed by translator
56
 
#: configdialog.cpp:353
 
68
#: configdialog.cpp:349
57
69
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
58
70
msgstr "アクションを無効にするウィンドウ (WM_CLASS)"
59
71
 
60
 
#: configdialog.cpp:358
 
72
#: configdialog.cpp:354
61
73
msgid ""
62
74
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
63
75
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
71
83
"るウィンドウをマウスでクリックします。出力の等号 (=) の後の最初の文字列をここ"
72
84
"に入力してください。</qt>"
73
85
 
74
 
#: editactiondialog.cpp:32
 
86
#: editactiondialog.cpp:35
 
87
msgid "Ignore"
 
88
msgstr "無視"
 
89
 
 
90
#: editactiondialog.cpp:37
 
91
#, fuzzy
 
92
#| msgid "<empty clipboard>"
 
93
msgid "Replace Clipboard"
 
94
msgstr "<空です>"
 
95
 
 
96
#: editactiondialog.cpp:39
 
97
#, fuzzy
 
98
#| msgid "<empty clipboard>"
 
99
msgid "Add to Clipboard"
 
100
msgstr "<空です>"
 
101
 
 
102
#: editactiondialog.cpp:219
 
103
msgid "Command"
 
104
msgstr "コマンド"
 
105
 
 
106
#: editactiondialog.cpp:221
 
107
msgid "Output Handling"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
 
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
112
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18 rc.cpp:183
 
113
msgid "Description"
 
114
msgstr "説明"
 
115
 
 
116
#: editactiondialog.cpp:263
75
117
msgid "Action Properties"
76
118
msgstr "アクションのプロパティ"
77
119
 
78
 
#: editactiondialog.cpp:136
 
120
#: editactiondialog.cpp:347
79
121
msgid "new command"
80
122
msgstr "新しいコマンド"
81
123
 
82
 
#: editactiondialog.cpp:138
 
124
#: editactiondialog.cpp:348
83
125
msgid "Command Description"
84
126
msgstr "コマンドの説明"
85
127
 
86
 
#: klipper.cpp:141
 
128
#: klipper.cpp:143
87
129
msgid "Enable Clipboard &Actions"
88
130
msgstr "クリップボードのアクションを有効にする(&A)"
89
131
 
90
 
#: klipper.cpp:145
 
132
#: klipper.cpp:147
91
133
msgid "C&lear Clipboard History"
92
134
msgstr "クリップボードの履歴を消去(&L)"
93
135
 
94
 
#: klipper.cpp:151
 
136
#: klipper.cpp:152
95
137
msgid "&Configure Klipper..."
96
138
msgstr "Klipper を設定(&C)..."
97
139
 
98
 
#: klipper.cpp:156
 
140
#: klipper.cpp:157
99
141
msgid "&Quit"
100
142
msgstr "終了(&Q)"
101
143
 
102
 
#: klipper.cpp:187
 
144
#: klipper.cpp:184
103
145
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
104
146
msgstr "Klipper のポップアップメニューを表示"
105
147
 
106
 
#: klipper.cpp:192
 
148
#: klipper.cpp:189
107
149
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
108
150
msgstr "現在のクリップボードに対するアクションを手動で呼び出す"
109
151
 
110
152
#: klipper.cpp:196
 
153
msgid "&Edit Contents..."
 
154
msgstr "内容を編集(&E)..."
 
155
 
 
156
#: klipper.cpp:202
 
157
msgid "Next history item"
 
158
msgstr "履歴の次のアイテム"
 
159
 
 
160
#: klipper.cpp:206
 
161
msgid "Previous history item"
 
162
msgstr "履歴の前のアイテム"
 
163
 
 
164
#: klipper.cpp:211
111
165
msgid "Enable Clipboard Actions"
112
166
msgstr "クリップボードのアクションを有効にする"
113
167
 
114
 
#: klipper.cpp:485
 
168
#: klipper.cpp:507
115
169
msgid ""
116
170
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
117
171
"selecting 'Enable Actions'"
119
173
"Klipper アイコンを右クリックして<interface>アクションを有効にする</interface>"
120
174
"を選択すると、URL に対するアクションを再び有効にすることができます。"
121
175
 
