1
# translation of katepart4.po to galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
10
"Project-Id-Version: katepart4\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 00:31+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 05:56+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 23:52+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
25
msgid "Spelling (from cursor)..."
26
msgstr "Corrección ortográfica (desde o cursor)..."
28
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
29
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
30
msgstr "Comproba a ortografía do documento desde o cursor cara adiante"
32
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
33
msgid "Spellcheck Selection..."
34
msgstr "Selección de corrección ortográfica..."
36
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
37
msgid "Check spelling of the selected text"
38
msgstr "Comprobar a ortografía do texto escollido"
40
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:751
44
#: utils/kateschema.cpp:204
45
msgid "Active Breakpoint"
46
msgstr "Punto de interrupción activo"
48
#: utils/kateschema.cpp:205
49
msgid "Reached Breakpoint"
50
msgstr "Punto de interrupción acadado"
52
#: utils/kateschema.cpp:206
53
msgid "Disabled Breakpoint"
54
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
56
#: utils/kateschema.cpp:207
60
#: utils/kateschema.cpp:208
64
#: utils/kateschema.cpp:209
68
#: utils/kateschema.cpp:210
69
msgid "Template Background"
70
msgstr "Fondo do modelo"
72
#: utils/kateschema.cpp:211
73
msgid "Template Editable Placeholder"
74
msgstr "Marca editábel de substitución no modelo"
76
#: utils/kateschema.cpp:212
77
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
78
msgstr "Marca editábel de substitución focalizada no modelo"
80
#: utils/kateschema.cpp:213
81
msgid "Template Not Editable Placeholder"
82
msgstr "Marca non editábel de substitución no modelo"
84
#: utils/kateschema.cpp:468
86
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
87
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
88
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
89
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
90
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
92
"<p>Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e ofrece "
93
"os medios para editalos. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo "
94
"actual.</p><p>Para editar as cores, prema nos cadros coloridos, ou escolla a "
95
"cor para editar no menú contextual.</p><p>Pode anular as cores do fondo e "
96
"fondo do escollido no menú contextual cando sexa apropriado.</p>"
98
#: utils/kateschema.cpp:554
102
#: utils/kateschema.cpp:578
104
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
105
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
106
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
107
"<strong><SPACE></strong> and choose a property from the popup "
108
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
109
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
110
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
112
"<p>Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actual e "
113
"prové de medios para editalos. O nome do contexto reflicte os axustes do "
114
"estilo actual.</p><p>Para editar mediante o teclado, prema "
115
"<strong><ESPAZO></strong> e escolla unha propriedade no menú "
116
"contextual.</p><p>Para editar as cores, prema nos cadros coloridos, ou "
117
"escolla a cor que se vai editar no menú contextual.</p><p> Pode anular as "
118
"cores de fondo e do fondo da selección no menú contextual cando sexa "
121
#: utils/kateschema.cpp:710 utils/kateprinter.cpp:909
125
#: utils/kateschema.cpp:717
129
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
131
#: utils/kateschema.cpp:720 rc.cpp:614
135
#: utils/kateschema.cpp:729
139
#: utils/kateschema.cpp:733
141
msgstr "Tipo de letra"
143
#: utils/kateschema.cpp:737
144
msgid "Normal Text Styles"
145
msgstr "Estilos de texto normal"
147
#: utils/kateschema.cpp:741
148
msgid "Highlighting Text Styles"
149
msgstr "Estilos de realzado de texto"
151
#: utils/kateschema.cpp:749
153
msgid "&Default schema for %1:"
154
msgstr "Esquema por &omisión para %1:"
156
#: utils/kateschema.cpp:847
157
msgid "Name for New Schema"
158
msgstr "Nome do novo esquema"
160
#: utils/kateschema.cpp:847
164
#: utils/kateschema.cpp:847
166
msgstr "Novo esquema"
168
#: utils/kateprinter.cpp:201
169
msgid "(Selection of) "
170
msgstr "(Selección de) "
172
#: utils/kateprinter.cpp:492
174
msgid "Typographical Conventions for %1"
175
msgstr "Convenios tipográficos para %1"
177
#: utils/kateprinter.cpp:522
181
#: utils/kateprinter.cpp:643
182
msgid "Te&xt Settings"
183
msgstr "Configuración do te&xto"
185
#: utils/kateprinter.cpp:650
186
msgid "Print line &numbers"
187
msgstr "Imprimir os números de &liña"
189
#: utils/kateprinter.cpp:653
190
msgid "Print &legend"
191
msgstr "Imprimir a &lenda"
193
#: utils/kateprinter.cpp:665
195
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
198
"<p>Se activa esta opción, imprimiranse os números de liña á esquerda da(s) "
201
#: utils/kateprinter.cpp:667
203
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
204
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
206
"<p>Mostra un cadro cos acordos tipográficos do tipo de documento, segundo as "
207
"defina o realce de sintaxe en uso.</p>"
209
#: utils/kateprinter.cpp:697
210
msgid "Hea&der && Footer"
211
msgstr "Cabezallo e ro&dapé"
213
#: utils/kateprinter.cpp:704
214
msgid "Pr&int header"
215
msgstr "Imprimir un &cabezallo"
217
#: utils/kateprinter.cpp:706
218
msgid "Pri&nt footer"
219
msgstr "Imprimir un &rodapé"
221
#: utils/kateprinter.cpp:712
222
msgid "Header/footer font:"
223
msgstr "Tipo de letra do cabezallo/rodapé:"
225
#: utils/kateprinter.cpp:717
226
msgid "Choo&se Font..."
227
msgstr "E&scoller a fonte tipográfica..."
229
#: utils/kateprinter.cpp:723
230
msgid "Header Properties"
231
msgstr "Propriedades do Cabezallo"
233
#: utils/kateprinter.cpp:727
237
#: utils/kateprinter.cpp:738 utils/kateprinter.cpp:768
241
#: utils/kateprinter.cpp:744 utils/kateprinter.cpp:774
243
msgstr "Primeiro plano:"
245
#: utils/kateprinter.cpp:747
249
#: utils/kateprinter.cpp:751
250
msgid "Footer Properties"
251
msgstr "Propriedades do rodapé"
253
#: utils/kateprinter.cpp:756
257
#: utils/kateprinter.cpp:777
261
#: utils/kateprinter.cpp:804
262
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
263
msgstr "<p>Formato do cabezallo. Permítense as seguintes etiquetas:</p>"
265
#: utils/kateprinter.cpp:806
267
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
268
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
269
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
270
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
271
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
272
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
274
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
275
"completas en formato curto</li><li><tt>%D</tt>: date/time completas en "
276
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: data "
277
"actual en formato curto </li><li><tt>%Y</tt>: data actual en formato "
278
"longo</li><li><tt>%f</tt>: nome do ficheiro</li><li><tt>%U</tt>: URL "
279
"completo do documento</li><li><tt>%p</tt>: número da páxina</li></ul><br />"
281
#: utils/kateprinter.cpp:819
282
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
283
msgstr "<p>Formato do rodapé. Permítense as seguintes etiquetas:</p>"
285
#: utils/kateprinter.cpp:903
287
msgstr "D&isposición"
289
#: utils/kateprinter.cpp:914
290
msgid "Draw bac&kground color"
291
msgstr "Debuxar a cor de &fondo"
293
#: utils/kateprinter.cpp:917
295
msgstr "Debuxar &cadros"
297
#: utils/kateprinter.cpp:921
298
msgid "Box Properties"
299
msgstr "Propriedades do cadro"
301
#: utils/kateprinter.cpp:925
305
#: utils/kateprinter.cpp:933
309
#: utils/kateprinter.cpp:941
313
#: utils/kateprinter.cpp:958
314
msgid "Select the color scheme to use for the print."
315
msgstr "Escolle o esquema de cores a usar para imprimir."
317
#: utils/kateprinter.cpp:960
319
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
320
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
322
"<p>Se a activa, usarase a cor de fondo do editor.</p><p>Isto pode ser útil "
323
"se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
325
#: utils/kateprinter.cpp:963
327
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
328
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
329
"contents with a line as well.</p>"
331
"<p>Se o activa, debuxarase un cadro coas propriedades definidas en baixo "
332
"arredor dos contidos de cada páxina. O cabezallo e o rodapé separaranse do "
333
"contido mediante unha liña.</p>"
335
#: utils/kateprinter.cpp:967
336
msgid "The width of the box outline"
337
msgstr "O ancho da moldura do cadro"
339
#: utils/kateprinter.cpp:969
340
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
341
msgstr "As marxes internas dos cadros, en píxeles"
343
#: utils/kateprinter.cpp:971
344
msgid "The line color to use for boxes"
345
msgstr "A cor da moldura do cadro"
347
#: utils/katebookmarks.cpp:85
348
msgid "Set &Bookmark"
349
msgstr "&Engadir un marcador"
351
#: utils/katebookmarks.cpp:89
352
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
353
msgstr "Se unha liña non ten marcador, engádello, se o ten elimínallo."
355
#: utils/katebookmarks.cpp:92
356
msgid "Clear &All Bookmarks"
357
msgstr "Eliminar &todos os marcadores"
359
#: utils/katebookmarks.cpp:94
360
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
361
msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
363
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
364
msgid "Next Bookmark"
365
msgstr "Seguinte marcador"
367
#: utils/katebookmarks.cpp:101
368
msgid "Go to the next bookmark."
369
msgstr "Vai ao seguinte marcador."
371
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
372
msgid "Previous Bookmark"
373
msgstr "Anterior marcador"
375
#: utils/katebookmarks.cpp:108
376
msgid "Go to the previous bookmark."
377
msgstr "Vai ao marcador anterior."
379
#: utils/katebookmarks.cpp:111
383
#: utils/katebookmarks.cpp:221
385
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
386
msgstr "&Seguinte: %1 - «%2»"
388
#: utils/katebookmarks.cpp:228
390
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
391
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
393
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
394
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
398
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
399
msgctxt "@title:column Text style"
403
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
404
msgctxt "@title:column Text style"
408
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
409
msgctxt "@title:column Text style"
413
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
414
msgctxt "@title:column Text style"
415
msgid "Background Selected"
416
msgstr "Fondo da selección"
418
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
419
msgid "Use Default Style"
420
msgstr "Usar o estilo predeterminado"
422
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
426
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
430
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
434
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
438
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
439
msgid "Normal &Color..."
440
msgstr "&Cor normal..."
442
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
443
msgid "&Selected Color..."
444
msgstr "Cor da &selección..."
446
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
447
msgid "&Background Color..."
448
msgstr "Cor do &fondo..."
450
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
451
msgid "S&elected Background Color..."
452
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
454
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
455
msgid "Unset Background Color"
456
msgstr "Anular a cor de fondo"
458
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
459
msgid "Unset Selected Background Color"
460
msgstr "Anular a cor de fondo da selección"
462
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
463
msgid "Use &Default Style"
464
msgstr "Usar o estilo &predeterminado"
466
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
467
msgctxt "No text or background colour set"
469
msgstr "Ningunha escollida"
471
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
473
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
476
"«Usar o estilo predeterminado» será anulado automaticamente ao cambiar "
477
"calquera propriedade do estilo."
