~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kanagram.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:24:51 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072451-rpji2kcy0urfqgeu
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Uyghur translation for kanagram.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kanagram\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 14:12+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
 
21
 
#: kanagram.cpp:61
22
 
msgid "reveal word"
23
 
msgstr "سۆز كۆرسەت"
24
 
 
25
 
#: kanagram.cpp:62
26
 
msgid "hint"
27
 
msgstr "ئەسكەرتىش"
28
 
 
29
 
#: kanagram.cpp:63
30
 
msgid "Next Anagram"
31
 
msgstr "كېيىنكى Anagram"
32
 
 
33
 
#: kanagram.cpp:213
34
 
msgid "Show Hint"
35
 
msgstr "ئەسكەرتىش كۆرسەت"
36
 
 
37
 
#: kanagram.cpp:219
38
 
msgid "Reveal Anagram"
39
 
msgstr "Anagram كۆرسەت"
40
 
 
41
 
#: kanagram.cpp:388
42
 
msgid "About Kanagram"
43
 
msgstr "Kanagram ھەققىدە"
44
 
 
45
 
#: kanagram.cpp:403
46
 
msgid "About KDE"
47
 
msgstr "ك د ئې(KDE) ھەققىدە"
48
 
 
49
 
#: kanagram.cpp:418
50
 
msgid "Kanagram Handbook"
51
 
msgstr "Kanagram قوللانمىسى"
52
 
 
53
 
#: kanagram.cpp:434
54
 
msgid "Configure Kanagram"
55
 
msgstr "Kanagram سەپلىمىسى"
56
 
 
57
 
#: kanagram.cpp:438
58
 
msgid "Quit Kanagram"
59
 
msgstr "Kanagram دىن چېكىن"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
62
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
63
 
#: kanagram.cpp:843 rc.cpp:15 rc.cpp:134
64
 
msgctxt "@title:group main settings page name"
65
 
msgid "General"
66
 
msgstr "ئادەتتىكى"
67
 
 
68
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20
69
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
70
 
#: kanagram.cpp:847 rc.cpp:102 rc.cpp:185
71
 
msgid "Vocabularies"
72
 
msgstr "سۆزلۈكلەر"
73
 
 
74
 
#: kanagram.cpp:851
75
 
msgid "Shortcuts"
76
 
msgstr "تېزلەتمىلەر"
77
 
 
78
 
#: kanagram.cpp:934
79
 
#, kde-format
80
 
msgid ""
81
 
"File %1 cannot be found.\n"
82
 
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
83
 
msgstr "ھۆججەت %1 تېپىلمىدى. Kanagram نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
84
 
 
85
 
#: kanagram.cpp:935
86
 
msgid "Error"
87
 
msgstr "خاتالىق"
88
 
 
89
 
#: kanagramgame.cpp:204
90
 
msgid "No hint"
91
 
msgstr "يىپ ئۇچى يوق"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:31
94
 
msgid "Kanagram"
95
 
msgstr "Kanagram"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:31
98
 
msgid "An anagram game"
99
 
msgstr "بىر anagram ئويۇنى"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:33
102
 
msgid ""
103
 
"© 2005 Joshua Keel\n"
104
 
"© 2005 Danny Allen\n"
105
 
"© 2007 Jeremy Whiting"
106
 
msgstr ""
107
 
"© 2005 Joshua Keel\n"
108
 
"© 2005 Danny Allen\n"
109
 
"© 2007 Jeremy Whiting"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:34
112
 
msgid "Joshua Keel"
113
 
msgstr "Joshua Keel"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:34
116
 
msgid "Coding"
117
 
msgstr "كودلاش"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:35
120
 
msgid "Danny Allen"
121
 
msgstr "Danny Allen"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:35
124
 
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
125
 
msgstr "لايىھە، گرافىك ۋە نۇرغۇن سۆزلۈكلەر"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:36
128
 
msgid "Jeremy Whiting"
129
 
msgstr "Jeremy Whiting"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:36
132
 
msgid "Maintainer"
133
 
msgstr "مەسئۇل كىشى"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:37
136
 
msgid "Artemiy Pavlov"
137
 
msgstr "Artemiy Pavlov"
138
 
 
139
 
#: main.cpp:37
140
 
msgid "Sound effects"
141
 
msgstr "ئاۋاز ئۈنۈمى"
142
 
 
143
 
#: main.cpp:38
144
 
msgid "Pino Toscano"
145
 
msgstr "Pino Toscano"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:38
148
 
