~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kcmlocale.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:24:51 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072451-rpji2kcy0urfqgeu
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Uyghur translation for kcmlocale.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:32+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
 
21
 
#: countryselectordialog.cpp:217
22
 
msgid "Country Selector"
23
 
msgstr "دۆلەت تاللىغۇچ"
24
 
 
25
 
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
26
 
msgid "without name"
27
 
msgstr "ئاتسىز"
28
 
 
29
 
#: countryselectordialog.cpp:294
30
 
msgctxt "@item:inlistbox Country"
31
 
msgid "Not set (Generic English)"
32
 
msgstr "بېكىتىلمىگەن(ئادەتتىكى ئىنگلىزچە)"
33
 
 
34
 
#: kcmlocale.cpp:61
35
 
msgid "Localization options for KDE applications"
36
 
msgstr "KDE پروگراممىلىرىنى يەرلىكلەشتۈرۈش تاللانمىسى"
37
 
 
38
 
#: kcmlocale.cpp:63
39
 
msgid "Copyright 2010 John Layt"
40
 
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
41
 
 
42
 
#: kcmlocale.cpp:65
43
 
msgid "John Layt"
44
 
msgstr "John Layt"
45
 
 
46
 
#: kcmlocale.cpp:65
47
 
msgid "Maintainer"
48
 
msgstr "مەسئۇل كىشى"
49
 
 
50
 
#: kcmlocale.cpp:447
51
 
#, kde-format
52
 
msgid ""
53
 
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
54
 
"translation but the localization files for it could not be found. The "
55
 
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
56
 
"again please install the localization files for it and add the language "
57
 
"again."
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: toplevel.cpp:181
61
 
msgid ""
62
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
63
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
64
 
msgstr ""
65
 
"تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش پەقەت يېڭىدىن قوزغاتقان پروگراممىغىلا تەسىر "
66
 
"كۆرسىتىدۇ.\\n\n"
67
 
"بارلىق پروگراممىلارنىڭ تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىشتە چوقۇم تىزىمدىن چىقىڭ."
68
 
 
69
 
#: toplevel.cpp:185
70
 
msgid "Applying Language Settings"
71
 
msgstr "تىل تەڭشىكىنى قوللىنىش"
72
 
 
73
 
#: kcmlocale.cpp:647
74
 
msgid ""
75
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
76
 
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
77
 
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
78
 
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
79
 
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
80
 
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
81
 
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: kcmlocale.cpp:719
85
 
msgid "Reset item to its default value"
86
 
msgstr "تۈرلەرنىڭ قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
87
 
 
88
 
#: kcmlocale.cpp:935
89
 
msgctxt "No separator symbol"
90
 
msgid "None"
91
 
msgstr "يوق"
92
 
 
93
 
#: kcmlocale.cpp:938
94
 
msgctxt "Space separator symbol"
95
 
msgid "Single Space"
96
 
msgstr "بىر بوشلۇق"
97
 
 
98
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
99
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
100
 
#: kcmlocale.cpp:954 rc.cpp:3 rc.cpp:152
101
 
msgid "Country"
102
 
msgstr "دۆلەت"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
105
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
106
 
#: kcmlocale.cpp:955 rc.cpp:12 rc.cpp:161
107
 
msgid "Languages"
108
 
msgstr "تىللار"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
111
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
112
 
#: kcmlocale.cpp:956 rc.cpp:24 rc.cpp:173
113
 
msgid "Numbers"
114
 
msgstr "سان"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
117
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
118
 
#: kcmlocale.cpp:957 rc.cpp:45 rc.cpp:194
119
 
msgid "Money"
120
 
msgstr "پۇل"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:729
123
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
124
 
#: kcmlocale.cpp:958 rc.cpp:72 rc.cpp:221
125
 
msgid "Calendar"
126
 
msgstr "يىلنامە"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1023
129
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
130
 
#: kcmlocale.cpp:959 rc.cpp:99 rc.cpp:248
131
 
msgid "Date && Time"
132
 
msgstr "چېسلا ۋە  ۋاقىت"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1301
135
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
136
 