479
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
481
msgstr "Estilos de Kate"
483
#: search/katesearchbar.cpp:77
487
#: search/katesearchbar.cpp:314
488
msgid "Reached bottom, continued from top"
489
msgstr "Acadouse o final, continuase polo inicio"
491
#: search/katesearchbar.cpp:317
493
msgstr "Non se atopou"
495
#: search/katesearchbar.cpp:1242
496
msgid "Beginning of line"
497
msgstr "Comezo da liña"
499
#: search/katesearchbar.cpp:1243
501
msgstr "Final de liña"
503
#: search/katesearchbar.cpp:1245
504
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
505
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
507
#: search/katesearchbar.cpp:1247
508
msgid "One or more occurrences"
509
msgstr "Unha ou máis aparicións"
511
#: search/katesearchbar.cpp:1248
512
msgid "Zero or more occurrences"
513
msgstr "Cero ou máis aparicións"
515
#: search/katesearchbar.cpp:1249
516
msgid "Zero or one occurrences"
517
msgstr "Cero ou unha aparicións"
519
#: search/katesearchbar.cpp:1250
520
msgid "<a> through <b> occurrences"
521
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
523
#: search/katesearchbar.cpp:1252
524
msgid "Group, capturing"
525
msgstr "Agrupamento, capturando"
527
#: search/katesearchbar.cpp:1253
531
#: search/katesearchbar.cpp:1254
532
msgid "Set of characters"
533
msgstr "Conxunto de caracteres"
535
#: search/katesearchbar.cpp:1255
536
msgid "Negative set of characters"
537
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
539
#: search/katesearchbar.cpp:1259
540
msgid "Whole match reference"
541
msgstr "Referencia a concordancia completa"
543
#: search/katesearchbar.cpp:1272
547
#: search/katesearchbar.cpp:1279
549
msgstr "Salto de liña"
551
#: search/katesearchbar.cpp:1280
555
#: search/katesearchbar.cpp:1283
556
msgid "Word boundary"
557
msgstr "Limiar de palabra"
559
#: search/katesearchbar.cpp:1284
560
msgid "Not word boundary"
561
msgstr "Non limiar de palabra"
563
#: search/katesearchbar.cpp:1285
567
#: search/katesearchbar.cpp:1286
571
#: search/katesearchbar.cpp:1287
572
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
573
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
575
#: search/katesearchbar.cpp:1288
576
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
577
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
579
#: search/katesearchbar.cpp:1289
580
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
581
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
583
#: search/katesearchbar.cpp:1290
584
msgid "Non-word character"
585
msgstr "Caracteres que non sexa de palabra"
587
#: search/katesearchbar.cpp:1293
588
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
589
msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
591
#: search/katesearchbar.cpp:1294
592
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
593
msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
595
#: search/katesearchbar.cpp:1295
597
msgstr "Barra invertida"
599
#: search/katesearchbar.cpp:1299
600
msgid "Group, non-capturing"
601
msgstr "Agrupamento, non capturando"
603
#: search/katesearchbar.cpp:1300
605
msgstr "Procura cara diante"
607
#: search/katesearchbar.cpp:1301
608
msgid "Negative lookahead"
609
msgstr "Negación de procura cara diante"
611
#: search/katesearchbar.cpp:1306
612
msgid "Begin lowercase conversion"
613
msgstr "Comezo a conversión en minúsculas"
615
#: search/katesearchbar.cpp:1307
616
msgid "Begin uppercase conversion"
617
msgstr "Comezar a conversión en maiúsculas"
619
#: search/katesearchbar.cpp:1308
620
msgid "End case conversion"
621
msgstr "Fin da conversión de capitalización"
623
#: search/katesearchbar.cpp:1309
624
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
625
msgstr "Contador de substitucións (para Substituír todas)"
627
#: search/katesearchbar.cpp:1460 search/katesearchbar.cpp:1630
629
msgstr "Desde o &cursor"
631
#: search/katesearchbar.cpp:1462 search/katesearchbar.cpp:1632
632
msgid "Hi&ghlight all"
633
msgstr "&Realzar todo"
635
#: search/katesearchbar.cpp:1464
636
msgid "Selection &only"
637
msgstr "Só na &selección"
639
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
641
#: search/katesearchbar.cpp:1634 rc.cpp:62
643
msgstr "&Distinguir a capitalización"
645
#: utils/kateglobal.cpp:62
647
msgstr "Compoñente Kate"
649
#: utils/kateglobal.cpp:63
650
msgid "Embeddable editor component"
651
msgstr "Compoñente integrábel de edición de textos"
653
msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
654
msgstr "(c) 2000-2008 Os autores de Kate"
656
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
657
msgid "Christoph Cullmann"
658
msgstr "Christoph Cullmann"
660
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
664
#: utils/kateglobal.cpp:78 tests/katetest.cpp:695
668
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79 utils/kateglobal.cpp:80
669
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:695
670
#: tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697 tests/katetest.cpp:702
671
msgid "Core Developer"
672
msgstr "Desenvolvente principal"
674
#: utils/kateglobal.cpp:79 tests/katetest.cpp:696
675
msgid "Joseph Wenninger"
676
msgstr "Joseph Wenninger"
678
#: utils/kateglobal.cpp:80 tests/katetest.cpp:697
680
msgstr "Hamish Rodda"
682
#: utils/kateglobal.cpp:81
683
msgid "Dominik Haumann"
684
msgstr "Dominik Haumann"
686
#: utils/kateglobal.cpp:79
687
msgid "Developer & Highlight wizard"
688
msgstr "Desenvolvente e Asistente de realzado"
690
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
691
msgid "Waldo Bastian"
692
msgstr "Waldo Bastian"
694
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
695
msgid "The cool buffersystem"
696
msgstr "O sistema de buffer"
698
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
699
msgid "Charles Samuels"
700
msgstr "Charles Samuels"
702
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
703
msgid "The Editing Commands"
704
msgstr "As ordes de edición"
706
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
710
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
714
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
715
msgid "Michael Bartl"
716
msgstr "Michael Bartl"
718
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
719
msgid "Former Core Developer"
720
msgstr "Antigo desenvolvente principal"
722
#: utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:702
723
msgid "Michael McCallum"
724
msgstr "Michael McCallum"
726
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
727
msgid "Jochen Wilhemly"
728
msgstr "Jochen Wilhemly"
730
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
731
msgid "KWrite Author"
732
msgstr "Autor de KWrite"
734
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
736
msgstr "Michael Koch"
738
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
739
msgid "KWrite port to KParts"
740
msgstr "Portou KWrite para KParts"
742
#: utils/kateglobal.cpp:91 tests/katetest.cpp:705
743
msgid "Christian Gebauer"
744
msgstr "Christian Gebauer"
746
#: utils/kateglobal.cpp:92 tests/katetest.cpp:706
747
msgid "Simon Hausmann"
748
msgstr "Simon Hausmann"
750
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
754
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
755
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
756
msgstr "Historial de anulacións de KWrite, integración de Kspell"
758
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
760
msgstr "Scott Manson"
762
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
763
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
764
msgstr "Soporte para realzado da sintaxe XML en KWrite"
766
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
767
msgid "John Firebaugh"
768
msgstr "John Firebaugh"
770
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
771
msgid "Patches and more"
772
msgstr "Parches e máis"
774
#: utils/kateglobal.cpp:96
775
msgid "Andreas Kling"
776
msgstr "Andreas Kling"
778
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:96
780
msgstr "Desenvolvente"
782
#: utils/kateglobal.cpp:97
783
msgid "Mirko Stocker"
784
msgstr "Mirko Stocker"
786
#: utils/kateglobal.cpp:97
787
msgid "Various bugfixes"
788
msgstr "Varias correccións"
790
#: utils/kateglobal.cpp:98
791
msgid "Matthew Woehlke"
792
msgstr "Matthew Woehlke"
794
#: utils/kateglobal.cpp:98
795
msgid "Selection, KColorScheme integration"
796
msgstr "Selección, integración con KColorScheme"
798
#: utils/kateglobal.cpp:99
799
msgid "Sebastian Pipping"
800
msgstr "Sebastian Pipping"
802
#: utils/kateglobal.cpp:99
803
msgid "Search bar back- and front-end"
804
msgstr "Infraestrutura e interface da barra de procuras"
806
#: utils/kateglobal.cpp:82
807
msgid "Erlend Hamberg"
808
msgstr "Erlend Hamberg"
810
#: utils/kateglobal.cpp:82 dialogs/katedialogs.cpp:672
811
msgid "Vi Input Mode"
812
msgstr "Modo de entrada de Vi"
814
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
816
msgstr "Matteo Merli"
818
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
819
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
820
msgstr "Realzado de ficheiros de especificación de RPM, Perl, Diff e máis"
822
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
823
msgid "Rocky Scaletta"
824
msgstr "Rocky Scaletta"
826
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
827
msgid "Highlighting for VHDL"
828
msgstr "Realzado de VHDL"
830
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
832
msgstr "Yury Lebedev"
834
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
835
msgid "Highlighting for SQL"
836
msgstr "Realzado de SQL"
838
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
842
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
843
msgid "Highlighting for Ferite"
844
msgstr "Realzado de Ferite"
846
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
850
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
851
msgid "Highlighting for ILERPG"
852
msgstr "Realzado de ILERPG"
854
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
855
msgid "Carsten Niehaus"
856
msgstr "Carsten Niehaus"
858
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
859
msgid "Highlighting for LaTeX"
860
msgstr "Realzado de LaTeX"
862
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
866
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
867
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
868
msgstr "Realzado de Makefiles, Python"
870
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
874
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
875
msgid "Highlighting for Python"
876
msgstr "Realzado de Python"
878
#: utils/kateglobal.cpp:110 tests/katetest.cpp:719
880
msgstr "Daniel Naber"
882
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
884
msgstr "Roland Pabel"
886
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
887
msgid "Highlighting for Scheme"
888
msgstr "Realzado de Scheme"
890
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
891
msgid "Cristi Dumitrescu"
892
msgstr "Cristi Dumitrescu"
894
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
895
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
896
msgstr "Lista de Palabras chave/Tipos de dato de PHP"
898
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
899
msgid "Carsten Pfeiffer"
900
msgstr "Carsten Pfeiffer"
902
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
903
msgid "Very nice help"
904
msgstr "Axuda moi agradábel"
906
#: utils/kateglobal.cpp:114
910
#: utils/kateglobal.cpp:114
911
msgid "Highlighting for Lua"
912
msgstr "Realzado de Lua"
914
#: utils/kateglobal.cpp:116 tests/katetest.cpp:723
915
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
916
msgstr "Toda a xente que contribuíu e esquecín nomear"
918
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:1
919
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
922
"Xabi García, Marce Villarino, ,Launchpad Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
924
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:2
925
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
929
"mvillarino@users.sourceforge.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
931
#: utils/kateglobal.cpp:273
935
#: utils/kateglobal.cpp:355 utils/kateglobal.cpp:381
939
#: utils/kateglobal.cpp:358
940
msgid "Fonts & Colors"
941
msgstr "Tipos de letra e Cores"
943
#: utils/kateglobal.cpp:361
947
#: utils/kateglobal.cpp:364
949
msgstr "Abrir/Gardar"
951
#: utils/kateglobal.cpp:367
955
#: utils/kateglobal.cpp:384
956
msgid "Font & Color Schemas"
957
msgstr "Esquemas de Tipos de letra e Cores"
959
#: utils/kateglobal.cpp:387
960
msgid "Editing Options"
961
msgstr "Opcións de edición"
963
#: utils/kateglobal.cpp:390
964
msgid "File Opening & Saving"
965
msgstr "Abertura e garda de ficheiros"
967
#: utils/kateglobal.cpp:393
968
msgid "Extensions Manager"
969
msgstr "Xestor de extensións"
971
#: utils/kateautoindent.cpp:75
972
msgctxt "Autoindent mode"
976
#: utils/kateautoindent.cpp:78
977
msgctxt "Autoindent mode"
981
#: script/katescriptmanager.cpp:307 utils/katecmds.cpp:109
982
#: utils/katecmds.cpp:407
983
msgid "Could not access view"
984
msgstr "Non foi posíbel acceder á vista"
986
#: utils/katecmds.cpp:217 utils/katecmds.cpp:250
988
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
989
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
991
#: utils/katecmds.cpp:232
993
msgid "No such highlighting '%1'"
994
msgstr "Non hai o realce «%1»"
996
#: utils/katecmds.cpp:239
998
msgid "No such mode '%1'"
999
msgstr "Non hai o modo «%1»"
1001
#: utils/katecmds.cpp:254
1003
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1004
msgstr "Non foi posíbel converter o argumento «%1» en enteiro."
1006
#: utils/katecmds.cpp:260 utils/katecmds.cpp:266
1007
msgid "Width must be at least 1."
1008
msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
1010
#: utils/katecmds.cpp:272
1011
msgid "Column must be at least 1."
1012
msgstr "A columna debe ser como mínimo 1."
1014
#: utils/katecmds.cpp:311
1016
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1017
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
1019
#: utils/katecmds.cpp:341
1021
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1022
msgstr "Argumento incorrecto «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
1024
#: utils/katecmds.cpp:346 utils/katecmds.cpp:437
1026
msgid "Unknown command '%1'"
1027
msgstr "Orde «%1» descoñecida"
1029
#: utils/katecmds.cpp:421
1031
msgid "No mapping found for \"%1\""
1032
msgstr "Non se atopou ningunha relación para «%1»"
1034
#: utils/katecmds.cpp:424
1036
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1037
msgstr "«%1» está relacionado con «%2»"
1039
#: utils/katecmds.cpp:429
1041
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1042
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<até>]"
1044
#: utils/katecmds.cpp:672
1045
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1046
msgstr "Síntoo, Kate aínda non é capaz de substituír os saltos de liña"
1048
#: utils/katecmds.cpp:703
1050
msgctxt "substituted into the previous message"
1052
msgid_plural "%1 lines"
1054
msgstr[1] "%1 liñas"
1056
#: utils/katecmds.cpp:701
1058
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1059
msgid "1 replacement done on %2"
1060
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1061
msgstr[0] "fíxose 1 substitución en %2"
1062
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións en %2"
1064
#: utils/katevimodebar.cpp:124
1065
msgid "VI: INSERT MODE"
1066
msgstr "VI: MODO INSERCIÓN"
1068
#: utils/katevimodebar.cpp:127
1069
msgid "VI: NORMAL MODE"
1070
msgstr "VI: MODO NORMAL"
1072
#: utils/katevimodebar.cpp:130
1076
#: utils/katevimodebar.cpp:136
1077
msgid "VI: VISUAL LINE"
1078
msgstr "VI: LIÑA VISUAL"
1080
#: syntax/katehighlight.cpp:80
1081
msgctxt "Syntax highlighting"
1085
#: syntax/katehighlight.cpp:691
1087
msgstr "Texto normal"
1089
#: syntax/katehighlight.cpp:844
1092
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1095
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún "
1096
"nome simbólico.<br />"
1098
#: syntax/katehighlight.cpp:1313
1100
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1102
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non ten ningún nome simbólico<br "
1105
#: syntax/katehighlight.cpp:1393
1108
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1110
"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está asociado a ningún nome "
1113
#: syntax/katehighlight.cpp:1515
1115
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1118
"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realzado da "
1121
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
1122
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1123
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
1125
#: syntax/katehighlight.cpp:1667
1127
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1128
"highlighting will be disabled"
1130
"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non "
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1873
1136
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
1139
"<b>%1</b>: Non foi posíbel resolver a rexión de comentario multiliña "
1140
"especificada (%2)<br />"
1142
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
1143
msgctxt "@item:intable Text context"
1147
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1148
msgctxt "@item:intable Text context"
1150
msgstr "Palabra chave"
1152
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1153
msgctxt "@item:intable Text context"
1155
msgstr "Tipo de dato"
1157
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1158
msgctxt "@item:intable Text context"
1159
msgid "Decimal/Value"
1160
msgstr "Valor/Decimal"
1162
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1163
msgctxt "@item:intable Text context"
1164
msgid "Base-N Integer"
1165
msgstr "Enteiro en base-N"
1167
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1168
msgctxt "@item:intable Text context"
1169
msgid "Floating Point"
1170
msgstr "Punto flutuante"
1172
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1173
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1178
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1183
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1188
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1193
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1198
msgctxt "@item:intable Text context"
1202
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
1203
msgctxt "@item:intable Text context"
1204
msgid "Region Marker"
1205
msgstr "Marca de rexión"
1207
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
1208
msgctxt "@item:intable Text context"
1212
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1215
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1216
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br/> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
1218
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1220
msgid "Unable to open %1"
1221
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
1223
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
1227
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
1232
#: view/kateview.cpp:319
1233
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1234
msgstr "Cortar o texto escollido e movelo para o portarretallos"
1236
#: view/kateview.cpp:322
1237
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1238
msgstr "Apegar os contidos copiados ou cortados ao portarretallos"
1240
#: view/kateview.cpp:325
1242
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1243
msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
1245
msgid "Copy as &HTML"
1246
msgstr "Copiar como &HTML"
1249
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
1252
"Use esta orde para copiar o texto escollido para o portarretallos como HTML."
1254
#: view/kateview.cpp:330
1255
msgid "Save the current document"
1256
msgstr "Gardar o documento actual"
1258
#: view/kateview.cpp:333
1259
msgid "Revert the most recent editing actions"
1260
msgstr "Desfai os cambios de edición máis recentes"
1262
#: view/kateview.cpp:336
1263
msgid "Revert the most recent undo operation"
1264
msgstr "Desfai as operacións de desfacer máis recentes"
1266
#: view/kateview.cpp:339
1267
msgid "&Word Wrap Document"
1268
msgstr "&División das liñas do documento"
1270
#: view/kateview.cpp:340
1272
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1273
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1274
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1276
"Use esta orde para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
1277
"vista actual, para axustalas á vista.<br/><br/>Esta é unha división fixa, o "
1278
"que significa que non se actualiza cando se muda a dimensión da vista."
1280
#: view/kateview.cpp:348
1284
#: view/kateview.cpp:350
1286
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1287
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1288
"configuration dialog."
1290
"Use isto para sangrar un bloque de texto escollido.<br/><br/>Pode configurar "
1291
"se os tabuladores deben ser usados como tales ou substituídos por espazos, "
1292
"no diálogo de configuración."
1294
#: view/kateview.cpp:356
1298
#: view/kateview.cpp:358
1299
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
1300
msgstr "Use isto para reducir a marxe do bloque escollido de texto."
1302
#: view/kateview.cpp:362
1303
msgid "&Clean Indentation"
1304
msgstr "&Anular o sangrado"
1306
#: view/kateview.cpp:363
1308
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
1309
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
1310
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1312
"Use isto para limpar o sangrado dun bloque escollido de texto (só "
1313
"tabuladores/só espazos)<br /><br />No diálogo de configuración pode indicar "
1314
"se desexa usar tabuladores ou substituílos con espazos."