122
 
#: klipper.cpp:513
 
176
#: klipper.cpp:535
123
177
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
124
178
msgstr "ログイン時に Klipper を自動的に開始しますか?"
125
179
 
126
 
#: klipper.cpp:514
 
180
#: klipper.cpp:536
127
181
msgid "Automatically Start Klipper?"
128
182
msgstr "Klipper を自動的に開始しますか?"
129
183
 
130
 
#: klipper.cpp:514
 
184
#: klipper.cpp:536
131
185
msgid "Start"
132
186
msgstr "開始する"
133
187
 
134
 
#: klipper.cpp:515
 
188
#: klipper.cpp:537
135
189
msgid "Do Not Start"
136
190
msgstr "開始しない"
137
191
 
138
 
#: klipper.cpp:986
 
192
#: klipper.cpp:1012
139
193
msgid "KDE cut & paste history utility"
140
194
msgstr "KDE カット&ペースト履歴ユーティリティ"
141
195
 
142
 
#: klipper.cpp:990
 
196
#: klipper.cpp:1016
143
197
msgid "Klipper"
144
198
msgstr "Klipper"
145
199
 
146
 
#: klipper.cpp:992
 
200
#: klipper.cpp:1018
147
201
msgid ""
148
202
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
149
203
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
153
207
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
154
208
"2001, Patrick Dubroy"
155
209
 
156
 
#: klipper.cpp:996
 
210
#: klipper.cpp:1022
157
211
msgid "Carsten Pfeiffer"
158
212
msgstr "Carsten Pfeiffer"
159
213
 
160
 
#: klipper.cpp:997
 
214
#: klipper.cpp:1023
161
215
msgid "Author"
162
216
msgstr "作者"
163
217
 
164
 
#: klipper.cpp:1000
 
218
#: klipper.cpp:1026
165
219
msgid "Andrew Stanley-Jones"
166
220
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
167
221
 
168
 
#: klipper.cpp:1001
 
222
#: klipper.cpp:1027
169
223
msgid "Original Author"
170
224
msgstr "オリジナルの作者"
171
225
 
172
 
#: klipper.cpp:1004
 
226
#: klipper.cpp:1030
173
227
msgid "Patrick Dubroy"
174
228
msgstr "Patrick Dubroy"
175
229
 
176
 
#: klipper.cpp:1005
 
230
#: klipper.cpp:1031
177
231
msgid "Contributor"
178
232
msgstr "協力者"
179
233
 
180
 
#: klipper.cpp:1008
 
234
#: klipper.cpp:1034
181
235
msgid "Luboš Luňák"
182
236
msgstr "Luboš Luňák"
183
237
 
184
 
#: klipper.cpp:1009
 
238
#: klipper.cpp:1035
185
239
msgid "Bugfixes and optimizations"
186
240
msgstr "バグ修正と最適化"
187
241
 
188
 
#: klipper.cpp:1012
 
242
#: klipper.cpp:1038
189
243
msgid "Esben Mose Hansen"
190
244
msgstr "Esben Mose Hansen"
191
245
 
192
 
#: klipper.cpp:1013
 
246
#: klipper.cpp:1039
193
247
msgid "Maintainer"
194
248
msgstr "メンテナ"
195
249
 
 
250
#: klipper.cpp:1074
 
251
msgid "Edit Contents"
 
252
msgstr "内容を編集"
 
253
 
 
254
#: klipper.cpp:1102
 
255
msgid "Really delete entire clipboard history?"
 
256
msgstr "本当にクリップボードの全履歴を消去しますか?"
 
257
 
 
258
#: klipper.cpp:1103
 
259
msgid "Delete clipboard history?"
 
260
msgstr "クリップボードの履歴を消去しますか?"
 
