~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kruler.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:24:51 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072451-rpji2kcy0urfqgeu
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Uyghur translation for kruler.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kruler\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 04:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:57+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
 
21
 
#: klineal.cpp:96
22
 
msgctxt "@title:window"
23
 
msgid "KRuler"
24
 
msgstr "KRuler"
25
 
 
26
 
#: klineal.cpp:99
27
 
msgid ""
28
 
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
29
 
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
30
 
msgstr ""
31
 
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
32
 
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
33
 
 
34
 
#: klineal.cpp:128
35
 
msgid "This is the current distance measured in pixels."
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: klineal.cpp:135
39
 
msgid ""
40
 
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
41
 
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
42
 
"the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: klineal.cpp:142
46
 
msgid "Turn Left"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: klineal.cpp:147
50
 
msgid "Turn Right"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: klineal.cpp:157
54
 
msgid "KRuler"
55
 
msgstr "KRuler"
56
 
 
57
 
#: klineal.cpp:158
58
 
msgid "&Orientation"
59
 
msgstr "يۆنىلىش(&O)"
60
 
 
61
 
#: klineal.cpp:159
62
 
msgctxt "Turn Kruler North"
63
 
msgid "&North"
64
 
msgstr "شىمال(&N)"
65
 
 
66
 
#: klineal.cpp:161
67
 
msgctxt "Turn Kruler East"
68
 
msgid "&East"
69
 
msgstr "شەرق(&E)"
70
 
 
71
 
#: klineal.cpp:163
72
 
msgctxt "Turn Kruler South"
73
 
msgid "&South"
74
 
msgstr "جەنۇب(&S)"
75
 
 
76
 
#: klineal.cpp:165
77
 
msgctxt "Turn Kruler West"
78
 
msgid "&West"
79
 
msgstr "غەرب(&W)"
80
 
 
81
 
#: klineal.cpp:167
82
 
msgid "&Turn Right"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: klineal.cpp:169
86
 
msgid "Turn &Left"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: klineal.cpp:173
90
 
msgid "&Length"
91
 
msgstr "ئۇزۇنلۇق(&L)"
92
 
 
93
 
#: klineal.cpp:174
94
 
msgctxt "Make Kruler Height Short"
95
 
msgid "&Short"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: klineal.cpp:176
99
 
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
100
 
msgid "&Medium"
101
 
msgstr "ئوتتۇرا(&M)"
102
 
 
103
 
#: klineal.cpp:178
104
 
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
105
 
msgid "&Tall"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
109
 
msgid "&Full Screen Width"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: klineal.cpp:183
113
 
msgid "Length..."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: klineal.cpp:187
117
 
msgid "&Scale"
118
 
msgstr "ئۆلچەك(&S)"
119
 
 
120
 
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
121
 
msgid "Right to Left"
122
 
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
123
 
 
124
 
#: klineal.cpp:190
125
 
msgid "Center Origin"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: klineal.cpp:193
129
 
msgid "Offset..."
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: klineal.cpp:197
133
 
msgid "Percentage"
134
 
msgstr "پىرسەنت"
135
 
 
136
 
#: klineal.cpp:205
137
 
msgid "O&pacity"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: klineal.cpp:226
141
 
msgid "Copy Color"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: klineal.cpp:438
145
 
msgid "&Full Screen Height"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: klineal.cpp:538
149
 
msgid "Left to Right"
150
 
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
151
 
 
152
 
#: klineal.cpp:540
153
 
msgid "Bottom to Top"
154
 
msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"
155
 
 
156
 
#: klineal.cpp:540
157
 
msgid "Top to Bottom"
158
 
msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"
159
 
 
160
 
#: klineal.cpp:587
161
 
msgctxt "@title:window"
162
 
msgid "Scale Offset"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: klineal.cpp:587
166
 
msgid "Offset:"
167
 
msgstr "ئېغىش:"
168
 
 
169
 
#: klineal.cpp:604
170
 
msgctxt "@title:window"
171
 
msgid "Ruler Length"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: klineal.cpp:604
175
 
msgid "Length:"
176
 
msgstr "ئۇزۇنلۇق:"
177
 
 
178
 
#: klineal.cpp:633
179
 
msgid "Appearance"
180
 
msgstr "كۆرۈنۈشى"
181
 
 
182
 
#: klineal.cpp:638
183
 
msgid "Advanced"
184
 
msgstr "ئالىي"
185
 
 
186
 
#: klineal.cpp:994
187
 
#, kde-format
188
 
msgid "Offset: %1"
189
 
msgstr "ئېغىش: %1"
190
 
 
191
 
#: klineal.cpp:1001
192
 
#, kde-format
193
 
msgid "Length: %1 px"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27
197
 
msgid "KDE Screen Ruler"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: main.cpp:29
201
 
msgid "A screen ruler for KDE"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: main.cpp:31
205
 
msgid ""
206
 
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
207
 
"(c) 2009, Mathias Soeken"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: main.cpp:32
211
 
msgid "Mathias Soeken"
212
 
msgstr "Mathias Soeken"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:32
215
 
msgid "Maintainer"
216
 
msgstr "مەسئۇل كىشى"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:33
219
 
msgid "Till Krech"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: main.cpp:33
223
 
msgid "Former Maintainer and Developer"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: main.cpp:34
227
 
msgid "Gunnstein Lye"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: main.cpp:34
231
 
msgid "Initial port to KDE 2"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: rc.cpp:58
235
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
236
 
msgid "Your names"
237
 
msgstr ""
238
 
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
239
 
 
240
 
#: rc.cpp:59
241
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
242
 
msgid "Your emails"
243
 
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
246
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
247
 
#: rc.cpp:3
248
 
msgid ""
249
 
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
250
 
"from the window manager."
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
255
 
#: rc.cpp:6
256
 
msgid "Native moving"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
261
 
#: rc.cpp:9
262
 
msgid "Background color:"
263
 
msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
267
 
#: rc.cpp:12
268
 
msgid "Font:"
269
 
msgstr "خەت نۇسخا:"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
273
 
#: rc.cpp:15
274
 
msgid "Show tray icon"
275
 
msgstr "قونداق سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىش"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
279
 
#: rc.cpp:18
280
 
msgid "Show rotation buttons"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
285
 
#: rc.cpp:21
286
 
msgid "Show close button"
287
 
msgstr "تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
290
 
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
291
 
#: rc.cpp:24
292
 
msgid "Background color of the ruler."
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
296
 
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
297
 
#: rc.cpp:27
298
 
msgid "Length of the ruler."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
302
 
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
303
 
#: rc.cpp:30
304
 
msgid "Font of the text on the ruler scale."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
308
 
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
309
 
#: rc.cpp:33
310
 
msgid "Orientation of the ruler"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
314
 
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
315
 
#: rc.cpp:36
316
 
msgid "Direction of the ruler"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
320
 
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
321
 
#: rc.cpp:39
322
 
msgid "Offset of the origin"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
326
 
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
327
 
#: rc.cpp:42
328
 
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
332
 
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
333
 
#: rc.cpp:45
334
 
msgid "Is a tray icon used"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
338
 
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
339
 
#: rc.cpp:48
340
 
msgid "Opacity of the window"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
344
 
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
345
 
#: rc.cpp:51
346
 
msgid "Are the rotate buttons visible"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
350
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
351
 
#: rc.cpp:54
352
 
msgid "Is the close button visible"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
356
 
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
357
 
#: rc.cpp:57
358
 
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
359
 
msgstr ""