1316
#: view/kateview.cpp:369
1320
#: view/kateview.cpp:370
1322
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1325
"Use isto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu sangrado "
1328
#: view/kateview.cpp:374
1330
msgstr "C&omentario"
1332
#: view/kateview.cpp:376
1334
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
1335
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1336
"the language's highlighting."
1338
"Esta orde comenta a liña ou bloque de texto actual.<br /><br />Os caracteres "
1339
"de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das regras de "
1340
"realzado sintáctico da linguaxe que se use."
1342
#: view/kateview.cpp:381
1344
msgstr "Desco&mentar"
1346
#: view/kateview.cpp:383
1348
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1349
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1350
"defined within the language's highlighting."
1352
"Esta orde elimina comentarios da liña ou bloque de texto actual.<br /><br "
1353
"/>Os caracteres de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das "
1354
"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
1356
#: view/kateview.cpp:387
1357
msgid "&Read Only Mode"
1358
msgstr "Modo de só &lectura"
1360
#: view/kateview.cpp:388
1361
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1362
msgstr "Pecha/Abre o documento á escritura"
1364
#: view/kateview.cpp:394
1368
#: view/kateview.cpp:396
1370
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1371
"cursor if no text is selected."
1373
"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
1374
"hai texto escollido."
1376
#: view/kateview.cpp:401
1380
#: view/kateview.cpp:403
1382
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1383
"cursor if no text is selected."
1385
"Converte a selección a minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
1386
"hai texto escollido."
1388
#: view/kateview.cpp:408
1390
msgstr "Pór en maiúsculas"
1392
#: view/kateview.cpp:410
1394
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1397
"Pon en maiúsculas a selección, ou a palabra baixo o cursor se non hai texto "
1400
#: view/kateview.cpp:415
1402
msgstr "Unir as liñas"
1404
#: view/kateview.cpp:420
1405
msgid "Invoke Code Completion"
1406
msgstr "Invocar a completación de código"
1408
#: view/kateview.cpp:421
1410
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1413
"Chama manualmente a completación de código, polo xeral mediante un atallo "
1414
"asociado a esta acción."
1416
#: view/kateview.cpp:434
1417
msgid "Print the current document."
1418
msgstr "Imprimir o documento actual."
1420
#: view/kateview.cpp:438
1422
msgstr "Cargar de &novo"
1424
#: view/kateview.cpp:440
1425
msgid "Reload the current document from disk."
1426
msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
1428
#: view/kateview.cpp:444
1429
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1430
msgstr "Garda o documento actual ao disco, cun nome á súa escolla."
1432
#: view/kateview.cpp:447
1434
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1435
"cursor to move to."
1437
"Esta orde abre un diálogo e permítelle escoller unha liña á que mover o "
1440
#: view/kateview.cpp:450
1441
msgid "&Configure Editor..."
1442
msgstr "&Configurar o editor..."
1444
#: view/kateview.cpp:451
1445
msgid "Configure various aspects of this editor."
1446
msgstr "Configura varios aspectos deste editor."
1448
#: view/kateview.cpp:454
1452
#: view/kateview.cpp:456
1454
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1455
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1457
"Aquí pode escoller o modo que debe ser usado no documento actual. Isto "
1458
"influirá, por exemplo, no realce e o pregado empregados."
1460
#: view/kateview.cpp:459
1461
msgid "&Highlighting"
1464
#: view/kateview.cpp:461
1465
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1466
msgstr "Aquí pode escoller o realzado a aplicar ao documento."
1468
#: view/kateview.cpp:464
1472
#: view/kateview.cpp:469
1473
msgid "&Indentation"
1476
#: view/kateview.cpp:482
1477
msgid "E&xport as HTML..."
1478
msgstr "E&xportar como HTML..."
1481
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
1482
"information into a HTML document."
1484
"Esta orde permítelle exportar o documento con toda a información de realzado "
1485
"a un documento HTML."
1487
#: view/kateview.cpp:473
1488
msgid "Select the entire text of the current document."
1489
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
1491
#: view/kateview.cpp:476
1493
"If you have selected something within the current document, this will no "
1494
"longer be selected."
1495
msgstr "Se escolleu algo neste documento, deixará de estar escollido."
1497
#: view/kateview.cpp:480
1498
msgid "Enlarge Font"
1499
msgstr "Aumentar a letra"
1501
#: view/kateview.cpp:481
1502
msgid "This increases the display font size."
1503
msgstr "Isto aumenta o tamaño da fonte tipográfica."
1505
#: view/kateview.cpp:486
1507
msgstr "Reducir a letra"
1509
#: view/kateview.cpp:487
1510
msgid "This decreases the display font size."
1511
msgstr "Isto diminúe o tamaño da fonte tipográfica mostrada."
1513
#: view/kateview.cpp:490
1514
msgid "Bl&ock Selection Mode"
1515
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
1517
#: view/kateview.cpp:493
1519
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
1520
"and the block selection mode."
1522
"Esta orde permítelle alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
1523
"liñas) e o modo de selección por bloques."
1525
#: view/kateview.cpp:496
1526
msgid "Overwr&ite Mode"
1527
msgstr "Modo sobrescr&ibir"
1529
#: view/kateview.cpp:499
1531
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
1534
"Escolla se desexa que o texto que escriba se insira ou sobrescriba o xa "
1537
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
1538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1539
#: rc.cpp:333 view/kateview.cpp:503
1540
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1541
msgstr "División &visual das liñas"
1543
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
1544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1545
#: rc.cpp:330 view/kateview.cpp:506
1547
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1550
"Se escolle esta opción, as liñas de texto dividiranse na pantalla, á altura "
1551
"do borde da vista."
1553
#: view/kateview.cpp:509
1554
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1555
msgstr "Indicadores de división visual de liñas"
1557
#: view/kateview.cpp:511
1558
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1559
msgstr "Escolle cando mostrar os indicadores de división visual"
1561
#: view/kateview.cpp:515
1563
msgstr "&Desactivado"
1565
#: view/kateview.cpp:516
1566
msgid "Follow &Line Numbers"
1567
msgstr "Segue os números de &liña"
1569
#: view/kateview.cpp:517
1571
msgstr "Sempre a&ctivado"
1573
#: view/kateview.cpp:521
1574
msgid "Show Folding &Markers"
1575
msgstr "Mostrar as marcas de &pregado"
1577
#: view/kateview.cpp:524
1579
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
1582
"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregado de código, se isto é "
1585
#: view/kateview.cpp:527
1586
msgid "Show &Icon Border"
1587
msgstr "Mostrar o &borde de iconas"
1589
#: view/kateview.cpp:530
1591
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
1592
"symbols, for instance."
1594
"Mostra/Acocha o borde de iconas.<br /><br />O borde de iconas mostra os "
1595
"símbolos de marcadores, por exemplo."
1597
#: view/kateview.cpp:533
1598
msgid "Show &Line Numbers"
1599
msgstr "Mostrar os números de &liña"
1601
#: view/kateview.cpp:536
1602
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
1603
msgstr "Mostra/Acocha os números de liña á esquerda da vista."
1605
#: view/kateview.cpp:539
1606
msgid "Show Scroll&bar Marks"
1607
msgstr "Mostrar as marcas da &barra de desprazamento"
1609
#: view/kateview.cpp:541
1611
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
1612
"bookmarks, for instance."
1614
"Mostra/Acocha as marcas na barra de desprazamento vertical.<br /><br />As "
1615
"marcas mostran, por ex., marcadores."
1617
#: view/kateview.cpp:544
1618
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
1619
msgstr "Mostrar o limiar de división &fixa de liñas"
1621
#: view/kateview.cpp:547
1623
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
1624
"column as defined in the editing properties"
1626
"Mostra/Acocha a Marca de división estática, unha liña vertical debuxada na "
1627
"columna onde se produce a división, como se define nas propriedades de "
1630
#: view/kateview.cpp:552
1631
msgid "Switch to Command Line"
1632
msgstr "Cambiar á liña de ordes"
1634
#: view/kateview.cpp:554
1635
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
1636
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
1638
#: view/kateview.cpp:557
1639
msgid "&VI Input Mode"
1640
msgstr "Modo de entrada de &VI"
1642
#: view/kateview.cpp:560
1643
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
1644
msgstr "Conmuta o modo de entrada de VI"
1646
#: view/kateview.cpp:563
1647
msgid "&End of Line"
1648
msgstr "&Fin de liña"
1650
#: view/kateview.cpp:565
1651
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
1653
"Escolla os remates de liña que deben ser usados, cando garde o documento"
1655
#: view/kateview.cpp:579
1657
msgstr "Codificació&n"
1659
#: view/kateview.cpp:583
1661
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1662
msgstr "Procura a primeira aparición dun texto ou expresión regular."
1664
#: view/kateview.cpp:587
1665
msgid "Find Selected"
1666
msgstr "Procurar o escollido"
1668
#: view/kateview.cpp:589
1669
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1670
msgstr "Atopa a seguinte aparición do texto escollido."
1672
#: view/kateview.cpp:593
1673
msgid "Find Selected Backwards"
1674
msgstr "Procurar o escollido cara tras"
1676
#: view/kateview.cpp:595
1677
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1678
msgstr "Procura a anterior aparición do texto escollido."
1680
#: view/kateview.cpp:599
1681
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1682
msgstr "Procura a seguinte aparición da frase procurada."
1684
#: view/kateview.cpp:603
1685
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1686
msgstr "Procura a anterior aparición da frase procurada."
1688
#: view/kateview.cpp:607
1690
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1693
"Procura unha peza de texto ou expresión regular e substitúe o resultado polo "
1696
#: view/kateview.cpp:661
1697
msgid "Move Word Left"
1698
msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
1700
#: view/kateview.cpp:667
1701
msgid "Select Character Left"
1702
msgstr "Escoller un carácter á esquerda"
1704
#: view/kateview.cpp:673
1705
msgid "Select Word Left"
1706
msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
1708
#: view/kateview.cpp:680
1709
msgid "Move Word Right"
1710
msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
1712
#: view/kateview.cpp:686
1713
msgid "Select Character Right"
1714
msgstr "Escoller un carácter á dereita"
1716
#: view/kateview.cpp:692
1717
msgid "Select Word Right"
1718
msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
1720
#: view/kateview.cpp:699
1721
msgid "Move to Beginning of Line"
1722
msgstr "Moverse ao comezo da liña"
1724
#: view/kateview.cpp:705
1725
msgid "Move to Beginning of Document"
1726
msgstr "Moverse ao comezo do documento"
1728
#: view/kateview.cpp:711
1729
msgid "Select to Beginning of Line"
1730
msgstr "Escoller até o comezo da liña"
1732
#: view/kateview.cpp:717
1733
msgid "Select to Beginning of Document"
1734
msgstr "Escoller até o comezo do documento"
1736
#: view/kateview.cpp:724
1737
msgid "Move to End of Line"
1738
msgstr "Moverse até o final da liña"
1740
#: view/kateview.cpp:730
1741
msgid "Move to End of Document"
1742
msgstr "Moverse até o final do documento"
1744
#: view/kateview.cpp:736
1745
msgid "Select to End of Line"
1746
msgstr "Escoller até o final da liña"
1748
#: view/kateview.cpp:742
1749
msgid "Select to End of Document"
1750
msgstr "Escoller até o final do documento"
1752
#: view/kateview.cpp:749
1753
msgid "Select to Previous Line"
1754
msgstr "Escoller até a liña anterior"
1756
#: view/kateview.cpp:755
1757
msgid "Scroll Line Up"
1758
msgstr "Desprazarse unha liña cara riba"
1760
#: view/kateview.cpp:762
1761
msgid "Move to Next Line"
1762
msgstr "Moverse até a seguinte liña"
1764
#: view/kateview.cpp:769
1765
msgid "Move to Previous Line"
1766
msgstr "Moverse até a liña anterior"
1768
msgid "Move Character Right"
1769
msgstr "Moverse un carácter á dereita"
1771
msgid "Move Character Left"
1772
msgstr "Moverse un carácter á esquerda"
1774
#: view/kateview.cpp:790
1775
msgid "Select to Next Line"
1776
msgstr "Escoller até a seguinte liña"
1778
#: view/kateview.cpp:796
1779
msgid "Scroll Line Down"
1780
msgstr "Desprazarse unha liña cara baixo"
1782
#: view/kateview.cpp:803
1783
msgid "Scroll Page Up"
1784
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
1786
#: view/kateview.cpp:809
1787
msgid "Select Page Up"
1788
msgstr "Escoller unha páxina cara riba"
1790
#: view/kateview.cpp:815
1791
msgid "Move to Top of View"
1792
msgstr "Moverse até o comezo da vista"
1794
#: view/kateview.cpp:821
1795
msgid "Select to Top of View"
1796
msgstr "Escoller até o comezo da vista"
1798
#: view/kateview.cpp:828
1799
msgid "Scroll Page Down"
1800
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
1802
#: view/kateview.cpp:834
1803
msgid "Select Page Down"
1804
msgstr "Escoller unha páxina cara baixo"
1806
#: view/kateview.cpp:840
1807
msgid "Move to Bottom of View"
1808
msgstr "Moverse até o fondo da vista"
1810
#: view/kateview.cpp:846
1811
msgid "Select to Bottom of View"
1812
msgstr "Escoller até o fondo da vista"
1814
#: view/kateview.cpp:852
1815
msgid "Move to Matching Bracket"
1816
msgstr "Moverse até a parella deste paréntese"
1818
#: view/kateview.cpp:858
1819
msgid "Select to Matching Bracket"
1820
msgstr "Escoller até a parella deste paréntese"
1822
#: view/kateview.cpp:868
1823
msgid "Transpose Characters"
1824
msgstr "Traspor os caracteres"
1826
#: view/kateview.cpp:874
1828
msgstr "Borrar a liña"
1830
#: view/kateview.cpp:880
1831
msgid "Delete Word Left"
1832
msgstr "Borrar unha palabra á esquerda"
1834
#: view/kateview.cpp:886
1835
msgid "Delete Word Right"
1836
msgstr "Borrar unha palabra á dereita"
1838
#: view/kateview.cpp:892
1839
msgid "Delete Next Character"
1840
msgstr "Borrar o seguinte carácter"
1842
#: view/kateview.cpp:898
1846
#: view/kateview.cpp:907
1847
msgid "Insert Smart Newline"
1848
msgstr "Inserir unha nova liña intelixente"
1850
#: view/kateview.cpp:908
1852
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
1853
"not letters or numbers."
1855
"Insire unha liña nova cos caracteres iniciais da liña actual que non sexa "
1856
"letras nin números."