#: kcmlocale.cpp:960 rc.cpp:123 rc.cpp:272
137
 
msgid "Other"
138
 
msgstr "باشقا"
139
 
 
140
 
#: klocalesample.cpp:46
141
 
msgid "Numbers:"
142
 
msgstr "رەقەملەر:"
143
 
 
144
 
#: kcmlocale.cpp:966
145
 
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
146
 
msgstr "بۇ مۇسبەت سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
147
 
 
148
 
#: kcmlocale.cpp:969
149
 
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
150
 
msgstr "بۇ مەنپىي سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
151
 
 
152
 
#: klocalesample.cpp:51
153
 
msgid "Money:"
154
 
msgstr "پۇل:"
155
 
 
156
 
#: kcmlocale.cpp:974
157
 
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
158
 
msgstr "مۇسبەت پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
159
 
 
160
 
#: kcmlocale.cpp:977
161
 
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
162
 
msgstr "مەنپىي پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
163
 
 
164
 
#: klocalesample.cpp:56
165
 
msgid "Date:"
166
 
msgstr "چېسلا:"
167
 
 
168
 
#: kcmlocale.cpp:982
169
 
msgid "This is how long dates will be displayed."
170
 
msgstr "ئۇزۇن چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
171
 
 
172
 
#: klocalesample.cpp:61
173
 
msgid "Short date:"
174
 
msgstr "قىسقا چېسلا:"
175
 
 
176
 
#: kcmlocale.cpp:987
177
 
msgid "This is how short dates will be displayed."
178
 
msgstr "قىسقا چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
179
 
 
180
 
#: klocalesample.cpp:66
181
 
msgid "Time:"
182
 
msgstr "ۋاقتى:"
183
 
 
184
 
#: kcmlocale.cpp:992
185
 
msgid "This is how time will be displayed."
186
 
msgstr "ۋاقىتنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
190
 
#: kcmlocale.cpp:1020 rc.cpp:6 rc.cpp:155
191
 
msgid "Country:"
192
 
msgstr "دۆلەت:"
193
 
 
194
 
#: kcmlocale.cpp:1021
195
 
msgid ""
196
 
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
197
 
"settings for this country or region.</p>"
198
 
msgstr ""
199
 
"<p> سىز ياشاۋاتقان دۆلەت. KDE خىزمەت مۇھىتى دۆلەت ياكى رايون ئۈچۈن بۇ "
200
 
"تەڭشەكنى ئىشلىتىدۇ.</p>"
201
 
 
202
 
#: kcmlocale.cpp:1037
203
 
#, kde-format
204
 
msgctxt "%1 is the system country name"
205
 
msgid "System Country (%1)"
206
 
msgstr "سىستېمىنىڭ دۆلىتى(%1)"
207
 
 
208
 
#: kcmlocale.cpp:1040
209
 
msgid "No Country (Default Settings)"
210
 
msgstr "دۆلەت يوق(كۆڭۈلدىكى تەڭشەك)"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
214
 
#: kcmlocale.cpp:1080 rc.cpp:9 rc.cpp:158
215
 
msgid "Subdivision:"
216
 
msgstr "رايون:"
217
 
 
218
 
#: kcmlocale.cpp:1081
219
 
msgid ""
220
 
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
221
 
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
222
 
"services such as holidays.</p>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
226
 
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
227
 
#: kcmlocale.cpp:1118 rc.cpp:15 rc.cpp:164
228
 
msgid "Available Languages:"
229
 
msgstr "بار تىللار:"
230
 
 
231
 
#: kcmlocale.cpp:1119
232
 
msgid ""
233
 
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
234
 
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
235
 
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
236
 
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
237
 
"using your usual installation method.</p>"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
241
 
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
242
 
#: kcmlocale.cpp:1128 rc.cpp:18 rc.cpp:167
243
 
msgid "Preferred Languages:"
244
 
msgstr "ئامراق تىللار:"
245
 
 
246
 
#: kcmlocale.cpp:1129
247
 
msgid ""
248
 
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
249
 
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
250
 
"not available for the first language in the list, the next language will be "
251
 
"used.  If no other translations are available then US English will be "
252
 
"used.</p>"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kcmlocale.cpp:1139
256
 
#, kde-format
257
 
msgctxt "%1 = default language name"
258
 
msgid "%1 (Default)"
259
 
msgstr "%1 (كۆڭۈلدىكى)"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
263
 
#: kcmlocale.cpp:1233 rc.cpp:21 rc.cpp:170
264
 
msgid "Install more languages"
265
 
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنات"
266
 
 
267
 
#: kcmlocale.cpp:1234
268
 
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
269
 
msgstr "<p>تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنىتىش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ</p>"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
273
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
275
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
277
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
279
 
#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 rc.cpp:29 rc.cpp:59 rc.cpp:187
280
 