msgid "Italian Data Files"
149
 
msgstr "ئىتاليانچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:39
152
 
msgid "Kris Thomsen"
153
 
msgstr "Kris Thomsen"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:39
156
 
msgid "Danish Data Files"
157
 
msgstr "دانىشچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:40
160
 
msgid "Patrick Spendrin"
161
 
msgstr "Patrick Spendrin"
162
 
 
163
 
#: main.cpp:40
164
 
msgid "German Data Files"
165
 
msgstr "گېرمانچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:41
168
 
msgid "Eric Krüse"
169
 
msgstr "Eric Krüse"
170
 
 
171
 
#: main.cpp:41
172
 
msgid "British English Data Files"
173
 
msgstr "ئەنگلىيەچە ئىنگلىزچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
174
 
 
175
 
#: main.cpp:42
176
 
msgid "Hanna Scott"
177
 
msgstr "Hanna Scott"
178
 
 
179
 
#: main.cpp:42
180
 
msgid "Swedish Data Files"
181
 
msgstr "شۋېدچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
182
 
 
183
 
#: main.cpp:43
184
 
msgid "Jure Repinc"
185
 
msgstr "Jure Repinc"
186
 
 
187
 
#: main.cpp:43
188
 
msgid "Slovenian Data Files"
189
 
msgstr "سىلوۋېنىيەچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
190
 
 
191
 
#: main.cpp:44
192
 
msgid "Yuri Chornoivan"
193
 
msgstr "Yuri Chornoivan"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:44
196
 
msgid "Ukranian Data Files"
197
 
msgstr "ئۇكرائىنچە سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
198
 
 
199
 
#: mainsettings.cpp:81
200
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
201
 
msgid "None"
202
 
msgstr "يوق"
203
 
 
204
 
#: rc.cpp:130
205
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
206
 
msgid "Your names"
207
 
msgstr ""
208
 
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Gheyret T.Kenji"
209
 
 
210
 
#: rc.cpp:131
211
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
212
 
msgid "Your emails"
213
 
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
216
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
217
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:137
218
 
msgid ""
219
 
"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
220
 
"shown."
221
 
msgstr ""
222
 
"بۇ تەڭشەك Kanagram نىڭ ئەسكەرتىشىنىڭ كۆرسىتىش ۋاقتىنى تەڭشىشىڭىزگە يول "
223
 
"قويىدۇ."
224
 
 
225
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
226
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
227
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:140
228
 
msgid "Hints"
229
 
msgstr "ئەسكەرتىش"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
233
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:143
234
 
msgid "Auto-hide hints after:"
235
 
msgstr "ئەسكەرتىشنى ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش ۋاقتى:"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
238
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
239
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:146
240
 
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
241
 
msgstr "ئەسكەرتىشنى ئۆزلۈكىدىن يوشۇرما"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
244
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
245
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:149
246
 
msgid "3 Seconds"
247
 
msgstr "3 سېكۇنت"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
250
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
251
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:152
252
 
msgid "5 Seconds"
253
 
msgstr "5 سېكۇنت"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
256
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
257
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:155
258
 
msgid "7 Seconds"
259
 
msgstr "7 سېكۇنت"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
262
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
263
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:158
264
 
msgid "9 Seconds"
265
 
msgstr "9 سېكۇنت"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
268
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
269
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:161
270
 
msgid "Vocabulary Options"
271
 
msgstr "سۆزلۈك تاللانمىسى"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
275
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:164
276
 
msgid "Play using:"
277
 
msgstr "چېلىشتا ئىشلىتىدىغىنى:"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
280
 
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
281
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
282
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
283
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
284
 
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
285
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:167 rc.cpp:176
286
 
msgid "Turns sounds on/off."
287
 
msgstr "ئاۋازنى ئاچ/تاقا."
288
 
 
289
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
291
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:170
292
 
msgid "Use sou&nds"
293
 
msgstr "ئاۋاز ئىشلەت"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
296
 
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
297
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:173
298
 
msgid ""
299
 
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
300
 
msgstr ""
301
 
"بۇ تەڭشەك Kanagram نىڭ ئەسكەرتىشىنىڭ ئۇزۇنلۇقىنى ئۆزگەرتىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
302
 
