~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:24:51 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072451-rpji2kcy0urfqgeu
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Uyghur translation for kreversi.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kreversi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:55+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:43+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
 
21
 
#: highscores.cpp:48
22
 
msgid "Very Easy"
23
 
msgstr "بەك ئاددىي"
24
 
 
25
 
#: highscores.cpp:48
26
 
msgid "Easy"
27
 
msgstr "دەسلەپكى"
28
 
 
29
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
30
 
msgid "Normal"
31
 
msgstr "نورمال"
32
 
 
33
 
#: highscores.cpp:49
34
 
msgid "Hard"
35
 
msgstr "تەس"
36
 
 
37
 
#: highscores.cpp:49
38
 
msgid "Very Hard"
39
 
msgstr "بەك تەس"
40
 
 
41
 
#: highscores.cpp:49
42
 
msgid "Unbeatable"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: highscores.cpp:49
46
 
msgid "Champion"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: kreversiscene.cpp:500
50
 
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: kreversiscene.cpp:508
54
 
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: main.cpp:34
58
 
msgid "KDE Reversi Board Game"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: main.cpp:38
62
 
msgid "KReversi"
63
 
msgstr "KReversi"
64
 
 
65
 
#: main.cpp:40
66
 
msgid ""
67
 
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
68
 
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
69
 
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: main.cpp:42
73
 
msgid "Mario Weilguni"
74
 
msgstr "Mario Weilguni"
75
 
 
76
 
#: main.cpp:42 main.cpp:43
77
 
msgid "Original author"
78
 
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
79
 
 
80
 
#: main.cpp:43
81
 
msgid "Inge Wallin"
82
 
msgstr "Inge Wallin"
83
 
 
84
 
#: main.cpp:44
85
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
86
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
87
 
 
88
 
#: main.cpp:44
89
 
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: main.cpp:45
93
 
msgid "Simon Hürlimann"
94
 
msgstr "Simon Hürlimann"
95
 
 
96
 
#: main.cpp:45
97
 
msgid "Action refactoring"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: main.cpp:46
101
 
msgid "Mats Luthman"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: main.cpp:46
105
 
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: main.cpp:47
109
 
msgid "Arne Klaassen"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: main.cpp:47
113
 
msgid "Original raytraced chips."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: main.cpp:48
117
 
msgid "Mauricio Piacentini"
118
 
msgstr "Mauricio Piacentini"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:48
121
 
msgid "Vector chips and background for KDE4."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: main.cpp:49
125
 
msgid "Brian Croom"
126
 
msgstr "Brian Croom"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:49
129
 
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: main.cpp:54
133
 
msgid "Start with demo game playing"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: mainwindow.cpp:60
137
 
msgid "Blue"
138
 
msgstr "كۆك"
139
 
 
140
 
#: mainwindow.cpp:60
141
 
msgid "Red"
142
 
msgstr "قىزىل"
143
 
 
144
 
#: mainwindow.cpp:62
145
 
msgid "Black"
146
 
msgstr "قارا"
147
 
 
148
 
#: mainwindow.cpp:62
149
 
msgid "White"
150
 
msgstr "ئاق"
151
 
 
152
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
153
 
msgid "Your turn."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "You: %1"
159
 
msgstr "سىز: %1"
160
 
 
161
 
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "%1: %2"
164
 
msgstr "%1: %2"
165
 
 
166
 
#: mainwindow.cpp:95
167
 
msgid "Move History"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: mainwindow.cpp:127
171
 
msgid "Players && Seats"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: mainwindow.cpp:132
175
 
msgid "Show Last Move"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: mainwindow.cpp:136
179
 
msgid "Show Legal Moves"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: mainwindow.cpp:140
183
 
msgid "Animation Speed"
184
 
msgstr "جانلاندۇرۇم تېزلىكى"
185
 
 
186
 
#: mainwindow.cpp:144
187
 
msgid "Slow"
188
 
msgstr "ئاستا"
189
 
 
190
 
#: mainwindow.cpp:144
191
 
msgid "Fast"
192
 
msgstr "تېز"
193
 
 
194
 
#: mainwindow.cpp:157
195
 
msgid "Use Colored Chips"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: mainwindow.cpp:162
199
 
msgid "Show Move History"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: mainwindow.cpp:286
203
 
msgid "Online game"
204
 
msgstr "تور ئويۇنى"
205
 
 
206
 
#: mainwindow.cpp:339
207
 
msgid "GAME OVER"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: mainwindow.cpp:351
211
 
msgid "Game is drawn!"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: mainwindow.cpp:356
215
 
msgid "You win!"
216
 
msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!"
217
 
 
218
 
#: mainwindow.cpp:361
219
 
msgid "You have lost!"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: mainwindow.cpp:365
223
 
#, kde-format
224
 
msgid ""
225
 
"\n"
226
 
"You: %1"
227
 
msgstr ""
228
 
"\n"
229
 
"سىز: %1"
230
 
 
231
 
#: mainwindow.cpp:366
232
 
#, kde-format
233
 
msgid ""
234
 
"\n"
235
 
"%1: %2"
236
 
msgstr ""
237
 
"\n"
238
 
"%1: %2"
239
 
 
240
 
#: mainwindow.cpp:368
241
 
msgid "Game over"
242
 
msgstr "ئويۇن تامام"
243
 
 
244
 
#: mainwindow.cpp:456
245
 
msgid "Opponent"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: mainwindow.cpp:456
249
 
msgid "Computer"
250
 
msgstr "كومپيۇتېر"
251
 
 
252
 
#: rc.cpp:22
253
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
254
 
msgid "Your names"
255
 
msgstr ""
256
 
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
257
 
 
258
 
#: rc.cpp:23
259
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
260
 
msgid "Your emails"
261
 
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
264
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
265
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:26
266
 
msgid "&View"
267
 
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
270
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
271
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:29
272
 
msgid "&Settings"
273
 
msgstr "تەڭشەك(&S)"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
276
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
277
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:32
278
 
msgid "Main Toolbar"
279
 
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
282
 
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
283
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
284
 
msgid "The speed of the animations."
285
 
msgstr "جانلاندۇرۇملارنىڭ تېزلىكى."
286
 
 
287
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
288
 
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
289
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
290
 
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
294
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
295
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
296
 
msgid "Difficulty level"
297
 
msgstr "قىيىنلىق دەرىجىسى"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
300
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
301
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
302
 
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
303
 
msgstr ""