#: rc.cpp:217
281
 
msgid "Digit grouping:"
282
 
msgstr "رەقەملەرنى ئايرىش شەكلى:"
283
 
 
284
 
#: kcmlocale.cpp:1301
285
 
msgid ""
286
 
"<p>Here you can define the digit grouping used to display "
287
 
"numbers.</p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values "
288
 
"has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
293
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
295
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
297
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
299
 
#: kcmlocale.cpp:1249 kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:176
300
 
#: rc.cpp:203
301
 
msgid "Group separator:"
302
 
msgstr "گۇرۇپپا ئايرىغۇچ:"
303
 
 
304
 
#: kcmlocale.cpp:1250
305
 
msgid ""
306
 
"<p>Here you can define the digit group separator used to display "
307
 
"numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary "
308
 
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
313
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
315
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
317
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
319
 
#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1696 rc.cpp:30 rc.cpp:57 rc.cpp:179
320
 
#: rc.cpp:206
321
 
msgid "Decimal separator:"
322
 
msgstr "كەسىر خانە ئايرىغۇچ"
323
 
 
324
 
#: localenum.cpp:230
325
 
msgid ""
326
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
327
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
328
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
329
 
"tab).</p>"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#. i18n: file: localemon.ui:45
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
334
 
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
335
 
msgid "Decimal places:"
336
 
msgstr "كەسىر چېكىتىنىڭ ئورنى:"
337
 
 
338
 
#: kcmlocale.cpp:1346
339
 
msgid ""
340
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
341
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal "
342
 
"separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary "
343
 
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
348
 
#: kcmlocale.cpp:1380 rc.cpp:36 rc.cpp:185
349
 
msgid "Positive sign:"
350
 
msgstr "مۇسبەت بەلگە"
351
 
 
352
 
#: kcmlocale.cpp:1381
353
 
msgid ""
354
 
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
355
 
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
356
 
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: kcmlocale.cpp:1389
360
 
msgctxt "No positive symbol"
361
 
msgid "None"
362
 
msgstr "يوق"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
366
 
#: kcmlocale.cpp:1433 rc.cpp:39 rc.cpp:188
367
 
msgid "Negative sign:"
368
 
msgstr "مىنۇس بەلگىسى:"
369
 
 
370
 
#: kcmlocale.cpp:1434
371
 
msgid ""
372
 
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
373
 
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
374
 
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
375
 
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: kcmlocale.cpp:1443
379
 
msgctxt "No negative symbol"
380
 
msgid "None"
381
 
msgstr "يوق"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: localemon.ui:65
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
385
 
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
386
 
msgid "Digit set:"
387
 
msgstr "رەقەم توپلىمى:"
388
 
 
389
 
#: kcmlocale.cpp:1488
390
 
msgid ""
391
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
392
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
393
 
"language of the application or the piece of text where the number is "
394
 
"shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values "
395
 
"has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. i18n: file: localemon.ui:78
399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
400
 
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
401
 
msgid "Currency:"
402
 
msgstr "پۇل:"
403
 
 
404
 
#: kcmlocale.cpp:1526
405
 
msgid ""
406
 
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
407
 
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
411
 
#, kde-format
412
 
msgctxt "@item currency name and currency code"
413
 
msgid "%1 (%2)"
414
 
msgstr "%1 (%2)"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: localemon.ui:91
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
418
 
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
419
 
msgid "Currency symbol:"
420
 
msgstr "پۇل بەلگىسى:"
421
 
 
422
 
#: kcmlocale.cpp:1587
423
 
msgid ""
424
 
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
425
 
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: kcmlocale.cpp:1755
429
 
msgid ""
430
 
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary "
431
 
"values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has "
432
 
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: kcmlocale.cpp:1643
436
 
msgid ""
437
 
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary "
438
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
439
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: localemon.cpp:347
443
 
msgid ""
444
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
445
 
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
446
 
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: kcmlocale.cpp:1748
450
 
msgid ""
451
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
452
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal "
453
 
"separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers "
454
 
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:620
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
459
 
#: kcmlocale.cpp:1797 rc.cpp:63 rc.cpp:212
460
 
msgid "Positive format:"
461
 
msgstr "مۇسبەت فورمات:"
462
 
 
463
 
#: kcmlocale.cpp:1798
464
 
msgid ""
465
 
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
466
 
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
467
 
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#. i18n: file: localemon.ui:123
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
472
 
#. i18n: file: localemon.ui:192
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
474
 