261
 
 
262
#: klipper.cpp:1119 klipper.cpp:1125
 
263
msgid "Clipboard history"
 
264
msgstr "クリップボードの履歴"
 
265
 
 
266
#: klipper.cpp:1137
 
267
msgid "up"
 
268
msgstr "上"
 
269
 
 
270
#: klipper.cpp:1143
 
271
msgid "current"
 
272
msgstr "現在"
 
273
 
 
274
#: klipper.cpp:1149
 
275
msgid "down"
 
276
msgstr "下"
 
277
 
196
278
#: klipperpopup.cpp:88
197
279
msgid "<empty clipboard>"
198
280
msgstr "<空です>"
205
287
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
206
288
msgstr "Klipper - クリップボードツール"
207
289
 
208
 
#: popupproxy.cpp:163
 
290
#: popupproxy.cpp:171
209
291
msgid "&More"
210
292
msgstr "その他(&M)"
211
293
 
212
294
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
296
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
298
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
300
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
302
#: rc.cpp:3 rc.cpp:70 rc.cpp:168 rc.cpp:235
 
303
msgid "Replay actions on an item selected from history"
 
304
msgstr "履歴から選択した項目に対してもアクションを有効にする"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
308
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
310
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
312
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
314
#: rc.cpp:6 rc.cpp:73 rc.cpp:171 rc.cpp:238
 
315
msgid "Remove whitespace when executing actions"
 
316
msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する"
 
317
 
 
318
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 
320
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
 
321
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
 
322
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 
324
#: rc.cpp:9 rc.cpp:163 rc.cpp:174
 
325
msgid "Enable MIME-based actions"
 
326
msgstr "MIME タイプに基くアクションを有効にする"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
213
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
214
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:162
 
330
#: rc.cpp:12 rc.cpp:177
215
331
msgid "Action list:"
216
332
msgstr "アクションのリスト:"
217
333
 
218
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:28
 
334
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
219
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
220
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:165
 
336
#: rc.cpp:15 rc.cpp:180
221
337
msgid "Regular Expression"
222
338
msgstr "正規表現"
223
339
 
224
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:33
225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
226
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:80
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCommandList)
228
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:33
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
230
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:80
231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCommandList)
232
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:46 rc.cpp:168 rc.cpp:205
233
 
msgid "Description"
234
 
msgstr "説明"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:43
 
340
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
237
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
238
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:171
 
342
#: rc.cpp:21 rc.cpp:186
239
343
msgid "Add Action..."
240
344
msgstr "アクションを追加..."
241
345
 
242
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:50
 
346
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
243
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
244
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:174
 
348
#: rc.cpp:24 rc.cpp:189
245
349
msgid "Edit Action..."
246
350
msgstr "アクションを編集..."
247
351
 
248
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:57
 
352
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
249
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
250
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:177
 
354
#: rc.cpp:27 rc.cpp:192
251
355
msgid "Delete Action"
252
356
msgstr "アクションを削除"
253
357
 
254
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
 
358
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
255
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
256
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:180
 
360
#: rc.cpp:30 rc.cpp:195
257
361
msgid "Advanced"
258
362
msgstr "詳細"
259
363
 
260
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:73
 
364
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
261
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
262
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:184
 
366
#: rc.cpp:34 rc.cpp:199
263
367
#, no-c-format
264
368
msgid ""
265
369
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
274
378
 
275
379
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
276
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
277
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:187
 
381
#: rc.cpp:37 rc.cpp:202
278
382
msgid "Action properties:"
279
383
msgstr "アクションのプロパティ:"
280
384
 
281
385
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
282
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
283
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:190
 
387
#: rc.cpp:40 rc.cpp:205
284
388
msgid "Regular expression:"
285
389
msgstr "正規表現:"
286
390
 
287
391
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
288
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
289
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:193
 
393
#: rc.cpp:43 rc.cpp:208
290
394
msgid "Description:"
291
395
msgstr "説明:"
292
396
 
293
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:64
 
397
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
399
#: rc.cpp:46 rc.cpp:211
 
400
msgid "Automatic:"
 
401
msgstr "自動:"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
294
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
295
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:196
 
405
#: rc.cpp:49 rc.cpp:214
296
406
msgid "List of commands for this action:"
297
407
msgstr "このアクションのためのコマンドのリスト:"
298
408
 
299
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:71
300
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twCommandList)
301
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:199
302
 
msgid "Double-click an item to edit"
303
 
msgstr "アイテムをダブルクリックして編集します"
304
 
 
305
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:75
306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCommandList)
307
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:202
308
 
msgid "Command"
309
 
msgstr "コマンド"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:138
 
409
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
312
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
313
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:208
 
411
#: rc.cpp:52 rc.cpp:217
314
412
msgid "Add Command"
315
413
msgstr "コマンドを追加"
316
414
 
317
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:145
 
415
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
318
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
319
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:211
 
417
#: rc.cpp:55 rc.cpp:220
320
418
msgid "Remove Command"
321
419
msgstr "コマンドを削除"
322
420
 
323
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:16
 
421
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
 
422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
 
423
#: rc.cpp:58 rc.cpp:223
 
424
msgid "Double-click an item to edit"
 
425
msgstr "アイテムをダブルクリックして編集します"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
324
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PopupAtMousePosition)
325
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:214
 
429
#: rc.cpp:61 rc.cpp:226
326
430
msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
327
431
msgstr "アクションメニューをマウスカーソルの位置に表示する"
328
432
 
329
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:23
 
433
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
330
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
331
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:217
 
435
#: rc.cpp:64 rc.cpp:229
332
436
msgid "Save clipboard contents on exit"
333
437
msgstr "終了時にクリップボードの内容を保存する"
334
438
 
335
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:30
336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
337
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:220
338
 
msgid "Remove whitespace when executing actions"
339
 
msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する"
340
 
 
341
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:37
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
343
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:223
344
 
msgid "Replay actions on an item selected from history"
345
 
msgstr "履歴から選択した項目に対してもアクションを有効にする"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
 
439
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
348
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
349
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:29
 
441
#. i18n: file: klipper.kcfg:20
350
442
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
351
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
 
443
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
352
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
353
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:115 rc.cpp:226
 
445
#: rc.cpp:67 rc.cpp:106 rc.cpp:232
354
446
msgid "Prevent empty clipboard"
355
447
msgstr "クリップボードを空にしない"
356
448
 
357
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
359
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
360
 
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
361
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
363
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:121 rc.cpp:229
364
 
msgid "Ignore selection"
365
 
msgstr "選択を無視する"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
449
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
368
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
369
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
 
451
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
370
452
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
371
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
453
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
372
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
373
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:127 rc.cpp:232
 
455
#: rc.cpp:76 rc.cpp:112 rc.cpp:241
374
456
msgid "Ignore images"
375
457
msgstr "画像を無視する"
376
458
 
377
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
378
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Synchronize)
379
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:235
380
 
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
381
 
msgstr "クリップボード/選択の挙動"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:71
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSynchronize)
385
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:238
 
459
#. i18n: file: generalconfig.ui:59
 
460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 
461
#: rc.cpp:79 rc.cpp:244
 
462
msgid "Selection and clipboard"
 
463
msgstr "選択とクリップボード"
 
464
 
 
465
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
467
#. i18n: file: klipper.kcfg:29
 
468
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
469
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
471
#: rc.cpp:82 rc.cpp:115 rc.cpp:247
 
472
msgid "Ignore Selection"
 
473
msgstr "選択を無視する"
 
474
 
 
475
#. i18n: file: generalconfig.ui:72
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 
477
#: rc.cpp:85 rc.cpp:250
 
478
msgid "Text selection only"
 
479
msgstr "テキストの選択のみ"
 
480
 
 
481
#. i18n: file: generalconfig.ui:79
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Synchronize)
 
483
#: rc.cpp:88 rc.cpp:253
386
484
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
387
485
msgstr "クリップボードと選択の内容を同期する"
388
486
 
389
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:78
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSeparate)
391
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:241
392
 
msgid "Separate clipboard and selection"
393
 
msgstr "クリップボードと選択を分離する"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:88
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
397
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:244
 
487
#. i18n: file: generalconfig.ui:89
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
 
489
#: rc.cpp:91 rc.cpp:256
398
490
msgid "Timeout for action popups:"
399
491
msgstr "アクションメニューのタイムアウト:"
400
492
 
401
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:98
402
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TimeoutForActionPopups)
403
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:247
404
 
msgid " sec"
405
 
msgstr " 秒"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:105
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
409
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:250
 
493
#. i18n: file: generalconfig.ui:103
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
 
495
#: rc.cpp:94 rc.cpp:259
410
496
msgid "Clipboard history size:"
411
497
msgstr "クリップボード履歴の数:"
412
498
 
413
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:115
414
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxClipItems)
415
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:253
416
 
msgid " entries"
417
 
msgstr " エントリ"
418
 
 
419
499
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
420
500
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
421
501
#: rc.cpp:97
434
514
msgid "Keep clipboard contents"
435
515
msgstr "クリップボードの内容を保持する"
436
516
 
437
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:20
438
 
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (General)
439
 
#: rc.cpp:106
440
 
msgid "Strip whitespace when executing an action"
441
 
msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する"
442
 
 
443
517
#. i18n: file: klipper.kcfg:22
444
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (General)
 
518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
445
519
#: rc.cpp:109
446
520
msgid ""
447
 
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
448
 
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
449
 
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
450
 
"original clipboard contents will not be modified)."
451
 
msgstr ""
452
 
"選択したテキストの終端に空白文字がある場合があります。それをそのままブラウザ"
453
 
"に URL として読み込ませるとエラーになります。このオプションを有効にすると、選"
454
 
"択した文字列の先頭と終端にある空白文字をすべて除去します。クリップボードの元"
455
 
"の内容は修正されません。"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
458
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (General)
459
 
#: rc.cpp:112
460
 
msgid "Replay action in history"
461
 
msgstr "履歴の項目に対してもアクションを有効にする"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:31
464
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
465
 
#: rc.cpp:118
466
 
msgid ""
467
521
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
468
522
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
469
523
"emptied."
471
525
"このオプションを有効にすると、クリップボードは決して空になりません。普通アプ"
472
526
"リケーションが終了するときには、クリップボードは空にされますが。"
473
527
 
474
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
 
528
#. i18n: file: klipper.kcfg:31
475
529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
476
 
#: rc.cpp:124
 
530
#: rc.cpp:118
477
531
msgid ""
478
 
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
479
 
"Only explicit clipboard changes are recorded."
 
532
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
533
"called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
 
534
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
 
535
"using the middle mouse button.</qt>"
480
536
msgstr ""
481
 
"このオプションを有効にすると、選択はクリップボードの履歴に記録されません。明"
482
 
"示的なクリップボードの変更のみが記録されるようになります。"
483
537
 
484
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:43
 
538
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
485
539
#. i18n: ectx: label, entry (Synchronize), group (General)
486
 
#: rc.cpp:130
 
540
#: rc.cpp:121
487
541
msgid "Synchronize clipboard and selection"
488
542
msgstr "クリップボードと選択を同期する"
489
543
 
490
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:47
 
544
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
 
545
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Synchronize), group (General)
 
546
#: rc.cpp:124
 
547
msgid ""
 
548
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
549
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
 
550
"clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately "
 
551
"available for pasting elsewhere using any method, including the traditional "
 
552
"middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard "
 
553
"history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. "
 
554
"Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
491
558
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
492
 
#: rc.cpp:133
 
559
#: rc.cpp:127
493
560
msgid "Selection text only"
494
 
msgstr "選択のテキストのみ"
 
561
msgstr "テキストの選択のみ"
495
562
 
496
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:49
 
563
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
497
564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
498
 
#: rc.cpp:136
 
565
#: rc.cpp:130
499
566
msgid ""
500
 
"<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
501
 
"><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
502
 
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</b> is "
503
 
"available immediately after selecting some text. The only way to access the "
504
 
"selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You can configure "
505
 
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
 
567
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
568
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
 
569
"are stored in the history, while images and other selections are not.</qt>"
506
570
msgstr ""
507
 
"<qt>二つの異なるクリップボードバッファが利用できます。<br /><br />「クリップ"
508
 
"ボード」は、何かを選択して Ctrl-C を押すか、ツールバーまたはメニューの「コ"
509
 
"ピー」をクリックすると記録されます。<br /><br />「選択」は、テキストを選択す"
510
 
"るとすぐに使えるようになります。選択バッファにアクセスする唯一の方法は、マウ"
511
 
"スの中ボタンを押すことです。<br /><br />クリップボードと選択の関係も設定でき"
512
 
"ます。</qt>"
513
571
 
514
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:52
 
572
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
515
573
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
516
 
#: rc.cpp:139
 
574
#: rc.cpp:133
517
575
msgid "Use graphical regexp editor"
518
576
msgstr "グラフィカルな正規表現エディタを使う"
519
577
 