 
303
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
304
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
305
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:179
306
 
msgid "Set the default vocabulary"
307
 
msgstr "كۆڭۈلدىكى سۆزلۈك تەڭشىكى"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
310
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
311
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:182
312
 
msgid "Set the default translation"
313
 
msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرجىمە تەڭشىكى"
314
 
 
315
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48
316
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
317
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:188
318
 
msgid "Creates a new vocabulary."
319
 
msgstr "يېڭى بىر سۆزلۈك قۇرىدۇ."
320
 
 
321
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51
322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
323
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:191
324
 
msgid "Create &New"
325
 
msgstr "يېڭىدىن قۇر(&N)"
326
 
 
327
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58
328
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
329
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:194
330
 
msgid "Download new vocabulary from  \"Get hot new Stuff\""
331
 
msgstr "«يېڭى قورالغا ئېرىش» تىن يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈر"
332
 
 
333
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61
334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
335
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:197
336
 
msgid "Download new vocabulary"
337
 
msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈر"
338
 
 
339
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73
340
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
341
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:200
342
 
msgid "Edits the selected vocabulary."
343
 
msgstr "تاللانغان سۆزلۈكنى تەھرىرلەيدۇ."
344
 
 
345
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76
346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
347
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:203
348
 
msgid "&Edit"
349
 
msgstr "تەھرىر(&E)"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83
352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
353
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:206
354
 
msgid "The list of installed vocabularies."
355
 
msgstr "ئورنىتىلغان سۆزلۈكلەر تىزىمى."
356
 
 
357
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
359
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:209
360
 
msgid "Title"
361
 
msgstr "ماۋزۇ"
362
 
 
363
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
365
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:212
366
 
msgid "Description"
367
 
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
370
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
371
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:215
372
 
msgid "Vocabulary Editor"
373
 
msgstr "سۆزلۈك تەھرىرلىگۈچ"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
377
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:218
378
 
msgid "&Save"
379
 
msgstr "ساقلا(&S)"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
383
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:221
384
 
msgid "&Close"
385
 
msgstr "ياپ(&C)"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
388
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
389
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:224
390
 
msgid ""
391
 
"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
392
 
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
393
 
"it contains."
394
 
msgstr ""
395
 
"سۆزلۈك چۈشەندۈرۈشى. ئەگەر سىز يېڭى بىر سۆزلۈك قۇرۇۋاتقان بولسىڭىز، "
396
 
"چۈشەندۈرۈشنى قوشۇپ، ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ سۆزلۈك تىپىنى بىلىشىگە قۇلايلىق يارىتىڭ."
397
 
 
398
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
400
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:227
401
 
msgid "&Description:"
402
 
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
405
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
406
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:230
407
 
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
408
 
msgstr "سىز تەھرىرلەۋاتقان سۆزلۈك ئاتى."
409
 
 
410
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
412
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:233
413
 
msgid "Vocabulary &name:"
414
 
msgstr "سۆزلۈك ئاتى(&N):"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
417
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
418
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:236
419
 
msgid "Removes the selected word."
420
 
msgstr "تاللىغان سۆزنى ئۆچۈرىدۇ."
421
 
 
422
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
424
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:239
425
 
msgid "&Remove Word"
426
 
msgstr "سۆزنى چىقىرىۋەت(&R)"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
430
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:242
431
 
msgid "Creates a new word."
432
 
msgstr "يېڭى بىر سۆز قۇرىدۇ."
433
 
 
434
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
436
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:245
437
 
msgid "&New Word"
438
 
msgstr "يېڭى سۆز(&N)"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
441
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
442
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:248
443
 
msgid "The list of words in the vocabulary."
444
 
msgstr "سۆزلۈكتىكى سۆزلەر تىزىمى."
445
 
 
446
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
447
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
448
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:251
449
 
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
450
 
msgstr "تاللانغان سۆز. بۇ قۇتىدا تاللىغان سۆزنى تەھرىرلىيەلەيسىز."
451
 
 
452
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
454
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:254
455
 
msgid "&Word:"
456
 
msgstr "سۆز(&W):"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
459
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
460
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:257
461
 
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
462
 
msgstr ""
463
 
"تاللانغان ئەسكەرتىش. سۆزنى قىياس قىلىشقا ياردەم بېرىدىغان ئەسكەرتىش مەزمۇنى "
464
 
"قوشىدۇ."
465
 
 
466
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
468
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:260
469
 
msgid "&Hint:"
470
 
msgstr "ئەسكەرتىش(_H):"
471
 
 
472
 
#: vocabedit.cpp:111
473
 
msgid "Would you like to save your changes?"
474
 
msgstr "ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى ساقلامسىز؟"
475
 
 
476
 
#: vocabedit.cpp:111
477
 
msgid "Save Changes Dialog"
478
 
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلاش سۆزلەشكۈسى"
479
 
 
480
 
#: vocabedit.cpp:126
481
 
msgid "New Item"
482
 
msgstr "يېڭى تۈر"