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
475
 
msgid "Sign position:"
476
 
msgstr "ئالامەتنىڭ ئورنى:"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: localemon.ui:131
479
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
480
 
#. i18n: file: localemon.ui:200
481
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
482
 
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
483
 
msgid "Parentheses Around"
484
 
msgstr "تىرناققا ئېلىش"
485
 
 
486
 
#. i18n: file: localemon.ui:136
487
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
488
 
#. i18n: file: localemon.ui:205
489
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
490
 
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
491
 
msgid "Before Quantity Money"
492
 
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
493
 
 
494
 
#. i18n: file: localemon.ui:141
495
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
496
 
#. i18n: file: localemon.ui:210
497
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
498
 
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
499
 
msgid "After Quantity Money"
500
 
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
501
 
 
502
 
#. i18n: file: localemon.ui:146
503
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
504
 
#. i18n: file: localemon.ui:215
505
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
506
 
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
507
 
msgid "Before Money"
508
 
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: localemon.ui:151
511
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
512
 
#. i18n: file: localemon.ui:220
513
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
514
 
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
515
 
msgid "After Money"
516
 
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
517
 
 
518
 
#: localemon.cpp:384
519
 
msgid ""
520
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
521
 
"affects monetary values."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#. i18n: file: localemon.ui:114
525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
526
 
#. i18n: file: localemon.ui:183
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
528
 
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
529
 
msgid "Prefix currency symbol"
530
 
msgstr "پۇل بەلگىسى"
531
 
 
532
 
#: localemon.cpp:372
533
 
msgid ""
534
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
535
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
536
 
"postfixed (i.e. to the right)."
537
 
msgstr ""
538
 
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
539
 
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
540
 
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانلىرىنىڭ ئارقا قوشۇلغۇچىسى(يەنى "
541
 
"سانىنىڭ ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
542
 
 
543
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:659
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
545
 
#: kcmlocale.cpp:1952 rc.cpp:66 rc.cpp:215
546
 
msgid "Negative format:"
547
 
msgstr "مەنپىي پىچىمى:"
548
 
 
549
 
#: kcmlocale.cpp:1953
550
 
msgid ""
551
 
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
552
 
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
553
 
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: localemon.cpp:389
557
 
msgid ""
558
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
559
 
"affects monetary values."
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: localemon.cpp:378
563
 
msgid ""
564
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
565
 
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
566
 
"postfixed (i.e. to the right)."
567
 
msgstr ""
568
 
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
569
 
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
570
 
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسى(يەنى سانىنىڭ "
571
 
"ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
572
 
 
573
 
#: localemon.cpp:395
574
 
msgid ""
575
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
576
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
577
 
"language of the application or the piece of text where the number is "
578
 
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
579
 
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: localetime.cpp:203
583
 
msgid "Calendar system:"
584
 
msgstr "يىلنامە سىستېمىسى:"
585
 
 
586
 
#: kcmlocale.cpp:2098
587
 
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
588
 
msgstr "<p>كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان يىلنامە سىستېمىسىنى بەلگىلىيەلەيسىز.</p>"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:789
591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
592
 
#: kcmlocale.cpp:2152 rc.cpp:78 rc.cpp:227
593
 
msgid "Use Common Era"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: kcmlocale.cpp:2153
597
 
msgid ""
598
 
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
599
 
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
604
 
#: kcmlocale.cpp:2196 rc.cpp:81 rc.cpp:230
605
 
msgid "Short year window:"
606
 
msgstr "قىسقا يىل كۆزنىكى:"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:829
609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
610
 
#: kcmlocale.cpp:2197 rc.cpp:84 rc.cpp:233
611
 
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
612
 
msgid "to"
613
 
msgstr "غا"
614
 
 
615
 
#: kcmlocale.cpp:2198
616
 
msgid ""
617
 
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
618
 
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
619
 
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
620
 
"format.</p>"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
625
 
#: kcmlocale.cpp:2401 rc.cpp:95 rc.cpp:253
626
 
msgid "Week number system:"
627
 
msgstr "ھەپتە نومۇرى سىستېمىسى:"
628
 
 
629
 
#: kcmlocale.cpp:2402
630
 
msgid ""
631
 
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
632
 
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
633
 
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
634
 
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
635
 
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
636
 
"the week</i>, and lasts for seven days.  Any days before Week 1 are "
637
 
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
638
 
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
639
 
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
640
 
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
641
 
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
642
 
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
643
 
"days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
644
 
"the year.</li></ul>"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: kcmlocale.cpp:2425
648
 