1858
#: view/kateview.cpp:928
1859
msgid "Collapse Toplevel"
1860
msgstr "Contraer o nivel superior"
1862
#: view/kateview.cpp:933
1863
msgid "Expand Toplevel"
1864
msgstr "Expandir o nivel superior"
1866
#: view/kateview.cpp:938
1867
msgid "Collapse One Local Level"
1868
msgstr "Contraer un nivel local"
1870
#: view/kateview.cpp:943
1871
msgid "Expand One Local Level"
1872
msgstr "Expandir un nivel local"
1874
#: view/kateview.cpp:977
1878
#: view/kateview.cpp:985
1882
#: view/kateview.cpp:985
1886
msgid "Export File as HTML"
1887
msgstr "Exportar o ficheiro como HTML"
1889
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
1890
msgid "Available Commands"
1891
msgstr "Ordes dispoñíbeis"
1893
#: view/kateviewhelpers.cpp:367
1895
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
1896
"<command>'</code></p>"
1898
"<p>Para obter axuda acerca das ordes, escriba <code>«help "
1899
"<orde>»</code></p>"
1901
#: view/kateviewhelpers.cpp:378
1903
msgid "No help for '%1'"
1904
msgstr "Non hai axuda para «%1»"
1906
#: view/kateviewhelpers.cpp:381
1908
msgid "No such command <b>%1</b>"
1909
msgstr "Non hai tal orde <b>%1</b>"
1911
#: view/kateviewhelpers.cpp:386
1913
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
1914
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
1915
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
1916
"<code><b>help <command></b></code></p>"
1918
"<p>Esta é a <b>liña de ordes</b> de Katepart.<br/>Sintaxe: <code><b>orde [ "
1919
"argumentos ]</b></code><br/>Para obter unha lista das ordes dispoñíbeis, "
1920
"escriba <code><b>help list</b></code><br/>Para obter axuda acerca dunha "
1921
"orde, escriba <code><b>help <orde></b></code></p>"
1923
#: view/kateviewhelpers.cpp:493
1925
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
1926
msgstr "Erro: Non se permiten rangos na orde «%1»."
1928
#: view/kateviewhelpers.cpp:509
1935
#: view/kateviewhelpers.cpp:516
1939
#: view/kateviewhelpers.cpp:518
1941
msgid "Command \"%1\" failed."
1942
msgstr "A orde «%1» fallou."
1944
#: view/kateviewhelpers.cpp:524
1946
msgid "No such command: \"%1\""
1947
msgstr "Non hai tal orde: «%1»"
1949
#: view/kateviewhelpers.cpp:1507 view/kateviewhelpers.cpp:1508
1951
msgid "Mark Type %1"
1952
msgstr "Tipo de marca %1"
1954
#: view/kateviewhelpers.cpp:1527
1955
msgid "Set Default Mark Type"
1956
msgstr "Escoller o tipo de marca predeterminada"
1958
#: view/kateviewhelpers.cpp:1676
1959
msgctxt "Encodings menu"
1961
msgstr "Desactivado"
1963
#: view/kateviewhelpers.cpp:1679 view/kateviewhelpers.cpp:1691
1964
msgctxt "Encodings menu"
1966
msgstr "Detectar automaticamente"
1968
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
1969
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1970
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1972
#: dialogs/katedialogs.cpp:668 dialogs/katedialogs.cpp:881 rc.cpp:318
1977
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1978
msgid "Cursor && Selection"
1979
msgstr "Cursor e selección"
1981
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1985
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1986
msgid "Auto Completion"
1987
msgstr "Completación automática"
1989
#: dialogs/katedialogs.cpp:742
1991
msgstr "Desactivado"
1993
#: dialogs/katedialogs.cpp:743
1994
msgid "Follow Line Numbers"
1995
msgstr "Seguir os números de liña"
1997
#: dialogs/katedialogs.cpp:744
1999
msgstr "Sempre activo"
2001
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
2003
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
2004
"In KWrite a restart is recommended."
2006
"A mudanza do modo de usuario avanzado só afectará aos documentos que abra ou "
2007
"cree de agora en diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
2009
#: dialogs/katedialogs.cpp:802
2010
msgid "Power user mode changed"
2011
msgstr "Trocouse o modo de usuario avanzado"
2013
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
2014
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015
#: dialogs/katedialogs.cpp:882 rc.cpp:401
2019
#: dialogs/katedialogs.cpp:883
2020
msgid "Modes && Filetypes"
2021
msgstr "Modos e tipos de ficheiro"
2023
#: dialogs/katedialogs.cpp:910
2025
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
2027
"Non indicou nin un prefixo nin un sufixo para as salvagardas. Usarase o "
2028
"sufixo predeterminado «~»"
2030
#: dialogs/katedialogs.cpp:911
2031
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
2032
msgstr "Non hai prefixo nin sufixo para as copias de seguridade"
2034
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
2036
msgstr "Predeterminado de KDE"
2038
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
2039
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2040
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
2041
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2042
#: dialogs/katedialogs.cpp:977 rc.cpp:349 rc.cpp:449
2044
msgstr "Desactivado"
2046
#: dialogs/katedialogs.cpp:980
2050
#: dialogs/katedialogs.cpp:1062
2051
msgid "Editor Plugins"
2052
msgstr "Extensións do editor"
2054
#: dialogs/katedialogs.cpp:1069
2058
#: dialogs/katedialogs.cpp:1070
2062
#: dialogs/katedialogs.cpp:1162
2063
msgid "Highlight Download"
2064
msgstr "Descarga de realzados"
2066
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
2070
#: dialogs/katedialogs.cpp:1173
2071
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
2072
msgstr "Escolla os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
2074
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2076
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 dialogs/katedialogs.cpp:1176
2081
#: dialogs/katedialogs.cpp:1176
2085
#: dialogs/katedialogs.cpp:1176
2089
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
2090
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
2091
msgstr "<b>Nota:</b> As novas versións son escollidas automaticamente."
2093
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
2094
msgid "&Go to line:"
2095
msgstr "&Ir á liña:"
2097
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
2101
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
2102
msgid "File Was Deleted on Disk"
2103
msgstr "Borrouse o ficheiro no disco"
2105
#: dialogs/katedialogs.cpp:1419
2106
msgid "&Save File As..."
2107
msgstr "Gardar o ficheiro &como..."
2109
#: dialogs/katedialogs.cpp:1420
2110
msgid "Lets you select a location and save the file again."
2111
msgstr "Permítelle escoller un lugar e gardar de novo o ficheiro."
2113
#: dialogs/katedialogs.cpp:1422
2114
msgid "File Changed on Disk"
2115
msgstr "Ficheiro modificado no disco"
2117
#: dialogs/katedialogs.cpp:1423 document/katedocument.cpp:3898
2118
msgid "&Reload File"
2119
msgstr "Ca&rgar de novo o ficheiro"
2121
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
2123
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2125
"Cargar de novo o ficheiro desde o disco. Se ten modificacións sen gardar, "
2128
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
2132
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432
2133
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
2134
msgstr "Ignorar as modificacións. Non se lle voltará a preguntar."
2136
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
2138
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
2139
"will be prompted again."
2141
"Non facer nada. A vindeira vez que focalice, tente gardar ou pechar o "
2142
"ficheiro, preguntaráselle outra vez."
2144
#: dialogs/katedialogs.cpp:1445 document/katedocument.cpp:3897
2145
msgid "What do you want to do?"
2146
msgstr "Que desexa facer?"
2148
#: dialogs/katedialogs.cpp:1450
2150
msgstr "Sobrescribir"
2152
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
2153
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
2154
msgstr "Sobrescribe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
2156
#: dialogs/katedialogs.cpp:1523
2158
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
2161
"A orde diff fallou. Asegúrese de que diff(1) está instalado e na súa PATH."
2163
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
2164
msgid "Error Creating Diff"
2165
msgstr "Erro ao crear o Diff"
2167
#: dialogs/katedialogs.cpp:1534
2168
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
2170
"Excepto por modificacións nos espazos en branco, os ficheiro son idénticos."
2172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1535
2174
msgstr "Saída de Diff"
2176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1563
2178
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
2179
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
2180
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
2182
"Se ignora non voltará ser avisado (a non ser que o ficheiro no disco volte a "
2183
"cambiar): se garda o documento, sobrescribirá o ficheiro do disco; se non "
2184
"garda entón o ficheiro no disco (se está presente) é o que terá."
2186
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567
2187
msgid "You Are on Your Own"
2188
msgstr "É a súa escolla"
2190
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
2191
msgid "Code Completion Configuration"
2192
msgstr "Configuración da completación de código"
2194
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
2195
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
2199
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
2200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2201
#: completion/katewordcompletion.cpp:99 rc.cpp:324
2202
msgid "Auto Word Completion"
2203
msgstr "Completar as palabras automaticamente"
2205
#: completion/katewordcompletion.cpp:263
2206
msgid "Shell Completion"
2207
msgstr "Acabado da shell"
2209
#: completion/katewordcompletion.cpp:269
2210
msgid "Reuse Word Above"
2211
msgstr "Reutilizar a palabra de riba"
2213
#: completion/katewordcompletion.cpp:274
2214
msgid "Reuse Word Below"
2215
msgstr "Reutilizar a palabra de embaixo"
2217
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
2218
msgid "Argument-hints"
2219
msgstr "Consellos dos argumentos"
2221
#: completion/katecompletionmodel.cpp:154
2222
msgid "Best matches"
2223
msgstr "Os que mellor concorden"
2225
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
2227
msgstr "Espazos de nomes"
2229
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
2233
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
2237
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
2241
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
2245
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
2249
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
2250
msgid "Enumerations"
2251
msgstr "Enumeracións"
2253
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1228
2257
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
2261
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
2265
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
2269
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
2273
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1755
2277
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1758
2281
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1761
2285
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1764
2289
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1767
2293
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1770
2295
msgstr "Espazo de nomes"
2297
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1773
2301
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1776
2305
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1779
2309
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1782
2313
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1785
2317
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1788
2319
msgstr "Enumeración"
2321
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1791
2325
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1794
2329
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1797
2333
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1800
2337
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1803
2341
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1806
2345
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1809
2349
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1812
2351
msgstr "Ámbito local"
2353
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1815
2354
msgid "Namespace Scope"
2355
msgstr "Ámbito do espazo de nomes"
2357
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1818
2358
msgid "Global Scope"
2359
msgstr "Ámbito global"
2361
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1821
2362
msgid "Unknown Property"
2363
msgstr "Propriedade descoñecida"
2366
msgid "Unable to read file: '%1'"
2367
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro: «%1»"
2369
#: script/katescript.cpp:267
2371
msgid "Error loading script %1"
2372
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1"
2374
#: script/katescriptmanager.cpp:315 script/katescriptmanager.cpp:335
2376
msgid "Command not found: %1"
2377
msgstr "Orde non atopada: %1"
2380
msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
2381
msgstr "Non foi posíbel iniciar o intérprete do script %1, orde %2"
2383
msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
2384
msgstr "Isto executa o documento actual como JavaScript dentro de Kate."
2386
#: document/katedocument.cpp:128
2389
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
2391
"Non foi posíbel achar a extensión de filtro/comprobación «%1», aínda así "
2392
"continúase a gardar %2"
2394
#: document/katedocument.cpp:129
2395
msgid "Saving problems"
2396
msgstr "Problemas ao gardar"
2398
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2190
2399
#: document/katedocument.cpp:2204 document/katedocument.cpp:2210
2400
#: document/katedocument.cpp:2221
2401
msgid "Save Nevertheless"
2402
msgstr "Gardar aínda así"
2404
#: document/katedocument.cpp:2130 document/katedocument.cpp:2135
2407
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2409
"Check if you have read access to this file."
2411
"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel lelo.\n"
2413
"Verifique que ten permiso de lectura deste ficheiro."
2415
#: document/katedocument.cpp:2146 document/katedocument.cpp:2151
2416
#: document/katedocument.cpp:2188
2418
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2419
msgstr "O ficheiro %1 é un binario, gardalo poderá corrompelo."
2421
#: document/katedocument.cpp:2147
2422
msgid "Binary File Opened"
2423
msgstr "Abriuse un ficheiro binario"
2425
#: document/katedocument.cpp:2163 document/katedocument.cpp:2169
2428
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
2429
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
2430
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
2431
"mode again in the menu to be able to edit it."
2433
"O ficheiro %1 foi aberto coa codificación UTF-8 pero contiña caracteres non "
2434
"válidos. Púxose como só para lectura, xa que gardalo podería destruír os "
2435
"seus contidos. Pode ou abrir de novo o ficheiro coa codificación correcta ou "
2436
"activar o modo de lectura e escrita no menú para poder editalo."
2438
#: document/katedocument.cpp:2166
2439
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
2440
msgstr "Abriuse un ficheiro UTF-8 estragado"
2442
#: document/katedocument.cpp:2189
2443
msgid "Trying to Save Binary File"
2444
msgstr "Intento de gardar un ficheiro binario"
2446
#: document/katedocument.cpp:2204
2448
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2449
"data in the file on disk."
2451
"Desexa realmente gardar este ficheiro non modificado? Podería sobrescribir "
2452
"datos modificados no ficheiro do disco."
2454
#: document/katedocument.cpp:2204
2455
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2456
msgstr "Intento de gardar un ficheiro non modificado"
2458
#: document/katedocument.cpp:2210
2460
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2461
"disk were changed. There could be some data lost."
2463
"Desexa realmente gardar este ficheiro? Tanto o ficheiro aberto como o do "
2464
"disco foron modificados. Podería producirse perda de datos."
2466
#: document/katedocument.cpp:2210 document/katedocument.cpp:2221
2467
#: document/katedocument.cpp:2466
2468
msgid "Possible Data Loss"
2469
msgstr "Posíbel perda de datos"
2471
#: document/katedocument.cpp:2221
2473
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2474
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2476
"A codificación escollida non pode codificar todos o caracteres unicode deste "
2477
"documento. Desexa realmente gardalo? Podería haber perda de datos."
2479
#: document/katedocument.cpp:2285
2482
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2483
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2484
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2487
"Non foi posíbel crear unha copia de seguridade do ficheiro %1 antes de "
2488
"gardalo. Se acontece un erro ao gardar, poderá perder os datos deste "
2489
"ficheiro. O motivo pode ser que o medio onde estea a escribir estea completo "
2490
"ou que só poda ler no cartafol onde está o ficheiro."
2492
#: document/katedocument.cpp:2288
2493
msgid "Failed to create backup copy."
2494
msgstr "Non foi posíbel crear a copia de seguridade."
2496
#: document/katedocument.cpp:2289
2497
msgid "Try to Save Nevertheless"
2498
msgstr "Tentar gardar aínda así"
2500
#: document/katedocument.cpp:2323
2503
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2505
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2508
"Non foi posíbel gardar o documento, porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
2510
"Verifique que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo "
2513
#: document/katedocument.cpp:2465
2515
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2517
"Desexa realmente continuar a pechar este ficheiro? Pode perder datos."
2519
#: document/katedocument.cpp:2466
2520
msgid "Close Nevertheless"
2521
msgstr "Pechar aínda así"
2523
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3787
2527
#: document/katedocument.cpp:3819 document/katedocument.cpp:3991
2528
#: document/katedocument.cpp:4616
2530
msgstr "Gardar o ficheiro"
2532
#: document/katedocument.cpp:3828
2534
msgstr "Fallou a garda"
2536
#: document/katedocument.cpp:3898
2537
msgid "File Was Changed on Disk"
2538
msgstr "O ficheiro foi modificado no disco"
2540
#: document/katedocument.cpp:3898
2541
msgid "&Ignore Changes"
2542
msgstr "&Ignorar as mudanzas"
2544
#: document/katedocument.cpp:4518
2546
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2547
msgstr "O ficheiro «%1» foi modificado por outro programa."
2549
#: document/katedocument.cpp:4521
2551
msgid "The file '%1' was created by another program."
2552
msgstr "O ficheiro «%1» foi creado por outro programa."
2554
#: document/katedocument.cpp:4524
2556
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2557
msgstr "O ficheiro «%1» foi borrado por outro programa."
2559
#: document/katedocument.cpp:4644
2562
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2563
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente sobrescribilo?"
2565
#: document/katedocument.cpp:4646
2566
msgid "Overwrite File?"
2567
msgstr "Sobrescribir o ficheiro?"
2569
#: document/katedocument.cpp:5056
2572
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2573
"Do you want to save your changes or discard them?"
2575
"O documento «%1» foi modificado.\n"
2576
"Desexa gardar as súas modificacións ou esquecelas?"
2578
#: document/katedocument.cpp:5058
2579
msgid "Close Document"
2580
msgstr "Pechar o documento"
2582
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
2584
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
2585
"please check your KDE installation."
2587
"Non foi posíbel atopar unha compoñente de KDE para a edición de textos;\n"
2588
"verifique a súa instalación de KDE."
2590
#: tests/katetest.cpp:195
2591
msgid "Use this to close the current document"
2592
msgstr "Use isto para pechar o documento actual"
2594
#: tests/katetest.cpp:199
2595
msgid "Use this command to print the current document"
2596
msgstr "Use esta orde para imprimir o documento actual"
2598
#: tests/katetest.cpp:201
2599
msgid "Use this command to create a new document"
2600
msgstr "Use esta orde para crear un documento novo"
2602
#: tests/katetest.cpp:203
2603
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
2604
msgstr "Use esta orde para abrir e editar un documento xa existente"
2606
#: tests/katetest.cpp:207
2608
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
2611
"Isto lista ficheiros que abriu recentemente, e permite abrilos doadamente de "
2614
#: tests/katetest.cpp:209
2616
msgstr "Nova &fiestra"
2618
#: tests/katetest.cpp:212
2619
msgid "Create another view containing the current document"
2620
msgstr "Cría outra vista que contén o documento actual"
2622
#: tests/katetest.cpp:214
2623
msgid "Choose Editor..."
2624
msgstr "Escoller o editor..."
2626
#: tests/katetest.cpp:217
2627
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
2629
"Sobrepon a configuración do sistema para a compoñente predeterminada de "
2632
#: tests/katetest.cpp:220
2633
msgid "Close the current document view"
2634
msgstr "Pecha a vista actual do documento"
2636
#: tests/katetest.cpp:227
2637
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
2639
"Empregue esta orde para mostrar ou acochar a barra de estado da vista"
2641
#: tests/katetest.cpp:229
2643
msgstr "M&ostrar a rota"
2645
#: tests/katetest.cpp:232
2646
msgid "Show the complete document path in the window caption"
2647
msgstr "Mostra a rota completa do documento no título da fiestra"
2649
#: tests/katetest.cpp:236
2650
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2651
msgstr "Configura as asignacións de atallos de teclado do programa."
2653
#: tests/katetest.cpp:240
2654
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
2656
"Configura os ítems que deberían aparecer na(s) barra(s) de ferramentas."
2658
#: tests/katetest.cpp:244
2659
msgid "&About Editor Component"
2660
msgstr "&Acerca da compoñente de edición"
2662
#: tests/katetest.cpp:260
2666
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
2670
#: tests/katetest.cpp:321
2672
msgstr "Abrir un ficheiro"
2674
#: tests/katetest.cpp:336
2676
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
2677
"for the current user."
2679
"Non foi posíbel ler o ficheiro, verifique que exista e que sexa lexíbel polo "
2682
#: tests/katetest.cpp:604
2684
msgid " Line: %1 Col: %2 "
2685
msgstr " Liña: %1 Col: %2 "
2687
#: tests/katetest.cpp:610
2691
#: tests/katetest.cpp:679
2692
msgid "Read the contents of stdin"
2693
msgstr "Ler os contidos da saída estándar"
2695
#: tests/katetest.cpp:680
2696
msgid "Set encoding for the file to open"
2697
msgstr "Estabelecer a codificación para o ficheiro que se vai abrir"
2699
#: tests/katetest.cpp:681
2700
msgid "Navigate to this line"
2701
msgstr "Ir até esta liña"
2703
#: tests/katetest.cpp:682
2704
msgid "Navigate to this column"
2705
msgstr "Ir até esta columna"
2707
#: tests/katetest.cpp:683
2708
msgid "Document to open"
2709
msgstr "Documento a abrir"
2711
#: tests/katetest.cpp:689
2715
#: tests/katetest.cpp:691
2716
msgid "KWrite - Text Editor"
2717
msgstr "KWrite - Editor de textos"
2719
#: tests/katetest.cpp:692
2720
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
2721
msgstr "(c) 2000-2005 Os autores de Kate"
2723
#: tests/katetest.cpp:822
2726
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
2728
"Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1»: non é un ficheiro normal, é un "
2731
#: tests/katetest.cpp:839
2732
msgid "Choose Editor Component"
2733
msgstr "Escoller a compoñente de edición"
2735
#: tests/test_regression.cpp:365
2736
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
2737
msgstr "O directorio que contén os subdirectorios de probas, base e saída."
2739
#: tests/test_regression.cpp:366
2741
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
2742
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
2744
"Compare as fallas da execución desta proba coa instantánea <instantánea>. Os "
2745
"valores predeterminados son os da instantánea de fallo máis recente ou "
2746
"ningún sen non hai ningunha."
2748
#: tests/test_regression.cpp:368
2749
msgid "Do not suppress debug output"
2750
msgstr "Non suprimir a saída de depuración"
2752
#: tests/test_regression.cpp:370
2753
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
2754
msgstr "Xerar de novo a liña de base (no canto de comprobar)"
2756
#: tests/test_regression.cpp:371
2757
msgid "Keep output files even on success"
2758
msgstr "Manter os ficheiros de saída mesmo se ten éxito"
2760
#: tests/test_regression.cpp:372
2761
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
2763
"Gardar os fallos da execución desta proba como instantánea <instantánea>"
2765
#: tests/test_regression.cpp:374
2766
msgid "Show the window while running tests"
2767
msgstr "Mostra a fiestra mentres se fan as probas"
2769
#: tests/test_regression.cpp:376
2770
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
2771
msgstr "Executar unha só proba. Permítense opcións múltiplas."
2773
#: tests/test_regression.cpp:378
2774
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
2775
msgstr "Pór a saída en <directorio> no canto de <base_dir>/saída"
2777
#: tests/test_regression.cpp:379
2778
msgid "Run each test case in a separate process."
2779
msgstr "Executa cada proba nun proceso por separado."
2781
#: tests/test_regression.cpp:380
2783
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
2784
"-b is not specified."
2786
"O directorio que contén os subdirectorios de probas, base e saída. Só "
2787
"interesa se non se especifica -b."
2789
#: tests/test_regression.cpp:381
2791
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
2794
"A rota relativa ás probas de casos, ou o directorio que contén as probas a "
2795
"executar (equivalente a -t)."
2797
#: tests/test_regression.cpp:398
2798
msgid "TestRegression"
2799
msgstr "TestRegression"
2801
#: tests/test_regression.cpp:399
2802
msgid "Regression tester for kate"
2803
msgstr "Probador de regresións para kate"
2805
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
2807
msgstr "<Sen modificar>"
2809
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
2811
msgstr "Empregar o predeterminado"
2813
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
2814
msgid "New Filetype"
2815
msgstr "Novo tipo de ficheiro"
2817
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
2819
msgid "Properties of %1"
2820
msgstr "Propriedades de %1"
2822
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
2823
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2824
#: rc.cpp:617 mode/katemodeconfigpage.cpp:265
2826
msgstr "Propriedades"
2828
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
2830
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2831
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2834
"Escolla os tipos mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
2835
"Recorde que isto tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
2838
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
2839
msgid "Select Mime Types"
2840
msgstr "Escoller os tipos mime"
2842
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2843
#. i18n: ectx: Menu (file)
2844
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2845
#. i18n: ectx: Menu (file)
2846
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2847
#. i18n: ectx: Menu (file)
2848
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2849
#. i18n: ectx: Menu (file)
2850
#: rc.cpp:96 rc.cpp:804 rc.cpp:816 rc.cpp:834
2854
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2855
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2856
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2857
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2858
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2859
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2860
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2861
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2862
#: rc.cpp:99 rc.cpp:807 rc.cpp:819 rc.cpp:837
2866
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
2867
#. i18n: ectx: Menu (view)
2868
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2869
#. i18n: ectx: Menu (view)
2870
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2871
#. i18n: ectx: Menu (view)
2872
#: rc.cpp:102 rc.cpp:822 rc.cpp:840
2876
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2877
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2879
msgid "&Code Folding"
2880
msgstr "&Pregado de código"
2882
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2883
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2884
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2885
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2886
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2887
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2888
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2889
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2890
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2891
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2892
#: rc.cpp:105 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:825 rc.cpp:846
2894
msgstr "&Utilidades"
2896
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
2897
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2899
msgid "Word Completion"
2900
msgstr "Completación de palabras"
2902
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
2903
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2904
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
2905
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2906
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2907
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2908
#: rc.cpp:108 rc.cpp:828 rc.cpp:852
2910
msgstr "&Configuración"
2912
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
2913
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2914
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
2915
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2916
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2917
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2918
#: rc.cpp:114 rc.cpp:831 rc.cpp:855
2919
msgid "Main Toolbar"
2920
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
2922
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
2925
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
2926
msgstr "Indicadores de división &visual das liñas (se é aplicábel):"
2928
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
2929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
2931
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
2933
"Escolle cando deben ser mostrados os indicadores de división visual das "
2936
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
2939
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
2940
msgstr "Aliñar as liñas divididas visualmente no nivel de sangrado:"
2942
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
2943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2947
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
2948
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
2949
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
2950
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
2951
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
2952
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
2953
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2955
"<p>Fai que o comezo das liñas divididas visualmente estea aliñado no nivel "
2956
"de sangrado da primeira liña. Isto pode axudar a facer que o código fonte e "
2957
"as linguaxes de marcas sexan máis lexíbeis.</p><p>Adicionalmente, isto "
2958
"permítelle estabelecer un ancho máximo da pantalla, como unha porcentaxe, "
2959
"tras da cal as liñas divididas visualmente deixarán de estar aliñadas "
2960
"verticalmente. Por exemplo, no 50%, as liñas cun sangrado maior do 50% do "
2961
"ancho da pantalla non estarán aliñadas verticalmente coas seguintes liñas "
2964
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
2965
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2968
msgid "% of View Width"
2969
msgstr "% do ancho da vista"
2971
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
2972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2977
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
2978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2981
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2982
"folding, if code folding is available."
2984
"Se escolle esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de "
2985
"código, se este está dispoñíbel."
2987
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
2988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2990
msgid "Show &folding markers (if available)"
2991
msgstr "Mostrar marcas de &pregado (se é aplicábel)"
2993
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
2994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2997
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
2998
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
3001
"<p>Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará un borde de iconas á "
3002
"esquerda.</p><p>Este borde mostra signos de marcador, entre outros.</p>"
3004
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3007
msgid "Show &icon border"
3008
msgstr "Mostrar o borde de &iconas"
3010
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
3011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3014
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3017
"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no borde "
3020
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3023
msgid "Show &line numbers"
3024
msgstr "Mostrar os &números de liña"
3026
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
3027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3030
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3031
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3033
"<p>Se sinala esta opción, cada nova vista mostrará marcas na barra de "
3034
"desprazamento vertical.</p><p>Estas marcas mostran, por exemplo, "
3037
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
3038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3040
msgid "Show &scrollbar marks"
3041
msgstr "Mostrar marcas na &barra de desprazamento"
3043
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
3044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3047
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3048
msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menú <b>Marcadores</b>."
3050
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
3051
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3053
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3054
msgstr "Ordenar o menú de marcadores"
3056
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
3057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3060
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3061
"is placed in the document."
3063
"Cada novo marcador será engadido ao fondo, sen ter en conta onde está "
3064
"situado no documento."
3066
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3069
msgid "By c&reation"
3070
msgstr "Pola c&reación"
3072
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
3073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3075
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3077
"Os marcadores serán ordenados segundo os números da liña na que están postos."
3079
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3082
msgid "By &position"
3083
msgstr "Pola &posición"
3085
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
3086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3089
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3090
"a restart is recommended."
3092
"A mudanza do modo só afectará aos documentos que abra ou cree de agora en "
3093
"diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
3095
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3098
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3099
msgstr "Activar o modo de usuario experto (modo KDE 3)"
3101
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
3102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3105
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3108
"Se escolle esta opción, o editor mostrará liñas verticais para axudar a "
3109
"identificar as liñas sangradas."
3111
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3114
msgid "Show i&ndentation lines"
3115
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
3117
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
3118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3121
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3124
"Se sinala esta opción, realzarase todo o situado entre os par de corchetes "
3127
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3130
msgid "Highlight range between selected brackets"
3131
msgstr "Realzar o contido entre os corchetes escollidos"
3133
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
3134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3135
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3137
#: rc.cpp:5 rc.cpp:68
3141
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
3142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3143
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:63
3144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3145
#: rc.cpp:8 rc.cpp:71
3146
msgid "Text to search for"
3147
msgstr "O texto que se ha procurar"
3149
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
3150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3151
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:70
3152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3153
#: rc.cpp:11 rc.cpp:74
3154
msgid "Jump to next match"
3155
msgstr "Ir á seguinte aparición"
3157
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3159
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3161
#: rc.cpp:14 rc.cpp:77
3165
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
3166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3167
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:85
3168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3169
#: rc.cpp:17 rc.cpp:80
3170
msgid "Jump to previous match"
3171
msgstr "Ir á anterior aparición"
3173
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3175
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3177
#: rc.cpp:20 rc.cpp:83
3181
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
3184
msgid "Modify search behavior"
3185
msgstr "Modificar o comportamento da procura"
3187
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3189
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:122
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3191
#: rc.cpp:41 rc.cpp:89
3195
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:151
3196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3198
msgid "Switch to power search and replace bar"
3199
msgstr "Conmutar a procura avanzada e barra de substitución"
3201
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
3202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3205
msgstr "Tabuladores"
3207
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
3208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3211
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3212
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3213
"spaces instead of a TAB character."
3215
"Se escolle esta opción, o editor calculará o número de espazos até a "
3216
"seguinte posición de tabulación segundo se definise o ancho desta, e "
3217
"inserirá ese número de espazos no canto dun carácter TAB."
3219
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3222
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3223
msgstr "&Inserir espazos non canto de tabuladores"
3225
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
3226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3229
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3232
"O editor mostrará un símbolo para indicar a presenza dunha tabulación no "
3235
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
3236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3238
msgid "&Highlight tabulators"
3239
msgstr "&Realzar as tabulacións"
3241
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
3242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3245
msgstr "&Ancho da tabulación:"
3247
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:72
3248
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbTabWidth)
3249
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3250
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
3251
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:131
3252
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3253
#: rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:493
3255
msgstr " caracteres"
3257
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
3258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3260
msgid "Static Word Wrap"
3261
msgstr "División fixa das liñas"
3263
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
3264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3267
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3268
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3269
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3270
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3271
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3272
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3274
"<p>Insire automaticamente un salto de liña no texto cando a liña actual "
3275
"supere a lonxitude indicada pola opción <b>Quebrar as liñas maiores "
3276
"que:</b>.</p><p>Esta opción non divide as liñas do texto xa existentes - use "
3277
"a opción <b>Aplicar a división fixa das liñas</b> no menú <b>Utilidades</b> "
3278
"para isto.</p><p>Se no canto quer que as liñas sexan <i>divididas "
3279
"visualmente</i>, de acordo co ancho da vista, escolla a <b>División visual "
3280
"das liñas</b> na páxina de configuración da <b>Vista</b>.</p>"
3282
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
3283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3285
msgid "Enable static &word wrap"
3286
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
3288
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
3289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3292
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3293
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3294
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3296
"<p>Se escolle esta opción, debuxarase unha liña vertical na columna onde se "
3297
"dividirán as liñas segundo se definise en "
3298
"<strong>Editar</strong>.</p><p>Lembre que a marca de división das liñas só é "
3299
"mostrada se usa un tipo de letra de ancho fixo.</p>"
3301
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3304
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3305
msgstr "Mostrar a marca de &división fixa das liñas (se é aplicábel)"
3307
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3310
msgid "W&rap words at:"
3311
msgstr "Q&uebrar as liñas maiores que:"
3313
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
3314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3317
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3318
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3320
"Se escolleu a opción División de liñas esta entrada determina a lonxitude "
3321
"(en caracteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
3323
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3329
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
3330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3333
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3334
"when they are left by the insertion cursor."
3336
"Se escolle esta opción, o editor eliminará calquera espazo en branco ao "
3337
"final das liñas cando os deixase o cursor de inserción."
3339
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
3340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3342
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3343
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
3345
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3348
msgid "Highlight trailing &spaces"
3349
msgstr "&Realzar os espazos en branco ao final da liña"
3351
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
3352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3355
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3356
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3358
"Cando o usuario escribe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView insire "
3359
"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
3361
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3364
msgid "Auto &brackets"
3365
msgstr "Parén&teses automáticos"
3367
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3370
msgid "Folder Config File"
3371
msgstr "Ficheiro de configuración de cartafol"
3373
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
3374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3376
msgid "Search &depth for config file:"
3377
msgstr "&Profundidade de procura do ficheiro de configuración:"
3379
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3383
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
3384
".kateconfig file and load the settings line from it."
3386
"O editor procurará neste número de niveis de cartafoles superiores un "
3387
"ficheiro .kateconfig e cargará a configuración del."
3389
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
3390
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3392
msgid "Do not use config file"
3393
msgstr "Non usar un ficheiro de configuración"
3395
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
3396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3399
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
3400
"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3401
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3403
"<p>Facer unha salvagarda ao gardar fará que Kate copie o ficheiro no disco "
3404
"en «<prefixo><nomeFicheiro><sufixo>» antes de gardar as "
3405
"modificacións.<p>Por omisión o sufixo é <strong>~</strong> e o prefixo está "
3408
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
3409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3411
msgid "Backup on Save"
3412
msgstr "Facer unha copia de respaldo ao gardar"
3414
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
3415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3417
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3419
"Introduza o sufixo a engadirlle aos nomes dos ficheiros de salvagarda."
3421
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
3422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3424
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3425
msgstr "Introduza o prefixo a engadir aos nomes dos ficheiros de salvagarda."
3427
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3431
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3434
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguridade dos ficheiros remotos "
3437
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3440
msgid "&Remote files"
3441
msgstr "Ficheiros &remotos"
3443
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3449
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
3450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3455
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
3456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3459
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3462
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguridade dos ficheiros locais "
3465
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3468
msgid "&Local files"
3469
msgstr "Ficheiros &locais"
3471
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:91
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3475
msgstr "&Substituír:"
3477
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:113
3478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
3480
msgid "Text to replace with"
3481
msgstr "O texto substituto"
3483
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:123
3484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3486
msgid "Replace next match"
3487
msgstr "Substituír a seguinte aparición"
3489
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:126
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3493
msgstr "&Substituír"
3495
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:133
3496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3498
msgid "Replace all matches"
3499
msgstr "Substituír todas as aparicións"
3501
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:136
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3504
msgid "Replace &All"
3505
msgstr "Substituír &todas"
3507
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:196
3508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3511
msgstr "Modo de procura"
3513
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:206
3514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3517
msgstr "Texto simple"
3519
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3520
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3523
msgstr "Palabras completas"
3525
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:216
3526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3528
msgid "Escape sequences"
3529
msgstr "Secuencias de escape"
3531
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3532
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3534
msgid "Regular expression"
3535
msgstr "Expresión regular"
3537
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:245
3538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3540
msgid "Case-sensitive searching"
3541
msgstr "Procura sensíbel á capitalización"
3543
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:261
3544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3546
msgid "Switch to incremental search bar"
3547
msgstr "Conmuta para a barra de procuras incrementais"
3549
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3552
msgid "&Auto completion enabled"
3553
msgstr "Activar a &completación automática"
3555
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3558
msgid "Minimal word length to complete:"
3559
msgstr "Lonxitude mínima da palabra para completar:"
3561
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3565
msgstr "&Tipo de ficheiro:"
3567
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3570
msgid "Select the filetype you want to change."
3571
msgstr "Escolla o tipo de ficheiro que desexe modificar."
3573
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3576
msgid "Create a new file type."
3577
msgstr "Crea un novo tipo de ficheiro."
3579
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3585
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3588
msgid "Delete the current file type."
3589
msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual."
3591
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3593
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3595
#: rc.cpp:620 rc.cpp:765
3599
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3603
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3605
"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menú correspondente."
3607
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3613
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3616
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3618
"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menús."
3620
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3624
msgstr "&Variábeis:"
3626
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3630
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3631
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3632
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3633
"known variables, see the manual.</p>"
3635
"<p>Esta cadea permítelle configurar as opcións para os ficheiros escollidos "
3636
"mediante este tipo mime usando variábeis de Kate. Case que todas as opcións "
3637
"de configuración pode ser estabelecida, como o realzado, modo de sangrado, "
3638
"codificación, etc.</p><p>Para obter unha lista completa de variábeis "
3639
"coñecidas, consulte o manual.</p>"
3641
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3644
msgid "&Highlighting:"
3647
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3650
msgid "&Indentation Mode:"
3651
msgstr "Modo do &sangrado:"
3653
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3656
msgid "File e&xtensions:"
3657
msgstr "E&xtensións de ficheiro:"
3659
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3663
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3664
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3665
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3667
"A máscara de caracteres de substitución permítelle escoller ficheiros polo "
3668
"nome. Unha máscara típica usar un asterisco e a extensión do ficheiro, por "
3669
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras "
3670
"separadas por punto e vírgulas."
3672
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3675
msgid "MIME &types:"
3676
msgstr "T&ipos MIME:"
3678
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3682
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3683
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
3684
"text/english</code>."
3686
"A máscara de tipos mime permítelle escoller os ficheiros segundo o seu tipo "
3687
"mime. A cadea é unha lista de tipos mime separados por puntos e vírgulas, "
3688
"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
3690
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3693
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3694
msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime."
3696
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3700
msgstr "P&rioridade:"
3702
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3706
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3707
"same file, the one with the highest priority will be used."
3709
"Estabelece a prioridade deste tipo de ficheiro. Se máis dun tipo de ficheiro "
3710
"recoñecen o mesmo ficheiro, usarase o tipo coa prioridade máis alta."
3712
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3715
msgid "Download Highlighting Files..."
3716
msgstr "Obter ficheiros de realzado..."
3718
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3720
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3722
#: rc.cpp:705 rc.cpp:783
3726
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3732
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3735
msgid "Edit Entry..."
3736
msgstr "Editar a entrada..."
3738
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3741
msgid "Remove Entry"
3742
msgstr "Eliminar a entrada"
3744
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3747
msgid "Add Entry..."
3748
msgstr "Engadir unha entrada..."
3750
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3753
msgid "Further Notes"
3754
msgstr "Notas adicionais"
3756
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3760
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3761
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
3762
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
3765
"<p>Pode acceder ás entradas mediante o submenú <b>Ordes</b> no menú "
3766
"<b>Utilidades</b>. Para un acceso máis rápido é posíbel asinar "
3767
"<b>atallos</b> na páxina de configuración dos atallos tras aplicar as "
3770
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
3771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3774
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
3775
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
3778
"Se escolle esta opción, activará o modo de entrada vi cando abra unha vista "
3779
"nova. Aínda poderá conmutar o modo de entrada vi nunha vista particular no "
3782
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:37
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3785
msgid "Use the Vi input mode"
3786
msgstr "Empregar o modo de entrada VI"
3788
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
3789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3792
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
3793
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
3794
"search and replace dialog)."
3796
"Se escolle esta opción, as ordes de vi sobreporanse ás proprias de Kate. Por "
3797
"exemplo: Ctrl+R fará de novo, no canto da acción estándar (mostrar o diálogo "
3798
"de procura e substitución)."
3800
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3803
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
3804
msgstr "Deixar que as ordes de Vi se sobrepoñan ás de Kate"
3806
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
3807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3810
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
3811
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
3812
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
3814
"Checking this options will hide this extra status line."
3816
"Por omisión, ao activar o movo de entrada de Vi empregarase unha barra de "
3817
"estado adicional, onde se mostran as ordes á medida que as escribe así como "
3818
"as mensaxes/erros producidos polas ordes de Vi.\n"
3820
"Se escolle esta opción acochará esta liña adicional de estado."
3822
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3825
msgid "Hide the Vi mode status bar"
3826
msgstr "Agochar a barra de estado do modo Vi"
3828
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3831
msgid "Ignore white space changes"
3832
msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco"
3834
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
3835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3838
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3841
"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
3844
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3847
msgid "&View Difference"
3848
msgstr "&Ver as diferenzas"
3850
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3853
msgid "Default indentation mode:"
3854
msgstr "Modo de sangrado por omisión:"
3856
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
3857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3860
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3861
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3862
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3865
"Esta é unha listaxe dos modos de sangrado dispoñíbeis. O modo que "
3866
"especifique será usado para todos os documentos novos. Lembre que tamén é "
3867
"posíbel estabelecer o modo de sangrado con variábeis ou modos de documento, "
3868
"ou cun ficheiro .kateconfig."
3870
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
3871
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3873
msgid "Indentation Properties"
3874
msgstr "Propriedades do sangrado"
3876
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:60
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3879
msgid "Indentation width:"
3880
msgstr "Ancho do sangrado:"
3882
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3886
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3887
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3888
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3889
"the indentation is divisible by the tab width."
3891
"O ancho do sangrado é o número de espazos que é usado para sangrar unha "
3892
"liña. Se desactiva a opción <b>Inserir espazos no canto de tabuladores</b> "
3893
"da sección <b>Edición</b>, inserirase un carácter <b>Tabulador</b> se o "
3894
"sangrado é divisíbel polo ancho do tabulador."
3896
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:101
3897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3900
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3901
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3903
"Se desmarca esta opción, ao mudar o nivel de sangrado aliñará unha liña cun "
3904
"múltiplo do ancho indicado en <b>ancho do sangrado</b>."
3906
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
3907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3909
msgid "Keep extra spaces"
3910
msgstr "Manter os espazos adicionais"
3912
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:111
3913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3916
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3917
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3919
"Se escolle esta opción, o código apegado do portarretallos será sangrado. "
3920
"Cunha acción de <b>desfacer</b> anulará o sangrado."
3922
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3925
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3926
msgstr "Axustar o sangrado do código apegado do portarretallos"
3928
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:124
3929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3931
msgid "Indentation Actions"
3932
msgstr "Accións de sangrado"
3934
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:130
3935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3938
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3939
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3942
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Borrar</b> diminuirá o nivel de sangrado "
3943
"se o cursor está no espazo en branco de cabeza dunha liña."
3945
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:133
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3948
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3949
msgstr "A tecla de borrar no espazo en branco inicial quita sangrado"
3951
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:219
3952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3955
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3956
"type=\"text/css\">\n"
3957
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3958
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3959
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3960
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3961
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab key "
3962
"action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align "
3963
"the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a "
3964
"shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-decoration: "
3965
"underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></html>"
3967
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3968
"type=\"text/css\">\n"
3969
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3970
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3971
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3972
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3973
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Acción "
3974
"da tecla tabulador (se non hai ren escollido) <a href=\"Se quer que "
3975
"<b>Tab</b> aliñe a liña actual no bloque de código actual como en emacs, "
3976
"faga a <b>Tab</b> un atallo para a acción <b>Aliñar</b>.\"><span style=\" "
3977
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Máis "
3978
"...</span></a></p></body></html>"
3980
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:176
3981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3984
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3985
"that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
3986
"of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are "
3987
"inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3989
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre inserirá espazos en branco "
3990
"até acadar a seguinte posición de tabulación. Se activou a opción <b>Inserir "
3991
"espazos no canto de tabuladores</b> na sección <b>Edición</b>, inserirá "
3992
"espazos, se non, inserirá unha tabulación."
3994
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3997
msgid "Always advance to the next tab position"
3998
msgstr "Avanzar sempre até a seguinte posición de tabulación"
4000
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
4001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4004
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4005
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
4008
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre sangrará a liña actual o "
4009
"número de posicións indicado en <b>Ancho do sangrado</b>."
4011
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
4012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4014
msgid "Always increase indentation level"
4015
msgstr "Incrementar sempre o nivel de sangrado"
4017
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
4018
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4021
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4022
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4023
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4024
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4025
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4026
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4027
"white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the "
4028
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
4029
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
4030
"tabulator is inserted."
4032
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> irá ou sangrar a liña actual ou "
4033
"avanzar até a seguinte posición de tabulación.<p>Se o punto de inserción "
4034
"está en ou antes do primeiro carácter diferente de espazo na liña, ou se hai "
4035
"unha escolla feita, a liña será sangrada o número de posicións indicado en "
4036
"<b>Largar do sangrado</b>.<p>Se o punto de inserción está tras o primeiro "
4037
"carácter non espazo na liña e non hai escolla feita, inseriranse espazos en "
4038
"branco até acadar a seguinte posición de tabulación: se ten activada a "
4039
"opción <b>Inserir espazos non canto de tabulacións</b> na sección "
4040
"<b>Edición</b>, inseriranse espazos, se non inserirá unha tabulación."
4042
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:199
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4045
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
4046
msgstr "Aumentar o sangrado se está no espazo en branco inicial"
4048
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
4049
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
4051
msgid "Text Cursor Movement"
4052
msgstr "Movemento do cursor polo texto"
4054
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
4055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4058
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
4059
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
4062
"Se o escolle, ao premer a tecla Inicio fará que o cursor salte os espazos en "
4063
"branco e vaia para o inicio do texto dunha liña. Analogamente para a tecla "
4066
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
4067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4069
msgid "Smart ho&me and smart end"
4070
msgstr "Teclas de Inicio e Fin &intelixentes"
4072
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
4073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4076
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
4077
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
4078
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
4079
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
4080
"can be very handy for programmers.</p>"
4082
"<p>Se o activa, ao mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e "
4083
"<b>Dereita</b> fará que vaia para a anterior/seguinte liña cando estea no "
4084
"comezo/final da liña, como na maioría dos editores.</p><p>Se o desactiva, o "
4085
"cursor de inserción non poderá ser movido á esquerda do comezo da liña, pero "
4086
"poderá superar o fin da liña, o que pode ser moi cómodo para os "
4087
"programadores.</p>"
4089
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4092
msgid "Wrap c&ursor"
4093
msgstr "Axustar o c&ursor"
4095
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
4096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4099
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
4100
"position of the cursor relative to the top of the view."
4102
"Escolle se as teclas RePax e AvPax deben alterar a posición vertical do "
4103
"cursor en relación á parte superior da vista."
4105
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4108
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
4109
msgstr "&AvPáx/RePáx moven o cursor"
4111
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
4114
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
4115
msgstr "Manter o cursor ¢rado (liñas):"
4117
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
4118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4121
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
4124
"Indica o número de liñas que se deben manter visíbeis sobre e baixo o cursor "
4125
"cando sexa posíbel."
4127
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4130
msgid "Text Selection Mode"
4131
msgstr "Modo de selección de texto"
4133
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4137
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4140
"As seleccións serán sobrescritas co texto escrito e perderanse co movemento "
4143
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4149
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4152
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4153
msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
4155
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4159
msgstr "P&ersistente"
4161
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4164
msgid "Edit Command"
4165
msgstr "Editar a orde"
4167
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4170
msgid "&Associated command:"
4171
msgstr "Orde &asociada:"
4173
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4176
msgid "Choose an icon."
4177
msgstr "Escolla unha icona."
4179
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4182
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4183
msgstr "<p>Esta icona mostrarase no menú e na barra de ferramentas.</p>"
4185
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4188
msgid "&Description:"
4189
msgstr "&Descrición:"
4191
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4195
msgstr "&Categoría:"
4197
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4201
msgstr "Formato do ficheiro"
4203
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4207
msgstr "&Codificación:"
4209
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:44
4210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4212
msgid "Encoding auto&detection:"
4213
msgstr "&Detección automática da codificación:"
4215
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
4216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4218
msgid "E&nd of line:"
4219
msgstr "Final de li&ña:"
4221
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:68
4222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4227
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:73
4228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4231
msgstr "DOS/Windows"
4233
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:78
4234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4239
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:88
4240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4243
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4244
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4246
"Se escolle esta opción o editor detectará automaticamente o tipo de fin de "
4247
"liña. O primeiro fin de liña detectado será usado en todo o ficheiro."
4249
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
4250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4252
msgid "A&utomatic end of line detection"
4253
msgstr "Detección &automática da fin de liña"
4255
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
4256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4258
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4259
msgstr "Limpeza automática ao cargar/gardar"
4261
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:114
4262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4265
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4266
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4267
"if you reload the file."
4269
"O editor eliminará automaticamente os espazos adicionais nos finais das "
4270
"liñas do texto ao cargar/gardar o ficheiro. Esta modificación só é visíbel "
4271
"tras gardar se carga de novo o ficheiro."
4273
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:117
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4276
msgid "Re&move trailing spaces"
4277
msgstr "Eli&minar os espazos ao final"
4279
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
4280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
4285
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
4286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
4288
msgid "Alphabetical"
4289
msgstr "Alfabeticamente"
4291
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
4292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
4297
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
4298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
4300
msgid "Case sensitive"
4301
msgstr "Distinguir as maiúsculas"
4303
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
4304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
4306
msgid "Inheritance depth"
4307
msgstr "Profundidade de herdanza"
4309
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
4310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4312
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
4314
"Orden dos agrupamentos (escolla un método de agrupar para configuralo):"
4316
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
4318
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
4320
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
4321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
4322
#: rc.cpp:135 rc.cpp:174 rc.cpp:210
4326
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
4327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
4328
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
4330
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
4332
#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:213
4336
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
4337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
4342
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
4345
msgid "Suitable context matches only"
4346
msgstr "Só concorda o contexto apropriado"
4348
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
4351
msgid "Hide completions with the following attributes:"
4352
msgstr "Acochar as completacións cos seguintes atributos:"
4354
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
4355
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4357
msgid "Maximum inheritance depth:"
4358
msgstr "Profundidade máxima de herdanza:"
4360
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
4361
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4366
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
4367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
4370
msgstr "Agrupamento"
4372
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
4373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4375
msgid "Grouping Method"
4376
msgstr "Método de agrupamento"
4378
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
4379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4381
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
4382
msgstr "Tipo de ámbito (local, espazo de nomes, global)"
4384
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
4385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4387
msgid "Scope (eg. per class)"
4388
msgstr "Ámbito (p.ex. por clase)"
4390
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
4391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4393
msgid "Access type (public etc.)"
4394
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
4396
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
4397
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4399
msgid "Item type (function etc.)"
4400
msgstr "Tipo do ítem (función, etc.)"
4402
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
4403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4405
msgid "Access Grouping Properties"
4406
msgstr "Propriedades do agrupamento de accesos"
4408
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
4409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
4411
msgid "Include const in grouping"
4412
msgstr "Incluír as constantes no agrupamento"
4414
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
4415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
4417
msgid "Include static in grouping"
4418
msgstr "Incluír as estáticas no agrupamento"
4420
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
4421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
4423
msgid "Include signals and slots in grouping"
4424
msgstr "Incluír as sinais e slots no agrupamento"
4426
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
4427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4429
msgid "Item Grouping properties"
4430
msgstr "Propriedades do agrupamento de ítems"
4432
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
4433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
4435
msgid "Include templates in grouping"
4436
msgstr "Incluír os modelos no agrupamento"
4438
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
4439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
4441
msgid "Column Merging"
4442
msgstr "Fusión de columnas"
4444
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
4445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4450
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4456
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
4457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4462
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4465
msgid "Text Area Background"
4466
msgstr "Fondo da área de texto"
4468
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4472
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4473
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4475
"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p><p><b>Nota</b>: A "
4476
"cor da marca móstrase suavizada debido á transparencia.</p>"
4478
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4482
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4483
"line where your cursor is positioned.</p>"
4485
"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o "
4488
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4492
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4493
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4495
"<p>Axusta a cor de fondo da escolla.</p><p>Para cambiar a cor do texto "
4496
"escollido, use o diálogo «<b>Configuración do realzado</b>».</p>"
4498
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4501
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4502
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
4504
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4507
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4508
msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
4510
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4513
msgid "Current line:"
4514
msgstr "Liña actual:"
4516
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4519
msgid "Selected text:"
4520
msgstr "Texto escollido:"
4522
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4525
msgid "Normal text:"
4526
msgstr "Texto normal:"
4528
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4531
msgid "Additional Elements"
4532
msgstr "Elementos adicionais"
4534
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4537
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4538
msgstr "<p>Axusta a cor das marcar de tabulación.</p>"
4540
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4544
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
4545
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
4546
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4547
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4549
"<p>Axusta a cor das marcas de división de liña:</p><dl><dt>División fixa das "
4550
"liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a columna onde quedará o "
4551
"texto</dd><dt>División visual das liñas</dt><dd>Móstrase unha frecha á "
4552
"esquerda das liñas divididas</dd></dl>"
4554
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4558
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4559
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4561
"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Isto significa que, de pór o "
4562
"cursor, por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> resaltarase con esta "
4565
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4569
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4570
"lines in the code-folding pane.</p>"
4572
"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
4573
"liñas na área de código contraido.</p>"
4575
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4578
msgid "Tab and space markers:"
4579
msgstr "Marcas de tabulación e espazos:"
4581
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4584
msgid "Word wrap markers:"
4585
msgstr "Marcas de división de liña:"
4587
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4590
msgid "Bracket highlight:"
4591
msgstr "Realzado de parénteses:"
4593
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4596
msgid "Left border background:"
4597
msgstr "Fondo do borde esquerdo:"
4599
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4602
msgid "Line numbers:"
4603
msgstr "Números de liña:"
4605
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
4606
#. i18n: ectx: Menu (help)
4611
#. i18n: tag language attribute name
4612
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4618
#. i18n: tag language attribute section
4619
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4620
#. i18n: tag language attribute section
4621
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4622
#. i18n: tag language attribute section
4623
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4624
#. i18n: tag language attribute section
4625
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4626
#. i18n: tag language attribute section
4627
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4628
#. i18n: tag language attribute section
4629
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4630
#. i18n: tag language attribute section
4631
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4632
#. i18n: tag language attribute section
4633
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4634
#. i18n: tag language attribute section
4635
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4636
#. i18n: tag language attribute section
4637
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4638
#. i18n: tag language attribute section
4639
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4640
#. i18n: tag language attribute section
4641
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4642
#. i18n: tag language attribute section
4643
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4644
#. i18n: tag language attribute section
4645
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4646
#. i18n: tag language attribute section
4647
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4648
#. i18n: tag language attribute section
4649
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4650
#. i18n: tag language attribute section
4651
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4652
#. i18n: tag language attribute section
4653
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4654
#. i18n: tag language attribute section
4655
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
4656
#. i18n: tag language attribute section
4657
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4658
#. i18n: tag language attribute section
4659
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4660
#. i18n: tag language attribute section
4661
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4662
#. i18n: tag language attribute section
4663
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4664
#. i18n: tag language attribute section
4665
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4666
#. i18n: tag language attribute section
4667
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4668
#. i18n: tag language attribute section
4669
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4670
#. i18n: tag language attribute section
4671
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4672
#. i18n: tag language attribute section
4673
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4674
#. i18n: tag language attribute section
4675
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4676
#. i18n: tag language attribute section
4677
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4678
#. i18n: tag language attribute section
4679
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4680
#. i18n: tag language attribute section
4681
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4682
#. i18n: tag language attribute section
4683
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4684
#. i18n: tag language attribute section
4685
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4686
#. i18n: tag language attribute section
4687
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4688
#. i18n: tag language attribute section
4689
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4690
#. i18n: tag language attribute section
4691
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4692
#. i18n: tag language attribute section
4693
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4694
#. i18n: tag language attribute section
4695
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4696
#. i18n: tag language attribute section
4697
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4698
#. i18n: tag language attribute section
4699
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4700
#. i18n: tag language attribute section
4701
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
4702
#. i18n: tag language attribute section
4703
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
4704
#. i18n: tag language attribute section
4705
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
4706
#. i18n: tag language attribute section
4707
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
4708
#. i18n: tag language attribute section
4709
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
4710
#. i18n: tag language attribute section
4711
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
4712
#. i18n: tag language attribute section
4713
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
4714
#. i18n: tag language attribute section
4715
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
4716
#. i18n: tag language attribute section
4717
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
4718
#. i18n: tag language attribute section
4719
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
4720
#: rc.cpp:861 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:903 rc.cpp:975 rc.cpp:981
4721
#: rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:1011 rc.cpp:1035 rc.cpp:1041 rc.cpp:1047
4722
#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1203
4723
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1269
4724
#: rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341 rc.cpp:1419
4725
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467
4726
#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545 rc.cpp:1563
4727
#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1653 rc.cpp:1683 rc.cpp:1755
4728
#: rc.cpp:1791 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809
4729
msgctxt "Language Section"
4733
#. i18n: tag language attribute name
4734
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4740
#. i18n: tag language attribute section
4741
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4742
#. i18n: tag language attribute section
4743
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4744
#. i18n: tag language attribute section
4745
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
4746
#. i18n: tag language attribute section
4747
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4748
#. i18n: tag language attribute section
4749
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4750
#. i18n: tag language attribute section
4751
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4752
#. i18n: tag language attribute section
4753
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4754
#. i18n: tag language attribute section
4755
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4756
#. i18n: tag language attribute section
4757
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4758
#. i18n: tag language attribute section
4759
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4760
#. i18n: tag language attribute section
4761
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
4762
#. i18n: tag language attribute section
4763
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
4764
#. i18n: tag language attribute section
4765
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
4766
#. i18n: tag language attribute section
4767
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
4768
#. i18n: tag language attribute section
4769
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
4770
#. i18n: tag language attribute section
4771
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
4772
#. i18n: tag language attribute section
4773
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
4774
#: rc.cpp:867 rc.cpp:891 rc.cpp:897 rc.cpp:999 rc.cpp:1017 rc.cpp:1059
4775
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1131 rc.cpp:1323 rc.cpp:1359
4776
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1437 rc.cpp:1527 rc.cpp:1581 rc.cpp:1593
4777
msgctxt "Language Section"
4781
#. i18n: tag language attribute name
4782
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4785
msgid "ActionScript 2.0"
4786
msgstr "ActionScript 2.0"
4788
#. i18n: tag language attribute name
4789
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4795
#. i18n: tag language attribute name
4796
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4802
#. i18n: tag language attribute section
4803
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4804
#. i18n: tag language attribute section
4805
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
4806
#. i18n: tag language attribute section
4807
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
4808
#. i18n: tag language attribute section
4809
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
4810
#. i18n: tag language attribute section
4811
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
4812
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1659 rc.cpp:1689 rc.cpp:1731 rc.cpp:1737
4813
msgctxt "Language Section"
4817
#. i18n: tag language attribute name
4818
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4824
#. i18n: tag language attribute name
4825
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4831
#. i18n: tag language attribute name
4832
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4838
#. i18n: tag language attribute section
4839
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4840
#. i18n: tag language attribute section
4841
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4842
#. i18n: tag language attribute section
4843
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
4844
#. i18n: tag language attribute section
4845
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
4846
#. i18n: tag language attribute section
4847
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
4848
#. i18n: tag language attribute section
4849
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
4850
#. i18n: tag language attribute section
4851
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
4852
#. i18n: tag language attribute section
4853
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
4854
#. i18n: tag language attribute section
4855
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
4856
#: rc.cpp:909 rc.cpp:969 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1389 rc.cpp:1395
4857
#: rc.cpp:1479 rc.cpp:1629 rc.cpp:1707
4858
msgctxt "Language Section"
4860
msgstr "Científicas"
4862
#. i18n: tag language attribute name
4863
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4866
msgid "Apache Configuration"
4867
msgstr "Configuración de Apache"
4869
#. i18n: tag language attribute section
4870
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4871
#. i18n: tag language attribute section
4872
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4873
#. i18n: tag language attribute section
4874
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4875
#. i18n: tag language attribute section
4876
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4877
#. i18n: tag language attribute section
4878
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
4879
#. i18n: tag language attribute section
4880
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
4881
#. i18n: tag language attribute section
4882
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4883
#. i18n: tag language attribute section
4884
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
4885
#. i18n: tag language attribute section
4886
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
4887
#: rc.cpp:915 rc.cpp:945 rc.cpp:1005 rc.cpp:1083 rc.cpp:1179 rc.cpp:1263
4888
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1749 rc.cpp:1773
4889
msgctxt "Language Section"
4890
msgid "Configuration"
4891
msgstr "Configuracións"
4893
#. i18n: tag language attribute name
4894
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4897
msgid "AVR Assembler"
4898
msgstr "Ensamblaxe AVR"
4900
#. i18n: tag language attribute section
4901
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4902
#. i18n: tag language attribute section
4903
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4904
#. i18n: tag language attribute section
4905
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
4906
#. i18n: tag language attribute section
4907
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
4908
#. i18n: tag language attribute section
4909
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
4910
#. i18n: tag language attribute section
4911
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
4912
#: rc.cpp:921 rc.cpp:927 rc.cpp:1209 rc.cpp:1413 rc.cpp:1443 rc.cpp:1509
4913
msgctxt "Language Section"
4917
#. i18n: tag language attribute name
4918
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4924
#. i18n: tag language attribute name
4925
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4931
#. i18n: tag language attribute section
4932
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4933
#. i18n: tag language attribute section
4934
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4935
#. i18n: tag language attribute section
4936
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4937
#. i18n: tag language attribute section
4938
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4939
#. i18n: tag language attribute section
4940
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
4941
#. i18n: tag language attribute section
4942
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4943
#. i18n: tag language attribute section
4944
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
4945
#. i18n: tag language attribute section
4946
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4947
#. i18n: tag language attribute section
4948
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4949
#. i18n: tag language attribute section
4950
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
4951
#. i18n: tag language attribute section
4952
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4953
#. i18n: tag language attribute section
4954
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
4955
#. i18n: tag language attribute section
4956
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
4957
#. i18n: tag language attribute section
4958
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
4959
#. i18n: tag language attribute section
4960
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
4961
#. i18n: tag language attribute section
4962
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
4963
#. i18n: tag language attribute section
4964
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
4965
#. i18n: tag language attribute section
4966
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
4967
#. i18n: tag language attribute section
4968
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
4969
#. i18n: tag language attribute section
4970
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
4971
#. i18n: tag language attribute section
4972
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
4973
#. i18n: tag language attribute section
4974
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
4975
#. i18n: tag language attribute section
4976
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
4977
#. i18n: tag language attribute section
4978
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
4979
#. i18n: tag language attribute section
4980
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
4981
#. i18n: tag language attribute section
4982
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
4983
#. i18n: tag language attribute section
4984
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
4985
#. i18n: tag language attribute section
4986
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
4987
#. i18n: tag language attribute section
4988
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
4989
#. i18n: tag language attribute section
4990
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
4991
#. i18n: tag language attribute section
4992
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
4993
#. i18n: tag language attribute section
4994
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
4995
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939 rc.cpp:963 rc.cpp:1023 rc.cpp:1053 rc.cpp:1095
4996
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1197 rc.cpp:1215 rc.cpp:1233
4997
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1287 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1365 rc.cpp:1377
4998
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1521 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647
4999
#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1713 rc.cpp:1743 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779
5000
#: rc.cpp:1785 rc.cpp:1803
5001
msgctxt "Language Section"
5005
#. i18n: tag language attribute name
5006
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5012
#. i18n: tag language attribute name
5013
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5019
#. i18n: tag language attribute name
5020
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5026
#. i18n: tag language attribute section
5027
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5028
#. i18n: tag language attribute section
5029
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5030
#. i18n: tag language attribute section
5031
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5032
#. i18n: tag language attribute section
5033
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5034
#. i18n: tag language attribute section
5035
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5036
#. i18n: tag language attribute section
5037
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5038
#. i18n: tag language attribute section
5039
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5040
#. i18n: tag language attribute section
5041
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5042
#. i18n: tag language attribute section
5043
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5044
#. i18n: tag language attribute section
5045
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5046
#. i18n: tag language attribute section
5047
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5048
#. i18n: tag language attribute section
5049
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5050
#. i18n: tag language attribute section
5051
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:57
5052
#. i18n: tag language attribute section
5053
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5054
#. i18n: tag language attribute section
5055
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:14
5056
#. i18n: tag language attribute section
5057
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5058
#. i18n: tag language attribute section
5059
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5060
#. i18n: tag language attribute section
5061
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5062
#. i18n: tag language attribute section
5063
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5064
#. i18n: tag language attribute section
5065
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5066
#. i18n: tag language attribute section
5067
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5068
#. i18n: tag language attribute section
5069
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5070
#. i18n: tag language attribute section
5071
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5072
#: rc.cpp:951 rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1137 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
5073
#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1281 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1383 rc.cpp:1497
5074
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1515 rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 rc.cpp:1605
5075
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725
5076
msgctxt "Language Section"
5080
#. i18n: tag language attribute name
5081
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5087
#. i18n: tag language attribute name
5088
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
5094
#. i18n: tag language attribute name
5095
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5101
#. i18n: tag language attribute name
5102
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5108
#. i18n: tag language attribute name
5109
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5115
#. i18n: tag language attribute name
5116
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5122
#. i18n: tag language attribute name
5123
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5129
#. i18n: tag language attribute name
5130
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5136
#. i18n: tag language attribute name
5137
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5143
#. i18n: tag language attribute name
5144
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5150
#. i18n: tag language attribute name
5151
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5157
#. i18n: tag language attribute name
5158
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5164
#. i18n: tag language attribute name
5165
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5169
msgstr "Common Lisp"
5171
#. i18n: tag language attribute name
5172
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5175
msgid "Component-Pascal"
5176
msgstr "Component-Pascal"
5178
#. i18n: tag language attribute name
5179
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5185
#. i18n: tag language attribute name
5186
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5192
#. i18n: tag language attribute name
5193
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5199
#. i18n: tag language attribute name
5200
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5206
#. i18n: tag language attribute name
5207
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5213
#. i18n: tag language attribute name
5214
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5217
msgid "Debian Changelog"
5218
msgstr "Rexistro de cambios de Debian"
5220
#. i18n: tag language attribute name
5221
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5224
msgid "Debian Control"
5225
msgstr "Control de Debian"
5227
#. i18n: tag language attribute name
5228
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5234
#. i18n: tag language attribute name
5235
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5241
#. i18n: tag language attribute name
5242
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5245
msgid "Django HTML Template"
5246
msgstr "Modelo HTML de Django"
5248
#. i18n: tag language attribute name
5249
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5255
#. i18n: tag language attribute name
5256
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5262
#. i18n: tag language attribute name
5263
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5269
#. i18n: tag language attribute name
5270
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5276
#. i18n: tag language attribute name
5277
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5283
#. i18n: tag language attribute name
5284
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5290
#. i18n: tag language attribute name
5291
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5297
#. i18n: tag language attribute name
5298
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5304
#. i18n: tag language attribute name
5305
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5311
#. i18n: tag language attribute name
5312
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5318
#. i18n: tag language attribute section
5319
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5320
#. i18n: tag language attribute section
5321
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5322
#. i18n: tag language attribute section
5323
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5324
#. i18n: tag language attribute section
5325
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5326
#. i18n: tag language attribute section
5327
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5328
#. i18n: tag language attribute section
5329
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5330
#. i18n: tag language attribute section
5331
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5332
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1311 rc.cpp:1533 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671
5334
msgctxt "Language Section"
5336
msgstr "Bases de datos"
5338
#. i18n: tag language attribute name
5339
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5345
#. i18n: tag language attribute name
5346
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5352
#. i18n: tag language attribute name
5353
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5359
#. i18n: tag language attribute name
5360
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5366
#. i18n: tag language attribute name
5367
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5373
#. i18n: tag language attribute name
5374
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5380
#. i18n: tag language attribute name
5381
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5385
msgstr "GNU Gettext"
5387
#. i18n: tag language attribute name
5388
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5394
#. i18n: tag language attribute name
5395
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5398
msgid "GNU Assembler"
5399
msgstr "Ensamblaxe de GNU"
5401
#. i18n: tag language attribute name
5402
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
5408
#. i18n: tag language attribute name
5409
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5415
#. i18n: tag language attribute name
5416
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5422
#. i18n: tag language attribute name
5423
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5426
msgid "Quake Script"
5427
msgstr "Script de Quake"
5429
#. i18n: tag language attribute name
5430
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5436
#. i18n: tag language attribute name
5437
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5443
#. i18n: tag language attribute name
5444
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5450
#. i18n: tag language attribute name
5451
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5455
msgstr "Ficheiros INI"
5457
#. i18n: tag language attribute name
5458
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5464
#. i18n: tag language attribute name
5465
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5471
#. i18n: tag language attribute name
5472
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5478
#. i18n: tag language attribute name
5479
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5485
#. i18n: tag language attribute name
5486
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5492
#. i18n: tag language attribute name
5493
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5499
#. i18n: tag language attribute name
5500
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5506
#. i18n: tag language attribute name
5507
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5513
#. i18n: tag language attribute name
5514
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5520
#. i18n: tag language attribute name
5521
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5527
#. i18n: tag language attribute name
5528
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5531
msgid "Literate Haskell"
5532
msgstr "Literate Haskell"
5534
#. i18n: tag language attribute name
5535
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5541
#. i18n: tag language attribute name
5542
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5548
#. i18n: tag language attribute name
5549
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5555
#. i18n: tag language attribute name
5556
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5562
#. i18n: tag language attribute name
5563
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5569
#. i18n: tag language attribute name
5570
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5576
#. i18n: tag language attribute name
5577
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5583
#. i18n: tag language attribute name
5584
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5587
msgid "Troff Mandoc"
5588
msgstr "Páxina de manual en Troff"
5590
#. i18n: tag language attribute name
5591
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5597
#. i18n: tag language attribute name
5598
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5604
#. i18n: tag language attribute name
5605
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5611
#. i18n: tag language attribute name
5612
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5618
#. i18n: tag language attribute name
5619
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5622
msgid "mergetag text"
5623
msgstr "texto mergetag"
5625
#. i18n: tag language attribute name
5626
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5629
msgid "MIPS Assembler"
5630
msgstr "Ensamblaxe de MIPS"
5632
#. i18n: tag language attribute name
5633
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5639
#. i18n: tag language attribute name
5640
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5646
#. i18n: tag language attribute name
5647
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5653
#. i18n: tag language attribute name
5654
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5657
msgid "Music Publisher"
5658
msgstr "Music Publisher"
5660
#. i18n: tag language attribute name
5661
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5664
msgid "Intel x86 (NASM)"
5665
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5667
#. i18n: tag language attribute name
5668
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5674
#. i18n: tag language attribute name
5675
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5681
#. i18n: tag language attribute name
5682
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5686
msgstr "Objective-C"
5688
#. i18n: tag language attribute name
5689
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5692
msgid "Objective-C++"
5693
msgstr "Objective-C++"
5695
#. i18n: tag language attribute name
5696
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5699
msgid "Objective Caml"
5700
msgstr "Objective Caml"
5702
#. i18n: tag language attribute name
5703
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5709
#. i18n: tag language attribute name
5710
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5716
#. i18n: tag language attribute name
5717
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5723
#. i18n: tag language attribute name
5724
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5730
#. i18n: tag language attribute name
5731
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:57
5737
#. i18n: tag language attribute name
5738
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5744
#. i18n: tag language attribute name
5745
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5751
#. i18n: tag language attribute name
5752
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5758
#. i18n: tag language attribute name
5759
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5765
#. i18n: tag language attribute name
5766
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5772
#. i18n: tag language attribute name
5773
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5779
#. i18n: tag language attribute name
5780
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5786
#. i18n: tag language attribute name
5787
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:14
5793
#. i18n: tag language attribute name
5794
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5798
msgstr "Script de R"
5800
#. i18n: tag language attribute name
5801
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5807
#. i18n: tag language attribute name
5808
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5814
#. i18n: tag language attribute name
5815
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5818
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5819
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5821
#. i18n: tag language attribute name
5822
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5825
msgid "RenderMan RIB"
5826
msgstr "RenderMan RIB"
5828
#. i18n: tag language attribute name
5829
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5835
#. i18n: tag language attribute name
5836
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
5840
msgstr "Especificación de RPM"
5842
#. i18n: tag language attribute name
5843
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5849
#. i18n: tag language attribute name
5850
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5856
#. i18n: tag language attribute name
5857
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5863
#. i18n: tag language attribute name
5864
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5870
#. i18n: tag language attribute name
5871
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5877
#. i18n: tag language attribute name
5878
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5884
#. i18n: tag language attribute name
5885
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5891
#. i18n: tag language attribute name
5892
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5898
#. i18n: tag language attribute name
5899
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5905
#. i18n: tag language attribute name
5906
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5912
#. i18n: tag language attribute name
5913
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5919
#. i18n: tag language attribute name
5920
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5924
msgstr "SQL (MySQL)"
5926
#. i18n: tag language attribute name
5927
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5930
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5931
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5933
#. i18n: tag language attribute name
5934
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5940
#. i18n: tag language attribute name
5941
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5947
#. i18n: tag language attribute name
5948
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5954
#. i18n: tag language attribute name
5955
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5961
#. i18n: tag language attribute name
5962
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5968
#. i18n: tag language attribute name
5969
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5975
#. i18n: tag language attribute name
5976
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
5982
#. i18n: tag language attribute name
5983
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5986
msgid "UnrealScript"
5987
msgstr "UnrealScript"
5989
#. i18n: tag language attribute name
5990
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5996
#. i18n: tag language attribute name
5997
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6003
#. i18n: tag language attribute name
6004
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6010
#. i18n: tag language attribute name
6011
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6017
#. i18n: tag language attribute name
6018
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6022
msgstr "Configuración de WINE"
6024
#. i18n: tag language attribute name
6025
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6031
#. i18n: tag language attribute name
6032
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
6038
#. i18n: tag language attribute name
6039
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6043
msgstr "XML (Depuración)"
6045
#. i18n: tag language attribute name
6046
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6049
msgid "x.org Configuration"
6050
msgstr "Configuración de x.org"
6052
#. i18n: tag language attribute name
6053
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6059
#. i18n: tag language attribute name
6060
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6066
#. i18n: tag language attribute name
6067
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6073
#. i18n: tag language attribute name
6074
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6080
#. i18n: tag language attribute name
6081
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6087
#. i18n: tag language attribute name
6088
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3