520
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
 
578
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
521
579
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
522
 
#: rc.cpp:142
 
580
#: rc.cpp:136
523
581
msgid "URL grabber enabled"
524
582
msgstr "URL の取り込みを有効にする"
525
583
 
526
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:61
 
584
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
527
585
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
528
 
#: rc.cpp:145
 
586
#: rc.cpp:139
529
587
msgid "No actions for WM_CLASS"
530
588
msgstr "アクションを無効にする WM_CLASS"
531
589
 
532
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:64
 
590
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
533
591
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
534
 
#: rc.cpp:148
 
592
#: rc.cpp:142
535
593
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
536
594
msgstr "アクションメニューのタイムアウト (秒)"
537
595
 
538
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:68
 
596
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
539
597
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
540
 
#: rc.cpp:151
 
598
#: rc.cpp:145
541
599
msgid "A value of 0 disables the timeout"
542
600
msgstr "0 を指定するとタイムアウトを無効にします"
543
601
 
544
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:71
 
602
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
545
603
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
546
 
#: rc.cpp:154
 
604
#: rc.cpp:148
547
605
msgid "Clipboard history size"
548
606
msgstr "クリップボード履歴の数"
549
607
 
550
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
 
608
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
551
609
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
552
 
#: rc.cpp:157
 
610
#: rc.cpp:151
553
611
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
554
612
msgstr "アクションのツリーウィジェットでの変更を示すためのダミーエントリ"
555
613
 
556
 
#: rc.cpp:158
 
614
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
 
615
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
616
#: rc.cpp:154
 
617
msgid "Strip whitespace when executing an action"
 
618
msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
 
621
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
622
#: rc.cpp:157
 
623
msgid ""
 
624
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
 
625
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
 
626
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
 
627
"original clipboard contents will not be modified)."
 
628
msgstr ""
 
629
"選択したテキストの終端に空白文字がある場合があります。それをそのままブラウザ"
 
630
"に URL として読み込ませるとエラーになります。このオプションを有効にすると、選"
 
631
"択した文字列の先頭と終端にある空白文字をすべて除去します。クリップボードの元"
 
632
"の内容は修正されません。"
 
633
 
 
634
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
 
635
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
 
636
#: rc.cpp:160
 
637
msgid "Replay action in history"
 
638
msgstr "履歴の項目に対してもアクションを有効にする"
 
639
 
 
640
#: rc.cpp:164
557
641
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
558
642
msgid "Your names"
559
643
msgstr ""
560
644
"Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
561
645
 
562
 
#: rc.cpp:159
 
646
#: rc.cpp:165
563
647
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
564
648
msgid "Your emails"
565
649
msgstr ""
566
650
"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email.ne.jp, "
567
651
"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
568
652
 
569
 
#: tray.cpp:35
570
 
msgid "Klipper - clipboard tool"
571
 
msgstr "Klipper - クリップボードツール"
 
653
#: tray.cpp:49
 
654
msgid "Clipboard is empty"
 
655
msgstr "クリップボードは空です"
572
656
 
573
 
#: urlgrabber.cpp:218
 
657
#: urlgrabber.cpp:211
574
658
#, kde-format
575
659
msgid "%1 - Actions For: %2"
576
660
msgstr "%1 - %2"
577
661
 
578
 
#: urlgrabber.cpp:246
 
662
#: urlgrabber.cpp:239
579
663
msgid "Disable This Popup"
580
664
msgstr "このポップアップを無効にする"
581
665
 
582
 
#: urlgrabber.cpp:252
583
 
msgid "&Edit Contents..."
584
 
msgstr "内容を編集(&E)..."
585
 
 
586
 
#: urlgrabber.cpp:256
 
666
#: urlgrabber.cpp:245
587
667
msgid "&Cancel"
588
668
msgstr "キャンセル(&C)"
589
669
 
590
 
#: urlgrabber.cpp:333
591
 
msgid "Edit Contents"
592
 
msgstr "内容を編集"
 
670
#~ msgid "Replace"
 
671
#~ msgstr "置換"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Add"
 
674
#~ msgstr "追加"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Use Output"
 
677
#~ msgstr "出力を使う"