msgid "ISO Week"
649
 
msgstr "ISO  ھەپتە"
650
 
 
651
 
#: kcmlocale.cpp:2427
652
 
msgid "Full First Week"
653
 
msgstr "تولۇق تۇنجى ھەپتە"
654
 
 
655
 
#: kcmlocale.cpp:2429
656
 
msgid "Partial First Week"
657
 
msgstr "قىسمى تۇنجى ھەپتە"
658
 
 
659
 
#: kcmlocale.cpp:2431
660
 
msgid "Simple Week"
661
 
msgstr "ئاددىي ھەپتە"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:872
664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
665
 
#: kcmlocale.cpp:2240 rc.cpp:87 rc.cpp:236
666
 
msgid "First day of week:"
667
 
msgstr "ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى:"
668
 
 
669
 
#: kcmlocale.cpp:2461
670
 
msgid ""
671
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
672
 
"the week.  This value may affect the Week Number System.</p> "
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:911
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
677
 
#: kcmlocale.cpp:2274 rc.cpp:90 rc.cpp:239
678
 
msgid "First working day of week:"
679
 
msgstr "تۇنجى بىنەپتە كۈن:"
680
 
 
681
 
#: localetime.cpp:597
682
 
msgid ""
683
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
684
 
"day of the week.</p>"
685
 
msgstr ""
686
 
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ تۇنجى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
687
 
"بەلگىلەيدۇ</p>"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:950
690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
691
 
#: kcmlocale.cpp:2308 rc.cpp:93 rc.cpp:242
692
 
msgid "Last working day of week:"
693
 
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بىنەپتە كۈن:"
694
 
 
695
 
#: localetime.cpp:602
696
 
msgid ""
697
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
698
 
"day of the week.</p>"
699
 
msgstr ""
700
 
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ ئاخىرقى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
701
 
"بەلگىلەيدۇ</p>"
702
 
 
703
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:989
704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
705
 
#: kcmlocale.cpp:2342 rc.cpp:96 rc.cpp:245
706
 
msgid "Week day for special religious observance:"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: kcmlocale.cpp:2343
710
 
msgid ""
711
 
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
712
 
"the week for special religious observance.</p>"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: kcmlocale.cpp:2349
716
 
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
717
 
msgid "None / None in particular"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: localetime.cpp:225
721
 
msgid "Time format:"
722
 
msgstr "ۋاقىت پىچىمى:"
723
 
 
724
 
#: kcmlocale.cpp:2378
725
 
msgid ""
726
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
727
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
728
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
729
 
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
730
 
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
731
 
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
732
 
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
733
 
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
734
 
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
735
 
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or "
736
 
"'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight "
737
 
"as 'AM'.</td></tr></table>"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: localetime.cpp:96
741
 
msgid "HH"
742
 
msgstr "HH"
743
 
 
744
 
#: localetime.cpp:97
745
 
msgid "hH"
746
 
msgstr "hH"
747
 
 
748
 
#: localetime.cpp:98
749
 
msgid "PH"
750
 
msgstr "PH"
751
 
 
752
 
#: localetime.cpp:99
753
 
msgid "pH"
754
 
msgstr "pH"
755
 
 
756
 
#: localetime.cpp:100
757
 
msgctxt "Minute"
758
 
msgid "MM"
759
 
msgstr "MM"
760
 
 
761
 
#: localetime.cpp:101
762
 
msgid "SS"
763
 
msgstr "SS"
764
 
 
765
 
#: localetime.cpp:102
766
 
msgid "AMPM"
767
 
msgstr "AMPM"
768
 
 
769
 
#: localetime.cpp:496
770
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
771
 
msgid ""
772
 
"HH:MM:SS\n"
773
 
"pH:MM:SS AMPM"
774
 
msgstr ""
775
 
"HH:MM:SS\n"
776
 
"pH:MM:SS AMPM"
777
 
 
778
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1074
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
780
 
#: kcmlocale.cpp:2487 rc.cpp:105 rc.cpp:254
781
 
msgid "AM symbol:"
782
 
msgstr "AM بەلگىسى:"
783
 
 
784
 
#: kcmlocale.cpp:2488
785
 
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1104
789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
790
 
#: kcmlocale.cpp:2492 rc.cpp:108 rc.cpp:257
791
 
msgid "PM symbol:"
792
 
msgstr "PM بەلگىسى:"
793
 
 
794
 
#: kcmlocale.cpp:2493
795
 
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1140
799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
800
 
#: kcmlocale.cpp:2597 rc.cpp:111 rc.cpp:260
801
 
msgid "Long date format:"
802
 
msgstr "ئۇزۇن چېسلا پىچىمى:"
803
 
 
804
 
#: kcmlocale.cpp:2598
805
 
msgid ""
806
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
807
 
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
808
 
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
809
 
"without century as a decimal number (00-"
810
 
"99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-"
811
 
"12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-"
812
 
"12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters "
813
 
"of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
814
 
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
815
 
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
816
 
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
817
 
"first three characters of the weekday "
818
 
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
819
 
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
820
 
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
821
 
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
822
 
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
823
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
824
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
825
 
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: localetime.cpp:112
829
 
msgid "YYYY"
830
 
msgstr "YYYY"
831
 
 
832
 
#: localetime.cpp:113
833
 
msgid "YY"
834
 
msgstr "YY"
835
 
 
836
 
#: localetime.cpp:114
837
 
msgid "mM"
838
 
msgstr "mM"
839
 
 
840
 
#: localetime.cpp:115
841
 
msgctxt "Month"
842
 
msgid "MM"
843
 
msgstr "MM"
844
 
 
845
 
#: localetime.cpp:116
846
 
msgid "SHORTMONTH"
847
 
msgstr "قىسقا ئاي"
848
 
 
849
 
#: localetime.cpp:117
850
 
msgid "MONTH"
851
 
msgstr "ئاي"
852
 
 
853
 
#: localetime.cpp:118
854
 
msgid "dD"
855
 
msgstr "dD"
856
 
 
857
 
#: localetime.cpp:119
858
 
msgid "DD"
859
 
msgstr "DD"
860
 
 
861
 
#: localetime.cpp:120
862
 
msgid "SHORTWEEKDAY"
863
 
msgstr "قىسقا بىنەپتە كۈن"
864
 
 
865
 
#: localetime.cpp:121
866
 
msgid "WEEKDAY"
867
 
msgstr "بىنەپتە كۈن"
868
 
 
869
 
#: kcmlocale.cpp:2680
870
 
msgid "ERAYEAR"
871
 
msgstr "ERAYEAR"
872
 
 
873
 
#: kcmlocale.cpp:2681
874
 
msgid "YEARINERA"
875
 
msgstr "YEARINERA"
876
 
 
877
 
#: kcmlocale.cpp:2682
878
 
msgid "SHORTERANAME"
879
 
msgstr "SHORTERANAME"
880
 
 
881
 
#: kcmlocale.cpp:2683
882
 
msgid "DAYOFYEAR"
883
 
msgstr "DAYOFYEAR"
884
 
 
885
 
#: kcmlocale.cpp:2684
886
 
msgid "ISOWEEK"
887
 
msgstr "ISOWEEK"
888
 
 
889
 
#: kcmlocale.cpp:2685
890
 
msgid "DAYOFISOWEEK"
891
 
msgstr "DAYOFISOWEEK"
892
 
 
893
 
#: localetime.cpp:504
894
 
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
895
 
msgid ""
896
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
897
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
898
 
msgstr ""
899
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
900
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
901
 
 
902
 
#: localetime.cpp:243
903
 
msgid "Short date format:"
904
 
msgstr "قىسقا چېسلا فورماتى:"
905
 
 
906
 
#: kcmlocale.cpp:2732
907
 
msgid ""
908
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
909
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
910
 
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
911
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
912
 
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
913
 
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
914
 
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
915
 
"three characters of the month "
916
 
"name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
917
 
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
918
 
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
919
 
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
920
 
"first three characters of the weekday "
921
 
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
922
 
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
923
 
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
924
 
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
925
 
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
926
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
927
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
928
 
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: localetime.cpp:512
932
 
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
933
 
msgid ""
934
 
"YYYY-MM-DD\n"
935
 
"dD.mM.YYYY\n"
936
 
"DD.MM.YYYY"
937
 
msgstr ""
938
 
"YYYY-MM-DD\n"
939
 
"dD.mM.YYYY\n"
940
 
"DD.MM.YYYY"
941
 
 
942
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1227
943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
944
 
#: kcmlocale.cpp:2851 rc.cpp:117 rc.cpp:266
945
 
msgid "Possessive month names:"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: localetime.cpp:614
949
 
msgid ""
950
 
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
951
 
"used in dates.</p>"
952
 
msgstr "<p>بۇ تاللانما چېسلادا ئىشلىتىلىدىغان ئاي شەكىلنى بەلگىلەيدۇ.</p>"
953
 
 
954
 
#: kcmlocale.cpp:2893
955
 
msgid ""
956
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
957
 
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
958
 
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
959
 
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
960
 
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' "
961
 
"tabs).</p>"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: kcmlocale.cpp:2930
965
 
msgid "Page size:"
966
 
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
967
 
 
968
 
#: kcmlocale.cpp:2931
969
 
msgid ""
970
 
"<p>Here you can define the default page size to be used in new "
971
 
"documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper "
972
 
"size.</p>"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: kcmlocale.cpp:2939 kcmlocale.cpp:2951
976
 
msgctxt "Page size"
977
 
msgid "A4"
978
 
msgstr "A4"
979
 
 
980
 
#: kcmlocale.cpp:2941 kcmlocale.cpp:2999
981
 
msgctxt "Page size"
982
 
msgid "US Letter"
983
 
msgstr "ئا ق ش لېپاپى"
984
 
 
985
 
#: kcmlocale.cpp:2943
986
 
msgctxt "Page size"
987
 
msgid "A0"
988
 
msgstr "A0"
989
 
 
990
 
#: kcmlocale.cpp:2945
991
 
msgctxt "Page size"
992
 
msgid "A1"
993
 
msgstr "A1"
994
 
 
995
 
#: kcmlocale.cpp:2947
996
 
msgctxt "Page size"
997
 
msgid "A2"
998
 
msgstr "A2"
999
 
 
1000
 
#: kcmlocale.cpp:2949
1001
 
msgctxt "Page size"
1002
 
msgid "A3"
1003
 
msgstr "A3"
1004
 
 
1005
 
#: kcmlocale.cpp:2953
1006
 
msgctxt "Page size"
1007
 
msgid "A5"
1008
 
msgstr "A5"
1009
 
 
1010
 
#: kcmlocale.cpp:2955
1011
 
msgctxt "Page size"
1012
 
msgid "A6"
1013
 
msgstr "A6"
1014
 
 
1015
 
#: kcmlocale.cpp:2957
1016
 
msgctxt "Page size"
1017
 
msgid "A7"
1018
 
msgstr "A7"
1019
 
 
1020
 
#: kcmlocale.cpp:2959
1021
 
msgctxt "Page size"
1022
 
msgid "A8"
1023
 
msgstr "A8"
1024
 
 
1025
 
#: kcmlocale.cpp:2961
1026
 
msgctxt "Page size"
1027
 
msgid "A9"
1028
 
msgstr "A9"
1029
 
 
1030
 
#: kcmlocale.cpp:2963
1031
 
msgctxt "Page size"
1032
 
msgid "B0"
1033
 
msgstr "B0"
1034
 
 
1035
 
#: kcmlocale.cpp:2965
1036
 
msgctxt "Page size"
1037
 
msgid "B1"
1038
 
msgstr "B1"
1039
 
 
1040
 
#: kcmlocale.cpp:2967
1041
 
msgctxt "Page size"
1042
 
msgid "B2"
1043
 
msgstr "B2"
1044
 
 
1045
 
#: kcmlocale.cpp:2969
1046
 
msgctxt "Page size"
1047
 
msgid "B3"
1048
 
msgstr "B3"
1049
 
 
1050
 
#: kcmlocale.cpp:2971
1051
 
msgctxt "Page size"
1052
 
msgid "B4"
1053
 
msgstr "B4"
1054
 
 
1055
 
#: kcmlocale.cpp:2973
1056
 
msgctxt "Page size"
1057
 
msgid "B5"
1058
 
msgstr "B5"
1059
 
 
1060
 
#: kcmlocale.cpp:2975
1061
 
msgctxt "Page size"
1062
 
msgid "B6"
1063
 
msgstr "B6"
1064
 
 
1065
 
#: kcmlocale.cpp:2977
1066
 
msgctxt "Page size"
1067
 
msgid "B7"
1068
 
msgstr "B7"
1069
 
 
1070
 
#: kcmlocale.cpp:2979
1071
 
msgctxt "Page size"
1072
 
msgid "B8"
1073
 
msgstr "B8"
1074
 
 
1075
 
#: kcmlocale.cpp:2981
1076
 
msgctxt "Page size"
1077
 
msgid "B9"
1078
 
msgstr "B9"
1079
 
 
1080
 
#: kcmlocale.cpp:2983
1081
 
msgctxt "Page size"
1082
 
msgid "B10"
1083
 
msgstr "B10"
1084
 
 
1085
 
#: kcmlocale.cpp:2985
1086
 
msgctxt "Page size"
1087
 
msgid "C5 Envelope"
1088
 
msgstr "C5 لېپاپ"
1089
 
 
1090
 
#: kcmlocale.cpp:2987
1091
 
msgctxt "Page size"
1092
 
msgid "US Common 10 Envelope"
1093
 
msgstr "ئا ق ش ئورتاق 10-نومۇرلۇق لېپاپ"
1094
 
 
1095
 
#: kcmlocale.cpp:2989
1096
 
msgctxt "Page size"
1097
 
msgid "DLE Envelope"
1098
 
msgstr "DLE لېپاپ"
1099
 
 
1100
 
#: kcmlocale.cpp:2991
1101
 
msgctxt "Page size"
1102
 
msgid "Executive"
1103
 
msgstr "مەمۇرىي"
1104
 
 
1105
 
#: kcmlocale.cpp:2993
1106
 
msgctxt "Page size"
1107
 
msgid "Folio"
1108
 
msgstr "Folio"
1109
 
 
1110
 
#: kcmlocale.cpp:2995
1111
 
msgctxt "Page size"
1112
 
msgid "Ledger"
1113
 
msgstr "ئانا ھېساب دەپتىرى"
1114
 
 
1115
 
#: kcmlocale.cpp:2997
1116
 
msgctxt "Page size"
1117
 
msgid "US Legal"
1118
 
msgstr "ئا ق ش قانۇن"
1119
 
 
1120
 
#: kcmlocale.cpp:3001
1121
 
msgctxt "Page size"
1122
 
msgid "Tabloid"
1123
 
msgstr "تەرمىلەر"
1124
 
 
1125
 
#: kcmlocale.cpp:3003
1126
 
msgctxt "Page size"
1127
 
msgid "Custom"
1128
 
msgstr "ئىختىيارى"
1129
 
 
1130
 
#: kcmlocale.cpp:3032
1131
 
msgid "Measurement system:"
1132
 
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى:"
1133
 
 
1134
 
#: kcmlocale.cpp:3033
1135
 
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
1136
 
msgstr "<p>ئىشلىتىدىغان ئۆلچەش سىستېمىسىنى تاللىيالايسىز.</p>"
1137
 
 
1138
 
#: kcmlocale.cpp:3039
1139
 
msgid "Metric System"
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: kcmlocale.cpp:3040
1143
 
msgid "Imperial System"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: kcmlocale.cpp:3068
1147
 
msgid "Byte size units:"
1148
 
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى:"
1149
 
 
1150
 
#: kcmlocale.cpp:3069
1151
 
msgid ""
1152
 
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
1153
 
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
1154
 
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
1155
 
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
1156
 
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
1157
 
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
1158
 
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: kcmlocale.cpp:3084
1162
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1163
 
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
1164
 
msgstr "IEC بىرلىكلىرى (KiB، MiB، قاتارلىق)"
1165
 
 
1166
 
#: kcmlocale.cpp:3086
1167
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1168
 
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
1169
 
msgstr "JEDEC بىرلىكلىرى (KB، MB، قاتارلىق)"
1170
 
 
1171
 
#: kcmlocale.cpp:3088
1172
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1173
 
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
1174
 
msgstr "Metric بىرلىكلىرى (kB، MB، قاتارلىق)"
1175
 
 
1176
 
#: kcmlocale.cpp:3113
1177
 
#, kde-format
1178
 
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
1179
 
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
1180
 
msgstr "مىسال: 2000 بايت %1 غا تەڭ"
1181
 
 
1182
 
#: rc.cpp:91
1183
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1184
 
msgid "Your names"
1185
 
msgstr ""
1186
 
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Gheyret "
1187
 
"T.Kenji,Sahran"
1188
 
 
1189
 
#: rc.cpp:92
1190
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1191
 
msgid "Your emails"
1192
 
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,,"
1193
 
 
1194
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1313
1195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
1196
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:275
1197
 
msgid "Page size"
1198
 
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
1199
 
 
1200
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1352
1201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
1202
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:278
1203
 
msgid "Measurement system"
1204
 
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى"
1205
 
 
1206
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
1207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
1208
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:281
1209
 
msgid "Byte size units"
1210
 
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى"