~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
 
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 00:31+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 05:56+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 23:52+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
25
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
26
 
msgstr "Corrección ortográfica (desde o cursor)..."
27
 
 
28
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
29
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
30
 
msgstr "Comproba a ortografía do documento desde o cursor cara adiante"
31
 
 
32
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
33
 
msgid "Spellcheck Selection..."
34
 
msgstr "Selección de corrección ortográfica..."
35
 
 
36
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
37
 
msgid "Check spelling of the selected text"
38
 
msgstr "Comprobar a ortografía do texto escollido"
39
 
 
40
 
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:751
41
 
msgid "Bookmark"
42
 
msgstr "Marcador"
43
 
 
44
 
#: utils/kateschema.cpp:204
45
 
msgid "Active Breakpoint"
46
 
msgstr "Punto de interrupción activo"
47
 
 
48
 
#: utils/kateschema.cpp:205
49
 
msgid "Reached Breakpoint"
50
 
msgstr "Punto de interrupción acadado"
51
 
 
52
 
#: utils/kateschema.cpp:206
53
 
msgid "Disabled Breakpoint"
54
 
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
55
 
 
56
 
#: utils/kateschema.cpp:207
57
 
msgid "Execution"
58
 
msgstr "Execución"
59
 
 
60
 
#: utils/kateschema.cpp:208
61
 
msgid "Warning"
62
 
msgstr "Aviso"
63
 
 
64
 
#: utils/kateschema.cpp:209
65
 
msgid "Error"
66
 
msgstr "Erro"
67
 
 
68
 
#: utils/kateschema.cpp:210
69
 
msgid "Template Background"
70
 
msgstr "Fondo do modelo"
71
 
 
72
 
#: utils/kateschema.cpp:211
73
 
msgid "Template Editable Placeholder"
74
 
msgstr "Marca editábel de substitución no modelo"
75
 
 
76
 
#: utils/kateschema.cpp:212
77
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
78
 
msgstr "Marca editábel de substitución focalizada no modelo"
79
 
 
80
 
#: utils/kateschema.cpp:213
81
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
82
 
msgstr "Marca non editábel de substitución no modelo"
83
 
 
84
 
#: utils/kateschema.cpp:468
85
 
msgid ""
86
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
87
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
88
 
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
89
 
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
90
 
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
91
 
msgstr ""
92
 
"<p>Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e ofrece "
93
 
"os medios para editalos. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo "
94
 
"actual.</p><p>Para editar as cores, prema nos cadros coloridos, ou escolla a "
95
 
"cor para editar no menú contextual.</p><p>Pode anular as cores do fondo e "
96
 
"fondo do escollido no menú contextual cando sexa apropriado.</p>"
97
 
 
98
 
#: utils/kateschema.cpp:554
99
 
msgid "H&ighlight:"
100
 
msgstr "Re&alzado:"
101
 
 
102
 
#: utils/kateschema.cpp:578
103
 
msgid ""
104
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
105
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
106
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
107
 
"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup "
108
 
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
109
 
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
110
 
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
111
 
msgstr ""
112
 
"<p>Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actual e "
113
 
"prové de medios para editalos. O nome do contexto reflicte os axustes do "
114
 
"estilo actual.</p><p>Para editar mediante o teclado, prema "
115
 
"<strong>&lt;ESPAZO&gt;</strong> e escolla unha propriedade no menú "
116
 
"contextual.</p><p>Para editar as cores, prema nos cadros coloridos, ou "
117
 
"escolla a cor que se vai editar no menú contextual.</p><p> Pode anular as "
118
 
"cores de fondo e do fondo da selección no menú contextual cando sexa "
119
 
"apropriado.</p>"
120
 
 
121
 
#: utils/kateschema.cpp:710 utils/kateprinter.cpp:909
122
 
msgid "&Schema:"
123
 
msgstr "&Esquema:"
124
 
 
125
 
#: utils/kateschema.cpp:717
126
 
msgid "&New..."
127
 
msgstr "&Novo..."
128
 
 
129
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
131
 
#: utils/kateschema.cpp:720 rc.cpp:614
132
 
msgid "&Delete"
133
 
msgstr "&Borrar"
134
 
 
135
 
#: utils/kateschema.cpp:729
136
 
msgid "Colors"
137
 
msgstr "Cores"
138
 
 
139
 
#: utils/kateschema.cpp:733
140
 
msgid "Font"
141
 
msgstr "Tipo de letra"
142
 
 
143
 
#: utils/kateschema.cpp:737
144
 
msgid "Normal Text Styles"
145
 
msgstr "Estilos de texto normal"
146
 
 
147
 
#: utils/kateschema.cpp:741
148
 
msgid "Highlighting Text Styles"
149
 
msgstr "Estilos de realzado de texto"
150
 
 
151
 
#: utils/kateschema.cpp:749
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "&Default schema for %1:"
154
 
msgstr "Esquema por &omisión para %1:"
155
 
 
156
 
#: utils/kateschema.cpp:847
157
 
msgid "Name for New Schema"
158
 
msgstr "Nome do novo esquema"
159
 
 
160
 
#: utils/kateschema.cpp:847
161
 
msgid "Name:"
162
 
msgstr "Nome:"
163
 
 
164
 
#: utils/kateschema.cpp:847
165
 
msgid "New Schema"
166
 
msgstr "Novo esquema"
167
 
 
168
 
#: utils/kateprinter.cpp:201
169
 
msgid "(Selection of) "
170
 
msgstr "(Selección de) "
171
 
 
172
 
#: utils/kateprinter.cpp:492
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
175
 
msgstr "Convenios tipográficos para %1"
176
 
 
177
 
#: utils/kateprinter.cpp:522
178
 
msgid "text"
179
 
msgstr "texto"
180
 
 
181
 
#: utils/kateprinter.cpp:643
182
 
msgid "Te&xt Settings"
183
 
msgstr "Configuración do te&xto"
184
 
 
185
 
#: utils/kateprinter.cpp:650
186
 
msgid "Print line &numbers"
187
 
msgstr "Imprimir os números de &liña"
188
 
 
189
 
#: utils/kateprinter.cpp:653
190
 
msgid "Print &legend"
191
 
msgstr "Imprimir a &lenda"
192
 
 
193
 
#: utils/kateprinter.cpp:665
194
 
msgid ""
195
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
196
 
"page(s).</p>"
197
 
msgstr ""
198
 
"<p>Se activa esta opción, imprimiranse os números de liña á esquerda da(s) "
199
 
"páxina(s).</p>"
200
 
 
201
 
#: utils/kateprinter.cpp:667
202
 
msgid ""
203
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
204
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
205
 
msgstr ""
206
 
"<p>Mostra un cadro cos acordos tipográficos do tipo de documento, segundo as "
207
 
"defina o realce de sintaxe en uso.</p>"
208
 
 
209
 
#: utils/kateprinter.cpp:697
210
 
msgid "Hea&der && Footer"
211
 
msgstr "Cabezallo e ro&dapé"
212
 
 
213
 
#: utils/kateprinter.cpp:704
214
 
msgid "Pr&int header"
215
 
msgstr "Imprimir un &cabezallo"
216
 
 
217
 
#: utils/kateprinter.cpp:706
218
 
msgid "Pri&nt footer"
219
 
msgstr "Imprimir un &rodapé"
220
 
 
221
 
#: utils/kateprinter.cpp:712
222
 
msgid "Header/footer font:"
223
 
msgstr "Tipo de letra do cabezallo/rodapé:"
224
 
 
225
 
#: utils/kateprinter.cpp:717
226
 
msgid "Choo&se Font..."
227
 
msgstr "E&scoller a fonte tipográfica..."
228
 
 
229
 
#: utils/kateprinter.cpp:723
230
 
msgid "Header Properties"
231
 
msgstr "Propriedades do Cabezallo"
232
 
 
233
 
#: utils/kateprinter.cpp:727
234
 
msgid "&Format:"
235
 
msgstr "&Formato:"
236
 
 
237
 
#: utils/kateprinter.cpp:738 utils/kateprinter.cpp:768
238
 
msgid "Colors:"
239
 
msgstr "Cores:"
240
 
 
241
 
#: utils/kateprinter.cpp:744 utils/kateprinter.cpp:774
242
 
msgid "Foreground:"
243
 
msgstr "Primeiro plano:"
244
 
 
245
 
#: utils/kateprinter.cpp:747
246
 
msgid "Bac&kground"
247
 
msgstr "Fon&do"
248
 
 
249
 
#: utils/kateprinter.cpp:751
250
 
msgid "Footer Properties"
251
 
msgstr "Propriedades do rodapé"
252
 
 
253
 
#: utils/kateprinter.cpp:756
254
 
msgid "For&mat:"
255
 
msgstr "For&mato:"
256
 
 
257
 
#: utils/kateprinter.cpp:777
258
 
msgid "&Background"
259
 
msgstr "&Fondo"
260
 
 
261
 
#: utils/kateprinter.cpp:804
262
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
263
 
msgstr "<p>Formato do cabezallo. Permítense as seguintes etiquetas:</p>"
264
 
 
265
 
#: utils/kateprinter.cpp:806
266
 
msgid ""
267
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
268
 
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
269
 
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
270
 
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
271
 
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
272
 
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
273
 
msgstr ""
274
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
275
 
"completas en formato curto</li><li><tt>%D</tt>: date/time completas en "
276
 
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: data "
277
 
"actual en formato curto </li><li><tt>%Y</tt>: data actual en formato "
278
 
"longo</li><li><tt>%f</tt>: nome do ficheiro</li><li><tt>%U</tt>: URL "
279
 
"completo do documento</li><li><tt>%p</tt>: número da páxina</li></ul><br />"
280
 
 
281
 
#: utils/kateprinter.cpp:819
282
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
283
 
msgstr "<p>Formato do rodapé. Permítense as seguintes etiquetas:</p>"
284
 
 
285
 
#: utils/kateprinter.cpp:903
286
 
msgid "L&ayout"
287
 
msgstr "D&isposición"
288
 
 
289
 
#: utils/kateprinter.cpp:914
290
 
msgid "Draw bac&kground color"
291
 
msgstr "Debuxar a cor de &fondo"
292
 
 
293
 
#: utils/kateprinter.cpp:917
294
 
msgid "Draw &boxes"
295
 
msgstr "Debuxar &cadros"
296
 
 
297
 
#: utils/kateprinter.cpp:921
298
 
msgid "Box Properties"
299
 
msgstr "Propriedades do cadro"
300
 
 
301
 
#: utils/kateprinter.cpp:925
302
 
msgid "W&idth:"
303
 
msgstr "A&ncho:"
304
 
 
305
 
#: utils/kateprinter.cpp:933
306
 
msgid "&Margin:"
307
 
msgstr "&Marxe:"
308
 
 
309
 
#: utils/kateprinter.cpp:941
310
 
msgid "Co&lor:"
311
 
msgstr "Co&r:"
312
 
 
313
 
#: utils/kateprinter.cpp:958
314
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
315
 
msgstr "Escolle o esquema de cores a usar para imprimir."
316
 
 
317
 
#: utils/kateprinter.cpp:960
318
 
msgid ""
319
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
320
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
321
 
msgstr ""
322
 
"<p>Se a activa, usarase a cor de fondo do editor.</p><p>Isto pode ser útil "
323
 
"se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
324
 
 
325
 
#: utils/kateprinter.cpp:963
326
 
msgid ""
327
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
328
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
329
 
"contents with a line as well.</p>"
330
 
msgstr ""
331
 
"<p>Se o activa, debuxarase un cadro coas propriedades definidas en baixo "
332
 
"arredor dos contidos de cada páxina. O cabezallo e o rodapé separaranse do "
333
 
"contido mediante unha liña.</p>"
334
 
 
335
 
#: utils/kateprinter.cpp:967
336
 
msgid "The width of the box outline"
337
 
msgstr "O ancho da moldura do cadro"
338
 
 
339
 
#: utils/kateprinter.cpp:969
340
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
341
 
msgstr "As marxes internas dos cadros, en píxeles"
342
 
 
343
 
#: utils/kateprinter.cpp:971
344
 
msgid "The line color to use for boxes"
345
 
msgstr "A cor da moldura do cadro"
346
 
 
347
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
348
 
msgid "Set &Bookmark"
349
 
msgstr "&Engadir un marcador"
350
 
 
351
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
352
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
353
 
msgstr "Se unha liña non ten marcador, engádello, se o ten elimínallo."
354
 
 
355
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
356
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
357
 
msgstr "Eliminar &todos os marcadores"
358
 
 
359
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
360
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
361
 
msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
362
 
 
363
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
364
 
msgid "Next Bookmark"
365
 
msgstr "Seguinte marcador"
366
 
 
367
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
368
 
msgid "Go to the next bookmark."
369
 
msgstr "Vai ao seguinte marcador."
370
 
 
371
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
372
 
msgid "Previous Bookmark"
373
 
msgstr "Anterior marcador"
374
 
 
375
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
376
 
msgid "Go to the previous bookmark."
377
 
msgstr "Vai ao marcador anterior."
378
 
 
379
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
380
 
msgid "&Bookmarks"
381
 
msgstr "&Marcadores"
382
 
 
383
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
384
 
#, kde-format
385
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
386
 
msgstr "&Seguinte: %1 - «%2»"
387
 
 
388
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
389
 
#, kde-format
390
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
391
 
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
392
 
 
393
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
394
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
395
 
msgid "Context"
396
 
msgstr "Contexto"
397
 
 
398
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
399
 
msgctxt "@title:column Text style"
400
 
msgid "Normal"
401
 
msgstr "Normal"
402
 
 
403
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
404
 
msgctxt "@title:column Text style"
405
 
msgid "Selected"
406
 
msgstr "Escollido"
407
 
 
408
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
409
 
msgctxt "@title:column Text style"
410
 
msgid "Background"
411
 
msgstr "Fondo"
412
 
 
413
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
414
 
msgctxt "@title:column Text style"
415
 
msgid "Background Selected"
416
 
msgstr "Fondo da selección"
417
 
 
418
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
419
 
msgid "Use Default Style"
420
 
msgstr "Usar o estilo predeterminado"
421
 
 
422
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
423
 
msgid "&Bold"
424
 
msgstr "&Negriña"
425
 
 
426
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
427
 
msgid "&Italic"
428
 
msgstr "&Itálica"
429
 
 
430
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
431
 
msgid "&Underline"
432
 
msgstr "&Subraiado"
433
 
 
434
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
435
 
msgid "S&trikeout"
436
 
msgstr "&Riscado"
437
 
 
438
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
439
 
msgid "Normal &Color..."
440
 
msgstr "&Cor normal..."
441
 
 
442
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
443
 
msgid "&Selected Color..."
444
 
msgstr "Cor da &selección..."
445
 
 
446
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
447
 
msgid "&Background Color..."
448
 
msgstr "Cor do &fondo..."
449
 
 
450
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
451
 
msgid "S&elected Background Color..."
452
 
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
453
 
 
454
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
455
 
msgid "Unset Background Color"
456
 
msgstr "Anular a cor de fondo"
457
 
 
458
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
459
 
msgid "Unset Selected Background Color"
460
 
msgstr "Anular a cor de fondo da selección"
461
 
 
462
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
463
 
msgid "Use &Default Style"
464
 
msgstr "Usar o estilo &predeterminado"
465
 
 
466
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
467
 
msgctxt "No text or background colour set"
468
 
msgid "None set"
469
 
msgstr "Ningunha escollida"
470
 
 
471
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
472
 
msgid ""
473
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
474
 
"properties."
475
 
msgstr ""
476
 
"«Usar o estilo predeterminado» será anulado automaticamente ao cambiar "
477
 
"calquera propriedade do estilo."
478
 
 
479
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
480
 
msgid "Kate Styles"
481
 
msgstr "Estilos de Kate"
482
 
 
483
 
#: search/katesearchbar.cpp:77
484
 
msgid "Add..."
485
 
msgstr "Engadir..."
486
 
 
487
 
#: search/katesearchbar.cpp:314
488
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
489
 
msgstr "Acadouse o final, continuase polo inicio"
490
 
 
491
 
#: search/katesearchbar.cpp:317
492
 
msgid "Not found"
493
 
msgstr "Non se atopou"
494
 
 
495
 
#: search/katesearchbar.cpp:1242
496
 
msgid "Beginning of line"
497
 
msgstr "Comezo da liña"
498
 
 
499
 
#: search/katesearchbar.cpp:1243
500
 
msgid "End of line"
501
 
msgstr "Final de liña"
502
 
 
503
 
#: search/katesearchbar.cpp:1245
504
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
505
 
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
506
 
 
507
 
#: search/katesearchbar.cpp:1247
508
 
msgid "One or more occurrences"
509
 
msgstr "Unha ou máis aparicións"
510
 
 
511
 
#: search/katesearchbar.cpp:1248
512
 
msgid "Zero or more occurrences"
513
 
msgstr "Cero ou máis aparicións"
514
 
 
515
 
#: search/katesearchbar.cpp:1249
516
 
msgid "Zero or one occurrences"
517
 
msgstr "Cero ou unha aparicións"
518
 
 
519
 
#: search/katesearchbar.cpp:1250
520
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
521
 
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
522
 
 
523
 
#: search/katesearchbar.cpp:1252
524
 
msgid "Group, capturing"
525
 
msgstr "Agrupamento, capturando"
526
 
 
527
 
#: search/katesearchbar.cpp:1253
528
 
msgid "Or"
529
 
msgstr "Ou"
530
 
 
531
 
#: search/katesearchbar.cpp:1254
532
 
msgid "Set of characters"
533
 
msgstr "Conxunto de caracteres"
534
 
 
535
 
#: search/katesearchbar.cpp:1255
536
 
msgid "Negative set of characters"
537
 
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
538
 
 
539
 
#: search/katesearchbar.cpp:1259
540
 
msgid "Whole match reference"
541
 
msgstr "Referencia a concordancia completa"
542
 
 
543
 
#: search/katesearchbar.cpp:1272
544
 
msgid "Reference"
545
 
msgstr "Referencia"
546
 
 
547
 
#: search/katesearchbar.cpp:1279
548
 
msgid "Line break"
549
 
msgstr "Salto de liña"
550
 
 
551
 
#: search/katesearchbar.cpp:1280
552
 
msgid "Tab"
553
 
msgstr "Tabulación"
554
 
 
555
 
#: search/katesearchbar.cpp:1283
556
 
msgid "Word boundary"
557
 
msgstr "Limiar de palabra"
558
 
 
559
 
#: search/katesearchbar.cpp:1284
560
 
msgid "Not word boundary"
561
 
msgstr "Non limiar de palabra"
562
 
 
563
 
#: search/katesearchbar.cpp:1285
564
 
msgid "Digit"
565
 
msgstr "Díxito"
566
 
 
567
 
#: search/katesearchbar.cpp:1286
568
 
msgid "Non-digit"
569
 
msgstr "Non díxito"
570
 
 
571
 
#: search/katesearchbar.cpp:1287
572
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
573
 
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
574
 
 
575
 
#: search/katesearchbar.cpp:1288
576
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
577
 
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
578
 
 
579
 
#: search/katesearchbar.cpp:1289
580
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
581
 
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
582
 
 
583
 
#: search/katesearchbar.cpp:1290
584
 
msgid "Non-word character"
585
 
msgstr "Caracteres que non sexa de palabra"
586
 
 
587
 
#: search/katesearchbar.cpp:1293
588
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
589
 
msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
590
 
 
591
 
#: search/katesearchbar.cpp:1294
592
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
593
 
msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
594
 
 
595
 
#: search/katesearchbar.cpp:1295
596
 
msgid "Backslash"
597
 
msgstr "Barra invertida"
598
 
 
599
 
#: search/katesearchbar.cpp:1299
600
 
msgid "Group, non-capturing"
601
 
msgstr "Agrupamento, non capturando"
602
 
 
603
 
#: search/katesearchbar.cpp:1300
604
 
msgid "Lookahead"
605
 
msgstr "Procura cara diante"
606
 
 
607
 
#: search/katesearchbar.cpp:1301
608
 
msgid "Negative lookahead"
609
 
msgstr "Negación de procura cara diante"
610
 
 
611
 
#: search/katesearchbar.cpp:1306
612
 
msgid "Begin lowercase conversion"
613
 
msgstr "Comezo a conversión en minúsculas"
614
 
 
615
 
#: search/katesearchbar.cpp:1307
616
 
msgid "Begin uppercase conversion"
617
 
msgstr "Comezar a conversión en maiúsculas"
618
 
 
619
 
#: search/katesearchbar.cpp:1308
620
 
msgid "End case conversion"
621
 
msgstr "Fin da conversión de capitalización"
622
 
 
623
 
#: search/katesearchbar.cpp:1309
624
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
625
 
msgstr "Contador de substitucións (para Substituír todas)"
626
 
 
627
 
#: search/katesearchbar.cpp:1460 search/katesearchbar.cpp:1630
628
 
msgid "From &cursor"
629
 
msgstr "Desde o &cursor"
630
 
 
631
 
#: search/katesearchbar.cpp:1462 search/katesearchbar.cpp:1632
632
 
msgid "Hi&ghlight all"
633
 
msgstr "&Realzar todo"
634
 
 
635
 
#: search/katesearchbar.cpp:1464
636
 
msgid "Selection &only"
637
 
msgstr "Só na &selección"
638
 
 
639
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
641
 
#: search/katesearchbar.cpp:1634 rc.cpp:62
642
 
msgid "&Match case"
643
 
msgstr "&Distinguir a capitalización"
644
 
 
645
 
#: utils/kateglobal.cpp:62
646
 
msgid "Kate Part"
647
 
msgstr "Compoñente Kate"
648
 
 
649
 
#: utils/kateglobal.cpp:63
650
 
msgid "Embeddable editor component"
651
 
msgstr "Compoñente integrábel de edición de textos"
652
 
 
653
 
msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
654
 
msgstr "(c) 2000-2008 Os autores de Kate"
655
 
 
656
 
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
657
 
msgid "Christoph Cullmann"
658
 
msgstr "Christoph Cullmann"
659
 
 
660
 
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
661
 
msgid "Maintainer"
662
 
msgstr "Mantenedor"
663
 
 
664
 
#: utils/kateglobal.cpp:78 tests/katetest.cpp:695
665
 
msgid "Anders Lund"
666
 
msgstr "Anders Lund"
667
 
 
668
 
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79 utils/kateglobal.cpp:80
669
 
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:695
670
 
#: tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697 tests/katetest.cpp:702
671
 
msgid "Core Developer"
672
 
msgstr "Desenvolvente principal"
673
 
 
674
 
#: utils/kateglobal.cpp:79 tests/katetest.cpp:696
675
 
msgid "Joseph Wenninger"
676
 
msgstr "Joseph Wenninger"
677
 
 
678
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 tests/katetest.cpp:697
679
 
msgid "Hamish Rodda"
680
 
msgstr "Hamish Rodda"
681
 
 
682
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
683
 
msgid "Dominik Haumann"
684
 
msgstr "Dominik Haumann"
685
 
 
686
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
687
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
688
 
msgstr "Desenvolvente e Asistente de realzado"
689
 
 
690
 
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
691
 
msgid "Waldo Bastian"
692
 
msgstr "Waldo Bastian"
693
 
 
694
 
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
695
 
msgid "The cool buffersystem"
696
 
msgstr "O sistema de buffer"
697
 
 
698
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
699
 
msgid "Charles Samuels"
700
 
msgstr "Charles Samuels"
701
 
 
702
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
703
 
msgid "The Editing Commands"
704
 
msgstr "As ordes de edición"
705
 
 
706
 
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
707
 
msgid "Matt Newell"
708
 
msgstr "Matt Newell"
709
 
 
710
 
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
711
 
msgid "Testing, ..."
712
 
msgstr "Probas, ..."
713
 
 
714
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
715
 
msgid "Michael Bartl"
716
 
msgstr "Michael Bartl"
717
 
 
718
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
719
 
msgid "Former Core Developer"
720
 
msgstr "Antigo desenvolvente principal"
721
 
 
722
 
#: utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:702
723
 
msgid "Michael McCallum"
724
 
msgstr "Michael McCallum"
725
 
 
726
 
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
727
 
msgid "Jochen Wilhemly"
728
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
729
 
 
730
 
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
731
 
msgid "KWrite Author"
732
 
msgstr "Autor de KWrite"
733
 
 
734
 
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
735
 
msgid "Michael Koch"
736
 
msgstr "Michael Koch"
737
 
 
738
 
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
739
 
msgid "KWrite port to KParts"
740
 
msgstr "Portou KWrite para KParts"
741
 
 
742
 
#: utils/kateglobal.cpp:91 tests/katetest.cpp:705
743
 
msgid "Christian Gebauer"
744
 
msgstr "Christian Gebauer"
745
 
 
746
 
#: utils/kateglobal.cpp:92 tests/katetest.cpp:706
747
 
msgid "Simon Hausmann"
748
 
msgstr "Simon Hausmann"
749
 
 
750
 
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
751
 
msgid "Glen Parker"
752
 
msgstr "Glen Parker"
753
 
 
754
 
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
755
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
756
 
msgstr "Historial de anulacións de KWrite, integración de Kspell"
757
 
 
758
 
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
759
 
msgid "Scott Manson"
760
 
msgstr "Scott Manson"
761
 
 
762
 
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
763
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
764
 
msgstr "Soporte para realzado da sintaxe XML en KWrite"
765
 
 
766
 
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
767
 
msgid "John Firebaugh"
768
 
msgstr "John Firebaugh"
769
 
 
770
 
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
771
 
msgid "Patches and more"
772
 
msgstr "Parches e máis"
773
 
 
774
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
775
 
msgid "Andreas Kling"
776
 
msgstr "Andreas Kling"
777
 
 
778
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:96
779
 
msgid "Developer"
780
 
msgstr "Desenvolvente"
781
 
 
782
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
783
 
msgid "Mirko Stocker"
784
 
msgstr "Mirko Stocker"
785
 
 
786
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
787
 
msgid "Various bugfixes"
788
 
msgstr "Varias correccións"
789
 
 
790
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
791
 
msgid "Matthew Woehlke"
792
 
msgstr "Matthew Woehlke"
793
 
 
794
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
795
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
796
 
msgstr "Selección, integración con KColorScheme"
797
 
 
798
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
799
 
msgid "Sebastian Pipping"
800
 
msgstr "Sebastian Pipping"
801
 
 
802
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
803
 
msgid "Search bar back- and front-end"
804
 
msgstr "Infraestrutura e interface da barra de procuras"
805
 
 
806
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
807
 
msgid "Erlend Hamberg"
808
 
msgstr "Erlend Hamberg"
809
 
 
810
 
#: utils/kateglobal.cpp:82 dialogs/katedialogs.cpp:672
811
 
msgid "Vi Input Mode"
812
 
msgstr "Modo de entrada de Vi"
813
 
 
814
 
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
815
 
msgid "Matteo Merli"
816
 
msgstr "Matteo Merli"
817
 
 
818
 
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
819
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
820
 
msgstr "Realzado de ficheiros de especificación de RPM, Perl, Diff e máis"
821
 
 
822
 
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
823
 
msgid "Rocky Scaletta"
824
 
msgstr "Rocky Scaletta"
825
 
 
826
 
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
827
 
msgid "Highlighting for VHDL"
828
 
msgstr "Realzado de VHDL"
829
 
 
830
 
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
831
 
msgid "Yury Lebedev"
832
 
msgstr "Yury Lebedev"
833
 
 
834
 
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
835
 
msgid "Highlighting for SQL"
836
 
msgstr "Realzado de SQL"
837
 
 
838
 
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
839
 
msgid "Chris Ross"
840
 
msgstr "Chris Ross"
841
 
 
842
 
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
843
 
msgid "Highlighting for Ferite"
844
 
msgstr "Realzado de Ferite"
845
 
 
846
 
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
847
 
msgid "Nick Roux"
848
 
msgstr "Nick Roux"
849
 
 
850
 
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
851
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
852
 
msgstr "Realzado de ILERPG"
853
 
 
854
 
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
855
 
msgid "Carsten Niehaus"
856
 
msgstr "Carsten Niehaus"
857
 
 
858
 
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
859
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
860
 
msgstr "Realzado de LaTeX"
861
 
 
862
 
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
863
 
msgid "Per Wigren"
864
 
msgstr "Per Wigren"
865
 
 
866
 
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
867
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
868
 
msgstr "Realzado de Makefiles, Python"
869
 
 
870
 
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
871
 
msgid "Jan Fritz"
872
 
msgstr "Jan Fritz"
873
 
 
874
 
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
875
 
msgid "Highlighting for Python"
876
 
msgstr "Realzado de Python"
877
 
 
878
 
#: utils/kateglobal.cpp:110 tests/katetest.cpp:719
879
 
msgid "Daniel Naber"
880
 
msgstr "Daniel Naber"
881
 
 
882
 
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
883
 
msgid "Roland Pabel"
884
 
msgstr "Roland Pabel"
885
 
 
886
 
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
887
 
msgid "Highlighting for Scheme"
888
 
msgstr "Realzado de Scheme"
889
 
 
890
 
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
891
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
892
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
893
 
 
894
 
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
895
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
896
 
msgstr "Lista de Palabras chave/Tipos de dato de PHP"
897
 
 
898
 
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
899
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
900
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
901
 
 
902
 
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
903
 
msgid "Very nice help"
904
 
msgstr "Axuda moi agradábel"
905
 
 
906
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
907
 
msgid "Bruno Massa"
908
 
msgstr "Bruno Massa"
909
 
 
910
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
911
 
msgid "Highlighting for Lua"
912
 
msgstr "Realzado de Lua"
913
 
 
914
 
#: utils/kateglobal.cpp:116 tests/katetest.cpp:723
915
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
916
 
msgstr "Toda a xente que contribuíu e esquecín nomear"
917
 
 
918
 
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:1
919
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
920
 
msgid "Your names"
921
 
msgstr ""
922
 
"Xabi García, Marce Villarino, ,Launchpad Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
923
 
 
924
 
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:2
925
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
926
 
msgid "Your emails"
927
 
msgstr ""
928
 
"xabigf@gmx.net\n"
929
 
"mvillarino@users.sourceforge.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
930
 
 
931
 
#: utils/kateglobal.cpp:273
932
 
msgid "Configure"
933
 
msgstr "Configurar"
934
 
 
935
 
#: utils/kateglobal.cpp:355 utils/kateglobal.cpp:381
936
 
msgid "Appearance"
937
 
msgstr "Aparencia"
938
 
 
939
 
#: utils/kateglobal.cpp:358
940
 
msgid "Fonts & Colors"
941
 
msgstr "Tipos de letra e Cores"
942
 
 
943
 
#: utils/kateglobal.cpp:361
944
 
msgid "Editing"
945
 
msgstr "Edición"
946
 
 
947
 
#: utils/kateglobal.cpp:364
948
 
msgid "Open/Save"
949
 
msgstr "Abrir/Gardar"
950
 
 
951
 
#: utils/kateglobal.cpp:367
952
 
msgid "Extensions"
953
 
msgstr "Extensións"
954
 
 
955
 
#: utils/kateglobal.cpp:384
956
 
msgid "Font & Color Schemas"
957
 
msgstr "Esquemas de Tipos de letra e Cores"
958
 
 
959
 
#: utils/kateglobal.cpp:387
960
 
msgid "Editing Options"
961
 
msgstr "Opcións de edición"
962
 
 
963
 
#: utils/kateglobal.cpp:390
964
 
msgid "File Opening & Saving"
965
 
msgstr "Abertura e garda de ficheiros"
966
 
 
967
 
#: utils/kateglobal.cpp:393
968
 
msgid "Extensions Manager"
969
 
msgstr "Xestor de extensións"
970
 
 
971
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
972
 
msgctxt "Autoindent mode"
973
 
msgid "None"
974
 
msgstr "Ningunha"
975
 
 
976
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
977
 
msgctxt "Autoindent mode"
978
 
msgid "Normal"
979
 
msgstr "Normal"
980
 
 
981
 
#: script/katescriptmanager.cpp:307 utils/katecmds.cpp:109
982
 
#: utils/katecmds.cpp:407
983
 
msgid "Could not access view"
984
 
msgstr "Non foi posíbel acceder á vista"
985
 
 
986
 
#: utils/katecmds.cpp:217 utils/katecmds.cpp:250
987
 
#, kde-format
988
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
989
 
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
990
 
 
991
 
#: utils/katecmds.cpp:232
992
 
#, kde-format
993
 
msgid "No such highlighting '%1'"
994
 
msgstr "Non hai o realce «%1»"
995
 
 
996
 
#: utils/katecmds.cpp:239
997
 
#, kde-format
998
 
msgid "No such mode '%1'"
999
 
msgstr "Non hai o modo «%1»"
1000
 
 
1001
 
#: utils/katecmds.cpp:254
1002
 
#, kde-format
1003
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1004
 
msgstr "Non foi posíbel converter o argumento «%1» en enteiro."
1005
 
 
1006
 
#: utils/katecmds.cpp:260 utils/katecmds.cpp:266
1007
 
msgid "Width must be at least 1."
1008
 
msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
1009
 
 
1010
 
#: utils/katecmds.cpp:272
1011
 
msgid "Column must be at least 1."
1012
 
msgstr "A columna debe ser como mínimo 1."
1013
 
 
1014
 
#: utils/katecmds.cpp:311
1015
 
#, kde-format
1016
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1017
 
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
1018
 
 
1019
 
#: utils/katecmds.cpp:341
1020
 
#, kde-format
1021
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1022
 
msgstr "Argumento incorrecto «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
1023
 
 
1024
 
#: utils/katecmds.cpp:346 utils/katecmds.cpp:437
1025
 
#, kde-format
1026
 
msgid "Unknown command '%1'"
1027
 
msgstr "Orde «%1» descoñecida"
1028
 
 
1029
 
#: utils/katecmds.cpp:421
1030
 
#, kde-format
1031
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1032
 
msgstr "Non se atopou ningunha relación para «%1»"
1033
 
 
1034
 
#: utils/katecmds.cpp:424
1035
 
#, kde-format
1036
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1037
 
msgstr "«%1» está relacionado con «%2»"
1038
 
 
1039
 
#: utils/katecmds.cpp:429
1040
 
#, kde-format
1041
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1042
 
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<até>]"
1043
 
 
1044
 
#: utils/katecmds.cpp:672
1045
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1046
 
msgstr "Síntoo, Kate aínda non é capaz de substituír os saltos de liña"
1047
 
 
1048
 
#: utils/katecmds.cpp:703
1049
 
#, kde-format
1050
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1051
 
msgid "1 line"
1052
 
msgid_plural "%1 lines"
1053
 
msgstr[0] "1 liña"
1054
 
msgstr[1] "%1 liñas"
1055
 
 
1056
 
#: utils/katecmds.cpp:701
1057
 
#, kde-format
1058
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1059
 
msgid "1 replacement done on %2"
1060
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1061
 
msgstr[0] "fíxose 1 substitución en %2"
1062
 
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións en %2"
1063
 
 
1064
 
#: utils/katevimodebar.cpp:124
1065
 
msgid "VI: INSERT MODE"
1066
 
msgstr "VI: MODO INSERCIÓN"
1067
 
 
1068
 
#: utils/katevimodebar.cpp:127
1069
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
1070
 
msgstr "VI: MODO NORMAL"
1071
 
 
1072
 
#: utils/katevimodebar.cpp:130
1073
 
msgid "VI: VISUAL"
1074
 
msgstr "VI: VISUAL"
1075
 
 
1076
 
#: utils/katevimodebar.cpp:136
1077
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
1078
 
msgstr "VI: LIÑA VISUAL"
1079
 
 
1080
 
#: syntax/katehighlight.cpp:80
1081
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1082
 
msgid "None"
1083
 
msgstr "Ningunha"
1084
 
 
1085
 
#: syntax/katehighlight.cpp:691
1086
 
msgid "Normal Text"
1087
 
msgstr "Texto normal"
1088
 
 
1089
 
#: syntax/katehighlight.cpp:844
1090
 
#, kde-format
1091
 
msgid ""
1092
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1093
 
"name<br />"
1094
 
msgstr ""
1095
 
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún "
1096
 
"nome simbólico.<br />"
1097
 
 
1098
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1313
1099
 
#, kde-format
1100
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1101
 
msgstr ""
1102
 
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non ten ningún nome simbólico<br "
1103
 
"/>"
1104
 
 
1105
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1393
1106
 
#, kde-format
1107
 
msgid ""
1108
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1109
 
msgstr ""
1110
 
"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está asociado a ningún nome "
1111
 
"simbólico"
1112
 
 
1113
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1515
1114
 
msgid ""
1115
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1116
 
"configuration."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realzado da "
1119
 
"sintaxe."
1120
 
 
1121
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
1122
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1123
 
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
1124
 
 
1125
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1667
1126
 
msgid ""
1127
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1128
 
"highlighting will be disabled"
1129
 
msgstr ""
1130
 
"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non "
1131
 
"estará dispoñíbel"
1132
 
 
1133
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1873
1134
 
#, kde-format
1135
 
msgid ""
1136
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
1137
 
"/>"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"<b>%1</b>: Non foi posíbel resolver a rexión de comentario multiliña "
1140
 
"especificada (%2)<br />"
1141
 
 
1142
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
1143
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1144
 
msgid "Normal"
1145
 
msgstr "Normal"
1146
 
 
1147
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1148
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1149
 
msgid "Keyword"
1150
 
msgstr "Palabra chave"
1151
 
 
1152
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1153
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1154
 
msgid "Data Type"
1155
 
msgstr "Tipo de dato"
1156
 
 
1157
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1158
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1159
 
msgid "Decimal/Value"
1160
 
msgstr "Valor/Decimal"
1161
 
 
1162
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1163
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1164
 
msgid "Base-N Integer"
1165
 
msgstr "Enteiro en base-N"
1166
 
 
1167
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1168
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1169
 
msgid "Floating Point"
1170
 
msgstr "Punto flutuante"
1171
 
 
1172
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1173
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1174
 
msgid "Character"
1175
 
msgstr "Carácter"
1176
 
 
1177
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1178
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1179
 
msgid "String"
1180
 
msgstr "Cadea"
1181
 
 
1182
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1183
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1184
 
msgid "Comment"
1185
 
msgstr "Comentario"
1186
 
 
1187
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1188
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1189
 
msgid "Others"
1190
 
msgstr "Outros"
1191
 
 
1192
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1193
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1194
 
msgid "Alert"
1195
 
msgstr "Alerta"
1196
 
 
1197
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1198
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1199
 
msgid "Function"
1200
 
msgstr "Función"
1201
 
 
1202
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
1203
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1204
 
msgid "Region Marker"
1205
 
msgstr "Marca de rexión"
1206
 
 
1207
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
1208
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1209
 
msgid "Error"
1210
 
msgstr "Erro"
1211
 
 
1212
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1213
 
#, kde-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1216
 
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br/> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
1217
 
 
1218
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1219
 
#, kde-format
1220
 
msgid "Unable to open %1"
1221
 
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
1222
 
 
1223
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
1224
 
msgid "Errors!"
1225
 
msgstr "Hai erros!"
1226
 
 
1227
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid "Error: %1"
1230
 
msgstr "Erro: %1"
1231
 
 
1232
 
#: view/kateview.cpp:319
1233
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1234
 
msgstr "Cortar o texto escollido e movelo para o portarretallos"
1235
 
 
1236
 
#: view/kateview.cpp:322
1237
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1238
 
msgstr "Apegar os contidos copiados ou cortados ao portarretallos"
1239
 
 
1240
 
#: view/kateview.cpp:325
1241
 
msgid ""
1242
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1243
 
msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
1244
 
 
1245
 
msgid "Copy as &HTML"
1246
 
msgstr "Copiar como &HTML"
1247
 
 
1248
 
msgid ""
1249
 
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
1250
 
"clipboard."
1251
 
msgstr ""
1252
 
"Use esta orde para copiar o texto escollido para o portarretallos como HTML."
1253
 
 
1254
 
#: view/kateview.cpp:330
1255
 
msgid "Save the current document"
1256
 
msgstr "Gardar o documento actual"
1257
 
 
1258
 
#: view/kateview.cpp:333
1259
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
1260
 
msgstr "Desfai os cambios de edición máis recentes"
1261
 
 
1262
 
#: view/kateview.cpp:336
1263
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
1264
 
msgstr "Desfai as operacións de desfacer máis recentes"
1265
 
 
1266
 
#: view/kateview.cpp:339
1267
 
msgid "&Word Wrap Document"
1268
 
msgstr "&División das liñas do documento"
1269
 
 
1270
 
#: view/kateview.cpp:340
1271
 
msgid ""
1272
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1273
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1274
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Use esta orde para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
1277
 
"vista actual, para axustalas á vista.<br/><br/>Esta é unha división fixa, o "
1278
 
"que significa que non se actualiza cando se muda a dimensión da vista."
1279
 
 
1280
 
#: view/kateview.cpp:348
1281
 
msgid "&Indent"
1282
 
msgstr "&Sangrar"
1283
 
 
1284
 
#: view/kateview.cpp:350
1285
 
msgid ""
1286
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1287
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1288
 
"configuration dialog."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Use isto para sangrar un bloque de texto escollido.<br/><br/>Pode configurar "
1291
 
"se os tabuladores deben ser usados como tales ou substituídos por espazos, "
1292
 
"no diálogo de configuración."
1293
 
 
1294
 
#: view/kateview.cpp:356
1295
 
msgid "&Unindent"
1296
 
msgstr "&Desangrar"
1297
 
 
1298
 
#: view/kateview.cpp:358
1299
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
1300
 
msgstr "Use isto para reducir a marxe do bloque escollido de texto."
1301
 
 
1302
 
#: view/kateview.cpp:362
1303
 
msgid "&Clean Indentation"
1304
 
msgstr "&Anular o sangrado"
1305
 
 
1306
 
#: view/kateview.cpp:363
1307
 
msgid ""
1308
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
1309
 
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
1310
 
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1311
 
msgstr ""
1312
 
"Use isto para limpar o sangrado dun bloque escollido de texto (só "
1313
 
"tabuladores/só espazos)<br /><br />No diálogo de configuración pode indicar "
1314
 
"se desexa usar tabuladores ou substituílos con espazos."
1315
 
 
1316
 
#: view/kateview.cpp:369
1317
 
msgid "&Align"
1318
 
msgstr "&Aliñar"
1319
 
 
1320
 
#: view/kateview.cpp:370
1321
 
msgid ""
1322
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1323
 
"level."
1324
 
msgstr ""
1325
 
"Use isto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu sangrado "
1326
 
"apropriado."
1327
 
 
1328
 
#: view/kateview.cpp:374
1329
 
msgid "C&omment"
1330
 
msgstr "C&omentario"
1331
 
 
1332
 
#: view/kateview.cpp:376
1333
 
msgid ""
1334
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
1335
 
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1336
 
"the language's highlighting."
1337
 
msgstr ""
1338
 
"Esta orde comenta a liña ou bloque de texto actual.<br /><br />Os caracteres "
1339
 
"de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das regras de "
1340
 
"realzado sintáctico da linguaxe que se use."
1341
 
 
1342
 
#: view/kateview.cpp:381
1343
 
msgid "Unco&mment"
1344
 
msgstr "Desco&mentar"
1345
 
 
1346
 
#: view/kateview.cpp:383
1347
 
msgid ""
1348
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1349
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1350
 
"defined within the language's highlighting."
1351
 
msgstr ""
1352
 
"Esta orde elimina comentarios da liña ou bloque de texto actual.<br /><br "
1353
 
"/>Os caracteres de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das "
1354
 
"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
1355
 
 
1356
 
#: view/kateview.cpp:387
1357
 
msgid "&Read Only Mode"
1358
 
msgstr "Modo de só &lectura"
1359
 
 
1360
 
#: view/kateview.cpp:388
1361
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1362
 
msgstr "Pecha/Abre o documento á escritura"
1363
 
 
1364
 
#: view/kateview.cpp:394
1365
 
msgid "Uppercase"
1366
 
msgstr "Maiúsculas"
1367
 
 
1368
 
#: view/kateview.cpp:396
1369
 
msgid ""
1370
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1371
 
"cursor if no text is selected."
1372
 
msgstr ""
1373
 
"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
1374
 
"hai texto escollido."
1375
 
 
1376
 
#: view/kateview.cpp:401
1377
 
msgid "Lowercase"
1378
 
msgstr "Minúsculas"
1379
 
 
1380
 
#: view/kateview.cpp:403
1381
 
msgid ""
1382
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1383
 
"cursor if no text is selected."
1384
 
msgstr ""
1385
 
"Converte a selección a minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
1386
 
"hai texto escollido."
1387
 
 
1388
 
#: view/kateview.cpp:408
1389
 
msgid "Capitalize"
1390
 
msgstr "Pór en maiúsculas"
1391
 
 
1392
 
#: view/kateview.cpp:410
1393
 
msgid ""
1394
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1395
 
"selected."
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Pon en maiúsculas a selección, ou a palabra baixo o cursor se non hai texto "
1398
 
"escollido."
1399
 
 
1400
 
#: view/kateview.cpp:415
1401
 
msgid "Join Lines"
1402
 
msgstr "Unir as liñas"
1403
 
 
1404
 
#: view/kateview.cpp:420
1405
 
msgid "Invoke Code Completion"
1406
 
msgstr "Invocar a completación de código"
1407
 
 
1408
 
#: view/kateview.cpp:421
1409
 
msgid ""
1410
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1411
 
"this action."
1412
 
msgstr ""
1413
 
"Chama manualmente a completación de código, polo xeral mediante un atallo "
1414
 
"asociado a esta acción."
1415
 
 
1416
 
#: view/kateview.cpp:434
1417
 
msgid "Print the current document."
1418
 
msgstr "Imprimir o documento actual."
1419
 
 
1420
 
#: view/kateview.cpp:438
1421
 
msgid "Reloa&d"
1422
 
msgstr "Cargar de &novo"
1423
 
 
1424
 
#: view/kateview.cpp:440
1425
 
msgid "Reload the current document from disk."
1426
 
msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
1427
 
 
1428
 
#: view/kateview.cpp:444
1429
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1430
 
msgstr "Garda o documento actual ao disco, cun nome á súa escolla."
1431
 
 
1432
 
#: view/kateview.cpp:447
1433
 
msgid ""
1434
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1435
 
"cursor to move to."
1436
 
msgstr ""
1437
 
"Esta orde abre un diálogo e permítelle escoller unha liña á que mover o "
1438
 
"cursor."
1439
 
 
1440
 
#: view/kateview.cpp:450
1441
 
msgid "&Configure Editor..."
1442
 
msgstr "&Configurar o editor..."
1443
 
 
1444
 
#: view/kateview.cpp:451
1445
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
1446
 
msgstr "Configura varios aspectos deste editor."
1447
 
 
1448
 
#: view/kateview.cpp:454
1449
 
msgid "&Mode"
1450
 
msgstr "&Modo"
1451
 
 
1452
 
#: view/kateview.cpp:456
1453
 
msgid ""
1454
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1455
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1456
 
msgstr ""
1457
 
"Aquí pode escoller o modo que debe ser usado no documento actual. Isto "
1458
 
"influirá, por exemplo, no realce e o pregado empregados."
1459
 
 
1460
 
#: view/kateview.cpp:459
1461
 
msgid "&Highlighting"
1462
 
msgstr "&Realzado"
1463
 
 
1464
 
#: view/kateview.cpp:461
1465
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1466
 
msgstr "Aquí pode escoller o realzado a aplicar ao documento."
1467
 
 
1468
 
#: view/kateview.cpp:464
1469
 
msgid "&Schema"
1470
 
msgstr "E&squemas"
1471
 
 
1472
 
#: view/kateview.cpp:469
1473
 
msgid "&Indentation"
1474
 
msgstr "&Sangrado"
1475
 
 
1476
 
#: view/kateview.cpp:482
1477
 
msgid "E&xport as HTML..."
1478
 
msgstr "E&xportar como HTML..."
1479
 
 
1480
 
msgid ""
1481
 
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
1482
 
"information into a HTML document."
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Esta orde permítelle exportar o documento con toda a información de realzado "
1485
 
"a un documento HTML."
1486
 
 
1487
 
#: view/kateview.cpp:473
1488
 
msgid "Select the entire text of the current document."
1489
 
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
1490
 
 
1491
 
#: view/kateview.cpp:476
1492
 
msgid ""
1493
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
1494
 
"longer be selected."
1495
 
msgstr "Se escolleu algo neste documento, deixará de estar escollido."
1496
 
 
1497
 
#: view/kateview.cpp:480
1498
 
msgid "Enlarge Font"
1499
 
msgstr "Aumentar a letra"
1500
 
 
1501
 
#: view/kateview.cpp:481
1502
 
msgid "This increases the display font size."
1503
 
msgstr "Isto aumenta o tamaño da fonte tipográfica."
1504
 
 
1505
 
#: view/kateview.cpp:486
1506
 
msgid "Shrink Font"
1507
 
msgstr "Reducir a letra"
1508
 
 
1509
 
#: view/kateview.cpp:487
1510
 
msgid "This decreases the display font size."
1511
 
msgstr "Isto diminúe o tamaño da fonte tipográfica mostrada."
1512
 
 
1513
 
#: view/kateview.cpp:490
1514
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
1515
 
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
1516
 
 
1517
 
#: view/kateview.cpp:493
1518
 
msgid ""
1519
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
1520
 
"and the block selection mode."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Esta orde permítelle alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
1523
 
"liñas) e o modo de selección por bloques."
1524
 
 
1525
 
#: view/kateview.cpp:496
1526
 
msgid "Overwr&ite Mode"
1527
 
msgstr "Modo sobrescr&ibir"
1528
 
 
1529
 
#: view/kateview.cpp:499
1530
 
msgid ""
1531
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
1532
 
"existing text."
1533
 
msgstr ""
1534
 
"Escolla se desexa que o texto que escriba se insira ou sobrescriba o xa "
1535
 
"existente."
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
1538
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1539
 
#: rc.cpp:333 view/kateview.cpp:503
1540
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1541
 
msgstr "División &visual das liñas"
1542
 
 
1543
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
1544
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1545
 
#: rc.cpp:330 view/kateview.cpp:506
1546
 
msgid ""
1547
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1548
 
"on the screen."
1549
 
msgstr ""
1550
 
"Se escolle esta opción, as liñas de texto dividiranse na pantalla, á altura "
1551
 
"do borde da vista."
1552
 
 
1553
 
#: view/kateview.cpp:509
1554
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1555
 
msgstr "Indicadores de división visual de liñas"
1556
 
 
1557
 
#: view/kateview.cpp:511
1558
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1559
 
msgstr "Escolle cando mostrar os indicadores de división visual"
1560
 
 
1561
 
#: view/kateview.cpp:515
1562
 
msgid "&Off"
1563
 
msgstr "&Desactivado"
1564
 
 
1565
 
#: view/kateview.cpp:516
1566
 
msgid "Follow &Line Numbers"
1567
 
msgstr "Segue os números de &liña"
1568
 
 
1569
 
#: view/kateview.cpp:517
1570
 
msgid "&Always On"
1571
 
msgstr "Sempre a&ctivado"
1572
 
 
1573
 
#: view/kateview.cpp:521
1574
 
msgid "Show Folding &Markers"
1575
 
msgstr "Mostrar as marcas de &pregado"
1576
 
 
1577
 
#: view/kateview.cpp:524
1578
 
msgid ""
1579
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
1580
 
"possible."
1581
 
msgstr ""
1582
 
"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregado de código, se isto é "
1583
 
"posíbel."
1584
 
 
1585
 
#: view/kateview.cpp:527
1586
 
msgid "Show &Icon Border"
1587
 
msgstr "Mostrar o &borde de iconas"
1588
 
 
1589
 
#: view/kateview.cpp:530
1590
 
msgid ""
1591
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
1592
 
"symbols, for instance."
1593
 
msgstr ""
1594
 
"Mostra/Acocha o borde de iconas.<br /><br />O borde de iconas mostra os "
1595
 
"símbolos de marcadores, por exemplo."
1596
 
 
1597
 
#: view/kateview.cpp:533
1598
 
msgid "Show &Line Numbers"
1599
 
msgstr "Mostrar os números de &liña"
1600
 
 
1601
 
#: view/kateview.cpp:536
1602
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
1603
 
msgstr "Mostra/Acocha os números de liña á esquerda da vista."
1604
 
 
1605
 
#: view/kateview.cpp:539
1606
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
1607
 
msgstr "Mostrar as marcas da &barra de desprazamento"
1608
 
 
1609
 
#: view/kateview.cpp:541
1610
 
msgid ""
1611
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
1612
 
"bookmarks, for instance."
1613
 
msgstr ""
1614
 
"Mostra/Acocha as marcas na barra de desprazamento vertical.<br /><br />As "
1615
 
"marcas mostran, por ex., marcadores."
1616
 
 
1617
 
#: view/kateview.cpp:544
1618
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
1619
 
msgstr "Mostrar o limiar de división &fixa de liñas"
1620
 
 
1621
 
#: view/kateview.cpp:547
1622
 
msgid ""
1623
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
1624
 
"column as defined in the editing properties"
1625
 
msgstr ""
1626
 
"Mostra/Acocha a Marca de división estática, unha liña vertical debuxada na "
1627
 
"columna onde se produce a división, como se define nas propriedades de "
1628
 
"edición"
1629
 
 
1630
 
#: view/kateview.cpp:552
1631
 
msgid "Switch to Command Line"
1632
 
msgstr "Cambiar á liña de ordes"
1633
 
 
1634
 
#: view/kateview.cpp:554
1635
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
1636
 
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
1637
 
 
1638
 
#: view/kateview.cpp:557
1639
 
msgid "&VI Input Mode"
1640
 
msgstr "Modo de entrada de &VI"
1641
 
 
1642
 
#: view/kateview.cpp:560
1643
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
1644
 
msgstr "Conmuta o modo de entrada de VI"
1645
 
 
1646
 
#: view/kateview.cpp:563
1647
 
msgid "&End of Line"
1648
 
msgstr "&Fin de liña"
1649
 
 
1650
 
#: view/kateview.cpp:565
1651
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Escolla os remates de liña que deben ser usados, cando garde o documento"
1654
 
 
1655
 
#: view/kateview.cpp:579
1656
 
msgid "E&ncoding"
1657
 
msgstr "Codificació&n"
1658
 
 
1659
 
#: view/kateview.cpp:583
1660
 
msgid ""
1661
 
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1662
 
msgstr "Procura a primeira aparición dun texto ou expresión regular."
1663
 
 
1664
 
#: view/kateview.cpp:587
1665
 
msgid "Find Selected"
1666
 
msgstr "Procurar o escollido"
1667
 
 
1668
 
#: view/kateview.cpp:589
1669
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1670
 
msgstr "Atopa a seguinte aparición do texto escollido."
1671
 
 
1672
 
#: view/kateview.cpp:593
1673
 
msgid "Find Selected Backwards"
1674
 
msgstr "Procurar o escollido cara tras"
1675
 
 
1676
 
#: view/kateview.cpp:595
1677
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1678
 
msgstr "Procura a anterior aparición do texto escollido."
1679
 
 
1680
 
#: view/kateview.cpp:599
1681
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1682
 
msgstr "Procura a seguinte aparición da frase procurada."
1683
 
 
1684
 
#: view/kateview.cpp:603
1685
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1686
 
msgstr "Procura a anterior aparición da frase procurada."
1687
 
 
1688
 
#: view/kateview.cpp:607
1689
 
msgid ""
1690
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1691
 
"some given text."
1692
 
msgstr ""
1693
 
"Procura unha peza de texto ou expresión regular e substitúe o resultado polo "
1694
 
"texto dado."
1695
 
 
1696
 
#: view/kateview.cpp:661
1697
 
msgid "Move Word Left"
1698
 
msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
1699
 
 
1700
 
#: view/kateview.cpp:667
1701
 
msgid "Select Character Left"
1702
 
msgstr "Escoller un carácter á esquerda"
1703
 
 
1704
 
#: view/kateview.cpp:673
1705
 
msgid "Select Word Left"
1706
 
msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
1707
 
 
1708
 
#: view/kateview.cpp:680
1709
 
msgid "Move Word Right"
1710
 
msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
1711
 
 
1712
 
#: view/kateview.cpp:686
1713
 
msgid "Select Character Right"
1714
 
msgstr "Escoller un carácter á dereita"
1715
 
 
1716
 
#: view/kateview.cpp:692
1717
 
msgid "Select Word Right"
1718
 
msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
1719
 
 
1720
 
#: view/kateview.cpp:699
1721
 
msgid "Move to Beginning of Line"
1722
 
msgstr "Moverse ao comezo da liña"
1723
 
 
1724
 
#: view/kateview.cpp:705
1725
 
msgid "Move to Beginning of Document"
1726
 
msgstr "Moverse ao comezo do documento"
1727
 
 
1728
 
#: view/kateview.cpp:711
1729
 
msgid "Select to Beginning of Line"
1730
 
msgstr "Escoller até o comezo da liña"
1731
 
 
1732
 
#: view/kateview.cpp:717
1733
 
msgid "Select to Beginning of Document"
1734
 
msgstr "Escoller até o comezo do documento"
1735
 
 
1736
 
#: view/kateview.cpp:724
1737
 
msgid "Move to End of Line"
1738
 
msgstr "Moverse até o final da liña"
1739
 
 
1740
 
#: view/kateview.cpp:730
1741
 
msgid "Move to End of Document"
1742
 
msgstr "Moverse até o final do documento"
1743
 
 
1744
 
#: view/kateview.cpp:736
1745
 
msgid "Select to End of Line"
1746
 
msgstr "Escoller até o final da liña"
1747
 
 
1748
 
#: view/kateview.cpp:742
1749
 
msgid "Select to End of Document"
1750
 
msgstr "Escoller até o final do documento"
1751
 
 
1752
 
#: view/kateview.cpp:749
1753
 
msgid "Select to Previous Line"
1754
 
msgstr "Escoller até a liña anterior"
1755
 
 
1756
 
#: view/kateview.cpp:755
1757
 
msgid "Scroll Line Up"
1758
 
msgstr "Desprazarse unha liña cara riba"
1759
 
 
1760
 
#: view/kateview.cpp:762
1761
 
msgid "Move to Next Line"
1762
 
msgstr "Moverse até a seguinte liña"
1763
 
 
1764
 
#: view/kateview.cpp:769
1765
 
msgid "Move to Previous Line"
1766
 
msgstr "Moverse até a liña anterior"
1767
 
 
1768
 
msgid "Move Character Right"
1769
 
msgstr "Moverse un carácter á dereita"
1770
 
 
1771
 
msgid "Move Character Left"
1772
 
msgstr "Moverse un carácter á esquerda"
1773
 
 
1774
 
#: view/kateview.cpp:790
1775
 
msgid "Select to Next Line"
1776
 
msgstr "Escoller até a seguinte liña"
1777
 
 
1778
 
#: view/kateview.cpp:796
1779
 
msgid "Scroll Line Down"
1780
 
msgstr "Desprazarse unha liña cara baixo"
1781
 
 
1782
 
#: view/kateview.cpp:803
1783
 
msgid "Scroll Page Up"
1784
 
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
1785
 
 
1786
 
#: view/kateview.cpp:809
1787
 
msgid "Select Page Up"
1788
 
msgstr "Escoller unha páxina cara riba"
1789
 
 
1790
 
#: view/kateview.cpp:815
1791
 
msgid "Move to Top of View"
1792
 
msgstr "Moverse até o comezo da vista"
1793
 
 
1794
 
#: view/kateview.cpp:821
1795
 
msgid "Select to Top of View"
1796
 
msgstr "Escoller até o comezo da vista"
1797
 
 
1798
 
#: view/kateview.cpp:828
1799
 
msgid "Scroll Page Down"
1800
 
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
1801
 
 
1802
 
#: view/kateview.cpp:834
1803
 
msgid "Select Page Down"
1804
 
msgstr "Escoller unha páxina cara baixo"
1805
 
 
1806
 
#: view/kateview.cpp:840
1807
 
msgid "Move to Bottom of View"
1808
 
msgstr "Moverse até o fondo da vista"
1809
 
 
1810
 
#: view/kateview.cpp:846
1811
 
msgid "Select to Bottom of View"
1812
 
msgstr "Escoller até o fondo da vista"
1813
 
 
1814
 
#: view/kateview.cpp:852
1815
 
msgid "Move to Matching Bracket"
1816
 
msgstr "Moverse até a parella deste paréntese"
1817
 
 
1818
 
#: view/kateview.cpp:858
1819
 
msgid "Select to Matching Bracket"
1820
 
msgstr "Escoller até a parella deste paréntese"
1821
 
 
1822
 
#: view/kateview.cpp:868
1823
 
msgid "Transpose Characters"
1824
 
msgstr "Traspor os caracteres"
1825
 
 
1826
 
#: view/kateview.cpp:874
1827
 
msgid "Delete Line"
1828
 
msgstr "Borrar a liña"
1829
 
 
1830
 
#: view/kateview.cpp:880
1831
 
msgid "Delete Word Left"
1832
 
msgstr "Borrar unha palabra á esquerda"
1833
 
 
1834
 
#: view/kateview.cpp:886
1835
 
msgid "Delete Word Right"
1836
 
msgstr "Borrar unha palabra á dereita"
1837
 
 
1838
 
#: view/kateview.cpp:892
1839
 
msgid "Delete Next Character"
1840
 
msgstr "Borrar o seguinte carácter"
1841
 
 
1842
 
#: view/kateview.cpp:898
1843
 
msgid "Backspace"
1844
 
msgstr "Retroceso"
1845
 
 
1846
 
#: view/kateview.cpp:907
1847
 
msgid "Insert Smart Newline"
1848
 
msgstr "Inserir unha nova liña intelixente"
1849
 
 
1850
 
#: view/kateview.cpp:908
1851
 
msgid ""
1852
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
1853
 
"not letters or numbers."
1854
 
msgstr ""
1855
 
"Insire unha liña nova cos caracteres iniciais da liña actual que non sexa "
1856
 
"letras nin números."
1857
 
 
1858
 
#: view/kateview.cpp:928
1859
 
msgid "Collapse Toplevel"
1860
 
msgstr "Contraer o nivel superior"
1861
 
 
1862
 
#: view/kateview.cpp:933
1863
 
msgid "Expand Toplevel"
1864
 
msgstr "Expandir o nivel superior"
1865
 
 
1866
 
#: view/kateview.cpp:938
1867
 
msgid "Collapse One Local Level"
1868
 
msgstr "Contraer un nivel local"
1869
 
 
1870
 
#: view/kateview.cpp:943
1871
 
msgid "Expand One Local Level"
1872
 
msgstr "Expandir un nivel local"
1873
 
 
1874
 
#: view/kateview.cpp:977
1875
 
msgid "R/O"
1876
 
msgstr "S/L"
1877
 
 
1878
 
#: view/kateview.cpp:985
1879
 
msgid "OVR"
1880
 
msgstr "OVR"
1881
 
 
1882
 
#: view/kateview.cpp:985
1883
 
msgid "INS"
1884
 
msgstr "INS"
1885
 
 
1886
 
msgid "Export File as HTML"
1887
 
msgstr "Exportar o ficheiro como HTML"
1888
 
 
1889
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
1890
 
msgid "Available Commands"
1891
 
msgstr "Ordes dispoñíbeis"
1892
 
 
1893
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:367
1894
 
msgid ""
1895
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
1896
 
"&lt;command&gt;'</code></p>"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"<p>Para obter axuda acerca das ordes, escriba <code>«help "
1899
 
"&lt;orde&gt;»</code></p>"
1900
 
 
1901
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:378
1902
 
#, kde-format
1903
 
msgid "No help for '%1'"
1904
 
msgstr "Non hai axuda para «%1»"
1905
 
 
1906
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:381
1907
 
#, kde-format
1908
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
1909
 
msgstr "Non hai tal orde <b>%1</b>"
1910
 
 
1911
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:386
1912
 
msgid ""
1913
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
1914
 
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
1915
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
1916
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
1917
 
msgstr ""
1918
 
"<p>Esta é a <b>liña de ordes</b> de Katepart.<br/>Sintaxe: <code><b>orde [ "
1919
 
"argumentos ]</b></code><br/>Para obter unha lista das ordes dispoñíbeis, "
1920
 
"escriba <code><b>help list</b></code><br/>Para obter axuda acerca dunha "
1921
 
"orde, escriba <code><b>help &lt;orde&gt;</b></code></p>"
1922
 
 
1923
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:493
1924
 
#, kde-format
1925
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
1926
 
msgstr "Erro: Non se permiten rangos na orde «%1»."
1927
 
 
1928
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:509
1929
 
msgid "Success: "
1930
 
msgstr "Éxito: "
1931
 
 
1932
 
msgid "Success"
1933
 
msgstr "Éxito"
1934
 
 
1935
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:516
1936
 
msgid "Error: "
1937
 
msgstr "Erro: "
1938
 
 
1939
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:518
1940
 
#, kde-format
1941
 
msgid "Command \"%1\" failed."
1942
 
msgstr "A orde «%1» fallou."
1943
 
 
1944
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:524
1945
 
#, kde-format
1946
 
msgid "No such command: \"%1\""
1947
 
msgstr "Non hai tal orde: «%1»"
1948
 
 
1949
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1507 view/kateviewhelpers.cpp:1508
1950
 
#, kde-format
1951
 
msgid "Mark Type %1"
1952
 
msgstr "Tipo de marca %1"
1953
 
 
1954
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1527
1955
 
msgid "Set Default Mark Type"
1956
 
msgstr "Escoller o tipo de marca predeterminada"
1957
 
 
1958
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1676
1959
 
msgctxt "Encodings menu"
1960
 
msgid "Disabled"
1961
 
msgstr "Desactivado"
1962
 
 
1963
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1679 view/kateviewhelpers.cpp:1691
1964
 
msgctxt "Encodings menu"
1965
 
msgid "Autodetect"
1966
 
msgstr "Detectar automaticamente"
1967
 
 
1968
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
1969
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1970
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1972
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:668 dialogs/katedialogs.cpp:881 rc.cpp:318
1973
 
#: rc.cpp:668
1974
 
msgid "General"
1975
 
msgstr "Xeral"
1976
 
 
1977
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1978
 
msgid "Cursor && Selection"
1979
 
msgstr "Cursor e selección"
1980
 
 
1981
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1982
 
msgid "Indentation"
1983
 
msgstr "Sangrado"
1984
 
 
1985
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1986
 
msgid "Auto Completion"
1987
 
msgstr "Completación automática"
1988
 
 
1989
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:742
1990
 
msgid "Off"
1991
 
msgstr "Desactivado"
1992
 
 
1993
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:743
1994
 
msgid "Follow Line Numbers"
1995
 
msgstr "Seguir os números de liña"
1996
 
 
1997
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:744
1998
 
msgid "Always On"
1999
 
msgstr "Sempre activo"
2000
 
 
2001
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
2002
 
msgid ""
2003
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
2004
 
"In KWrite a restart is recommended."
2005
 
msgstr ""
2006
 
"A mudanza do modo de usuario avanzado só afectará aos documentos que abra ou "
2007
 
"cree de agora en diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
2008
 
 
2009
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:802
2010
 
msgid "Power user mode changed"
2011
 
msgstr "Trocouse o modo de usuario avanzado"
2012
 
 
2013
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
2014
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:882 rc.cpp:401
2016
 
msgid "Advanced"
2017
 
msgstr "Avanzado"
2018
 
 
2019
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:883
2020
 
msgid "Modes && Filetypes"
2021
 
msgstr "Modos e tipos de ficheiro"
2022
 
 
2023
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:910
2024
 
msgid ""
2025
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
2026
 
msgstr ""
2027
 
"Non indicou nin un prefixo nin un sufixo para as salvagardas. Usarase o "
2028
 
"sufixo predeterminado «~»"
2029
 
 
2030
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:911
2031
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
2032
 
msgstr "Non hai prefixo nin sufixo para as copias de seguridade"
2033
 
 
2034
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
2035
 
msgid "KDE Default"
2036
 
msgstr "Predeterminado de KDE"
2037
 
 
2038
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
2039
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2040
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
2041
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2042
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:977 rc.cpp:349 rc.cpp:449
2043
 
msgid "Disabled"
2044
 
msgstr "Desactivado"
2045
 
 
2046
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:980
2047
 
msgid "Universal"
2048
 
msgstr "Universal"
2049
 
 
2050
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1062
2051
 
msgid "Editor Plugins"
2052
 
msgstr "Extensións do editor"
2053
 
 
2054
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1069
2055
 
msgid "Plugins"
2056
 
msgstr "Extensións"
2057
 
 
2058
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1070
2059
 
msgid "Scripts"
2060
 
msgstr "Scripts"
2061
 
 
2062
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1162
2063
 
msgid "Highlight Download"
2064
 
msgstr "Descarga de realzados"
2065
 
 
2066
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
2067
 
msgid "&Install"
2068
 
msgstr "&Instalar"
2069
 
 
2070
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1173
2071
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
2072
 
msgstr "Escolla os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
2073
 
 
2074
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
2075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2076
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 dialogs/katedialogs.cpp:1176
2077
 
#: rc.cpp:780
2078
 
msgid "Name"
2079
 
msgstr "Nome"
2080
 
 
2081
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1176
2082
 
msgid "Installed"
2083
 
msgstr "Instalado"
2084
 
 
2085
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1176
2086
 
msgid "Latest"
2087
 
msgstr "Último"
2088
 
 
2089
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
2090
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
2091
 
msgstr "<b>Nota:</b> As novas versións son escollidas automaticamente."
2092
 
 
2093
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
2094
 
msgid "&Go to line:"
2095
 
msgstr "&Ir á liña:"
2096
 
 
2097
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
2098
 
msgid "Go"
2099
 
msgstr "Ir"
2100
 
 
2101
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
2102
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
2103
 
msgstr "Borrouse o ficheiro no disco"
2104
 
 
2105
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1419
2106
 
msgid "&Save File As..."
2107
 
msgstr "Gardar o ficheiro &como..."
2108
 
 
2109
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1420
2110
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
2111
 
msgstr "Permítelle escoller un lugar e gardar de novo o ficheiro."
2112
 
 
2113
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1422
2114
 
msgid "File Changed on Disk"
2115
 
msgstr "Ficheiro modificado no disco"
2116
 
 
2117
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1423 document/katedocument.cpp:3898
2118
 
msgid "&Reload File"
2119
 
msgstr "Ca&rgar de novo o ficheiro"
2120
 
 
2121
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
2122
 
msgid ""
2123
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2124
 
msgstr ""
2125
 
"Cargar de novo o ficheiro desde o disco. Se ten modificacións sen gardar, "
2126
 
"perderanse."
2127
 
 
2128
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
2129
 
msgid "&Ignore"
2130
 
msgstr "&Ignorar"
2131
 
 
2132
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432
2133
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
2134
 
msgstr "Ignorar as modificacións. Non se lle voltará a preguntar."
2135
 
 
2136
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
2137
 
msgid ""
2138
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
2139
 
"will be prompted again."
2140
 
msgstr ""
2141
 
"Non facer nada. A vindeira vez que focalice, tente gardar ou pechar o "
2142
 
"ficheiro, preguntaráselle outra vez."
2143
 
 
2144
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1445 document/katedocument.cpp:3897
2145
 
msgid "What do you want to do?"
2146
 
msgstr "Que desexa facer?"
2147
 
 
2148
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1450
2149
 
msgid "Overwrite"
2150
 
msgstr "Sobrescribir"
2151
 
 
2152
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
2153
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
2154
 
msgstr "Sobrescribe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
2155
 
 
2156
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1523
2157
 
msgid ""
2158
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
2159
 
"your PATH."
2160
 
msgstr ""
2161
 
"A orde diff fallou. Asegúrese de que diff(1) está instalado e na súa PATH."
2162
 
 
2163
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
2164
 
msgid "Error Creating Diff"
2165
 
msgstr "Erro ao crear o Diff"
2166
 
 
2167
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1534
2168
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
2169
 
msgstr ""
2170
 
"Excepto por modificacións nos espazos en branco, os ficheiro son idénticos."
2171
 
 
2172
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1535
2173
 
msgid "Diff Output"
2174
 
msgstr "Saída de Diff"
2175
 
 
2176
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1563
2177
 
msgid ""
2178
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
2179
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
2180
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
2181
 
msgstr ""
2182
 
"Se ignora non voltará ser avisado (a non ser que o ficheiro no disco volte a "
2183
 
"cambiar): se garda o documento, sobrescribirá o ficheiro do disco; se non "
2184
 
"garda entón o ficheiro no disco (se está presente) é o que terá."
2185
 
 
2186
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567
2187
 
msgid "You Are on Your Own"
2188
 
msgstr "É a súa escolla"
2189
 
 
2190
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
2191
 
msgid "Code Completion Configuration"
2192
 
msgstr "Configuración da completación de código"
2193
 
 
2194
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
2195
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
2196
 
msgid "Always"
2197
 
msgstr "Sempre"
2198
 
 
2199
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
2200
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2201
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:99 rc.cpp:324
2202
 
msgid "Auto Word Completion"
2203
 
msgstr "Completar as palabras automaticamente"
2204
 
 
2205
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:263
2206
 
msgid "Shell Completion"
2207
 
msgstr "Acabado da shell"
2208
 
 
2209
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:269
2210
 
msgid "Reuse Word Above"
2211
 
msgstr "Reutilizar a palabra de riba"
2212
 
 
2213
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:274
2214
 
msgid "Reuse Word Below"
2215
 
msgstr "Reutilizar a palabra de embaixo"
2216
 
 
2217
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
2218
 
msgid "Argument-hints"
2219
 
msgstr "Consellos dos argumentos"
2220
 
 
2221
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:154
2222
 
msgid "Best matches"
2223
 
msgstr "Os que mellor concorden"
2224
 
 
2225
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
2226
 
msgid "Namespaces"
2227
 
msgstr "Espazos de nomes"
2228
 
 
2229
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
2230
 
msgid "Classes"
2231
 
msgstr "Clases"
2232
 
 
2233
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
2234
 
msgid "Structs"
2235
 
msgstr "Estruturas"
2236
 
 
2237
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
2238
 
msgid "Unions"
2239
 
msgstr "Unións"
2240
 
 
2241
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
2242
 
msgid "Functions"
2243
 
msgstr "Funcións"
2244
 
 
2245
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
2246
 
msgid "Variables"
2247
 
msgstr "Variábeis"
2248
 
 
2249
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
2250
 
msgid "Enumerations"
2251
 
msgstr "Enumeracións"
2252
 
 
2253
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1228
2254
 
msgid "Prefix"
2255
 
msgstr "Prefixo"
2256
 
 
2257
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
2258
 
msgid "Icon"
2259
 
msgstr "Icona"
2260
 
 
2261
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
2262
 
msgid "Scope"
2263
 
msgstr "Ámbito"
2264
 
 
2265
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
2266
 
msgid "Arguments"
2267
 
msgstr "Argumentos"
2268
 
 
2269
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
2270
 
msgid "Postfix"
2271
 
msgstr "Postfixo"
2272
 
 
2273
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1755
2274
 
msgid "Public"
2275
 
msgstr "Público"
2276
 
 
2277
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1758
2278
 
msgid "Protected"
2279
 
msgstr "Protexido"
2280
 
 
2281
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1761
2282
 
msgid "Private"
2283
 
msgstr "Privado"
2284
 
 
2285
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1764
2286
 
msgid "Static"
2287
 
msgstr "Estático"
2288
 
 
2289
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1767
2290
 
msgid "Constant"
2291
 
msgstr "Constante"
2292
 
 
2293
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1770
2294
 
msgid "Namespace"
2295
 
msgstr "Espazo de nomes"
2296
 
 
2297
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1773
2298
 
msgid "Class"
2299
 
msgstr "Clase"
2300
 
 
2301
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1776
2302
 
msgid "Struct"
2303
 
msgstr "Estrutura"
2304
 
 
2305
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1779
2306
 
msgid "Union"
2307
 
msgstr "Unión"
2308
 
 
2309
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1782
2310
 
msgid "Function"
2311
 
msgstr "Función"
2312
 
 
2313
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1785
2314
 
msgid "Variable"
2315
 
msgstr "Variábel"
2316
 
 
2317
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1788
2318
 
msgid "Enumeration"
2319
 
msgstr "Enumeración"
2320
 
 
2321
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1791
2322
 
msgid "Template"
2323
 
msgstr "Modelo"
2324
 
 
2325
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1794
2326
 
msgid "Virtual"
2327
 
msgstr "Virtual"
2328
 
 
2329
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1797
2330
 
msgid "Override"
2331
 
msgstr "Sobrepor"
2332
 
 
2333
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1800
2334
 
msgid "Inline"
2335
 
msgstr "Inline"
2336
 
 
2337
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1803
2338
 
msgid "Friend"
2339
 
msgstr "Amigo"
2340
 
 
2341
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1806
2342
 
msgid "Signal"
2343
 
msgstr "Sinal"
2344
 
 
2345
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1809
2346
 
msgid "Slot"
2347
 
msgstr "Slot"
2348
 
 
2349
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1812
2350
 
msgid "Local Scope"
2351
 
msgstr "Ámbito local"
2352
 
 
2353
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1815
2354
 
msgid "Namespace Scope"
2355
 
msgstr "Ámbito do espazo de nomes"
2356
 
 
2357
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1818
2358
 
msgid "Global Scope"
2359
 
msgstr "Ámbito global"
2360
 
 
2361
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1821
2362
 
msgid "Unknown Property"
2363
 
msgstr "Propriedade descoñecida"
2364
 
 
2365
 
#, kde-format
2366
 
msgid "Unable to read file: '%1'"
2367
 
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro: «%1»"
2368
 
 
2369
 
#: script/katescript.cpp:267
2370
 
#, kde-format
2371
 
msgid "Error loading script %1"
2372
 
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1"
2373
 
 
2374
 
#: script/katescriptmanager.cpp:315 script/katescriptmanager.cpp:335
2375
 
#, kde-format
2376
 
msgid "Command not found: %1"
2377
 
msgstr "Orde non atopada: %1"
2378
 
 
2379
 
#, kde-format
2380
 
msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
2381
 
msgstr "Non foi posíbel iniciar o intérprete do script %1, orde %2"
2382
 
 
2383
 
msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
2384
 
msgstr "Isto executa o documento actual como JavaScript dentro de Kate."
2385
 
 
2386
 
#: document/katedocument.cpp:128
2387
 
#, kde-format
2388
 
msgid ""
2389
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
2390
 
msgstr ""
2391
 
"Non foi posíbel achar a extensión de filtro/comprobación «%1», aínda así "
2392
 
"continúase a gardar %2"
2393
 
 
2394
 
#: document/katedocument.cpp:129
2395
 
msgid "Saving problems"
2396
 
msgstr "Problemas ao gardar"
2397
 
 
2398
 
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2190
2399
 
#: document/katedocument.cpp:2204 document/katedocument.cpp:2210
2400
 
#: document/katedocument.cpp:2221
2401
 
msgid "Save Nevertheless"
2402
 
msgstr "Gardar aínda así"
2403
 
 
2404
 
#: document/katedocument.cpp:2130 document/katedocument.cpp:2135
2405
 
#, kde-format
2406
 
msgid ""
2407
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2408
 
"\n"
2409
 
"Check if you have read access to this file."
2410
 
msgstr ""
2411
 
"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel lelo.\n"
2412
 
"\n"
2413
 
"Verifique que ten permiso de lectura deste ficheiro."
2414
 
 
2415
 
#: document/katedocument.cpp:2146 document/katedocument.cpp:2151
2416
 
#: document/katedocument.cpp:2188
2417
 
#, kde-format
2418
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2419
 
msgstr "O ficheiro %1 é un binario, gardalo poderá corrompelo."
2420
 
 
2421
 
#: document/katedocument.cpp:2147
2422
 
msgid "Binary File Opened"
2423
 
msgstr "Abriuse un ficheiro binario"
2424
 
 
2425
 
#: document/katedocument.cpp:2163 document/katedocument.cpp:2169
2426
 
#, kde-format
2427
 
msgid ""
2428
 
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
2429
 
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
2430
 
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
2431
 
"mode again in the menu to be able to edit it."
2432
 
msgstr ""
2433
 
"O ficheiro %1 foi aberto coa codificación UTF-8 pero contiña caracteres non "
2434
 
"válidos. Púxose como só para lectura, xa que gardalo podería destruír os "
2435
 
"seus contidos. Pode ou abrir de novo o ficheiro coa codificación correcta ou "
2436
 
"activar o modo de lectura e escrita no menú para poder editalo."
2437
 
 
2438
 
#: document/katedocument.cpp:2166
2439
 
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
2440
 
msgstr "Abriuse un ficheiro UTF-8 estragado"
2441
 
 
2442
 
#: document/katedocument.cpp:2189
2443
 
msgid "Trying to Save Binary File"
2444
 
msgstr "Intento de gardar un ficheiro binario"
2445
 
 
2446
 
#: document/katedocument.cpp:2204
2447
 
msgid ""
2448
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2449
 
"data in the file on disk."
2450
 
msgstr ""
2451
 
"Desexa realmente gardar este ficheiro non modificado? Podería sobrescribir "
2452
 
"datos modificados no ficheiro do disco."
2453
 
 
2454
 
#: document/katedocument.cpp:2204
2455
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2456
 
msgstr "Intento de gardar un ficheiro non modificado"
2457
 
 
2458
 
#: document/katedocument.cpp:2210
2459
 
msgid ""
2460
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2461
 
"disk were changed. There could be some data lost."
2462
 
msgstr ""
2463
 
"Desexa realmente gardar este ficheiro? Tanto o ficheiro aberto como o do "
2464
 
"disco foron modificados. Podería producirse perda de datos."
2465
 
 
2466
 
#: document/katedocument.cpp:2210 document/katedocument.cpp:2221
2467
 
#: document/katedocument.cpp:2466
2468
 
msgid "Possible Data Loss"
2469
 
msgstr "Posíbel perda de datos"
2470
 
 
2471
 
#: document/katedocument.cpp:2221
2472
 
msgid ""
2473
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2474
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2475
 
msgstr ""
2476
 
"A codificación escollida non pode codificar todos o caracteres unicode deste "
2477
 
"documento. Desexa realmente gardalo? Podería haber perda de datos."
2478
 
 
2479
 
#: document/katedocument.cpp:2285
2480
 
#, kde-format
2481
 
msgid ""
2482
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2483
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2484
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2485
 
"only for you."
2486
 
msgstr ""
2487
 
"Non foi posíbel crear unha copia de seguridade do ficheiro %1 antes de "
2488
 
"gardalo. Se acontece un erro ao gardar, poderá perder os datos deste "
2489
 
"ficheiro. O motivo pode ser que o medio onde estea a escribir estea completo "
2490
 
"ou que só poda ler no cartafol onde está o ficheiro."
2491
 
 
2492
 
#: document/katedocument.cpp:2288
2493
 
msgid "Failed to create backup copy."
2494
 
msgstr "Non foi posíbel crear a copia de seguridade."
2495
 
 
2496
 
#: document/katedocument.cpp:2289
2497
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
2498
 
msgstr "Tentar gardar aínda así"
2499
 
 
2500
 
#: document/katedocument.cpp:2323
2501
 
#, kde-format
2502
 
msgid ""
2503
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2504
 
"\n"
2505
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2506
 
"available."
2507
 
msgstr ""
2508
 
"Non foi posíbel gardar o documento, porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
2509
 
"\n"
2510
 
"Verifique que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo "
2511
 
"abondo no disco."
2512
 
 
2513
 
#: document/katedocument.cpp:2465
2514
 
msgid ""
2515
 
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2516
 
msgstr ""
2517
 
"Desexa realmente continuar a pechar este ficheiro? Pode perder datos."
2518
 
 
2519
 
#: document/katedocument.cpp:2466
2520
 
msgid "Close Nevertheless"
2521
 
msgstr "Pechar aínda así"
2522
 
 
2523
 
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3787
2524
 
msgid "Untitled"
2525
 
msgstr "Sen título"
2526
 
 
2527
 
#: document/katedocument.cpp:3819 document/katedocument.cpp:3991
2528
 
#: document/katedocument.cpp:4616
2529
 
msgid "Save File"
2530
 
msgstr "Gardar o ficheiro"
2531
 
 
2532
 
#: document/katedocument.cpp:3828
2533
 
msgid "Save failed"
2534
 
msgstr "Fallou a garda"
2535
 
 
2536
 
#: document/katedocument.cpp:3898
2537
 
msgid "File Was Changed on Disk"
2538
 
msgstr "O ficheiro foi modificado no disco"
2539
 
 
2540
 
#: document/katedocument.cpp:3898
2541
 
msgid "&Ignore Changes"
2542
 
msgstr "&Ignorar as mudanzas"
2543
 
 
2544
 
#: document/katedocument.cpp:4518
2545
 
#, kde-format
2546
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2547
 
msgstr "O ficheiro «%1» foi modificado por outro programa."
2548
 
 
2549
 
#: document/katedocument.cpp:4521
2550
 
#, kde-format
2551
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
2552
 
msgstr "O ficheiro «%1» foi creado por outro programa."
2553
 
 
2554
 
#: document/katedocument.cpp:4524
2555
 
#, kde-format
2556
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2557
 
msgstr "O ficheiro «%1» foi borrado por outro programa."
2558
 
 
2559
 
#: document/katedocument.cpp:4644
2560
 
#, kde-format
2561
 
msgid ""
2562
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2563
 
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente sobrescribilo?"
2564
 
 
2565
 
#: document/katedocument.cpp:4646
2566
 
msgid "Overwrite File?"
2567
 
msgstr "Sobrescribir o ficheiro?"
2568
 
 
2569
 
#: document/katedocument.cpp:5056
2570
 
#, kde-format
2571
 
msgid ""
2572
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2573
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
2574
 
msgstr ""
2575
 
"O documento «%1» foi modificado.\n"
2576
 
"Desexa gardar as súas modificacións ou esquecelas?"
2577
 
 
2578
 
#: document/katedocument.cpp:5058
2579
 
msgid "Close Document"
2580
 
msgstr "Pechar o documento"
2581
 
 
2582
 
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
2583
 
msgid ""
2584
 
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
2585
 
"please check your KDE installation."
2586
 
msgstr ""
2587
 
"Non foi posíbel atopar unha compoñente de KDE para a edición de textos;\n"
2588
 
"verifique a súa instalación de KDE."
2589
 
 
2590
 
#: tests/katetest.cpp:195
2591
 
msgid "Use this to close the current document"
2592
 
msgstr "Use isto para pechar o documento actual"
2593
 
 
2594
 
#: tests/katetest.cpp:199
2595
 
msgid "Use this command to print the current document"
2596
 
msgstr "Use esta orde para imprimir o documento actual"
2597
 
 
2598
 
#: tests/katetest.cpp:201
2599
 
msgid "Use this command to create a new document"
2600
 
msgstr "Use esta orde para crear un documento novo"
2601
 
 
2602
 
#: tests/katetest.cpp:203
2603
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
2604
 
msgstr "Use esta orde para abrir e editar un documento xa existente"
2605
 
 
2606
 
#: tests/katetest.cpp:207
2607
 
msgid ""
2608
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
2609
 
"open them again."
2610
 
msgstr ""
2611
 
"Isto lista ficheiros que abriu recentemente, e permite abrilos doadamente de "
2612
 
"novo."
2613
 
 
2614
 
#: tests/katetest.cpp:209
2615
 
msgid "&New Window"
2616
 
msgstr "Nova &fiestra"
2617
 
 
2618
 
#: tests/katetest.cpp:212
2619
 
msgid "Create another view containing the current document"
2620
 
msgstr "Cría outra vista que contén o documento actual"
2621
 
 
2622
 
#: tests/katetest.cpp:214
2623
 
msgid "Choose Editor..."
2624
 
msgstr "Escoller o editor..."
2625
 
 
2626
 
#: tests/katetest.cpp:217
2627
 
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
2628
 
msgstr ""
2629
 
"Sobrepon a configuración do sistema para a compoñente predeterminada de "
2630
 
"edición"
2631
 
 
2632
 
#: tests/katetest.cpp:220
2633
 
msgid "Close the current document view"
2634
 
msgstr "Pecha a vista actual do documento"
2635
 
 
2636
 
#: tests/katetest.cpp:227
2637
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
2638
 
msgstr ""
2639
 
"Empregue esta orde para mostrar ou acochar a barra de estado da vista"
2640
 
 
2641
 
#: tests/katetest.cpp:229
2642
 
msgid "Sho&w Path"
2643
 
msgstr "M&ostrar a rota"
2644
 
 
2645
 
#: tests/katetest.cpp:232
2646
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
2647
 
msgstr "Mostra a rota completa do documento no título da fiestra"
2648
 
 
2649
 
#: tests/katetest.cpp:236
2650
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2651
 
msgstr "Configura as asignacións de atallos de teclado do programa."
2652
 
 
2653
 
#: tests/katetest.cpp:240
2654
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
2655
 
msgstr ""
2656
 
"Configura os ítems que deberían aparecer na(s) barra(s) de ferramentas."
2657
 
 
2658
 
#: tests/katetest.cpp:244
2659
 
msgid "&About Editor Component"
2660
 
msgstr "&Acerca da compoñente de edición"
2661
 
 
2662
 
#: tests/katetest.cpp:260
2663
 
msgid " INS "
2664
 
msgstr " INS "
2665
 
 
2666
 
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
2667
 
msgid " LINE "
2668
 
msgstr " LIÑA "
2669
 
 
2670
 
#: tests/katetest.cpp:321
2671
 
msgid "Open File"
2672
 
msgstr "Abrir un ficheiro"
2673
 
 
2674
 
#: tests/katetest.cpp:336
2675
 
msgid ""
2676
 
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
2677
 
"for the current user."
2678
 
msgstr ""
2679
 
"Non foi posíbel ler o ficheiro, verifique que exista e que sexa lexíbel polo "
2680
 
"usuario actual."
2681
 
 
2682
 
#: tests/katetest.cpp:604
2683
 
#, kde-format
2684
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
2685
 
msgstr " Liña: %1 Col: %2 "
2686
 
 
2687
 
#: tests/katetest.cpp:610
2688
 
msgid " BLOCK "
2689
 
msgstr " BLOQUE "
2690
 
 
2691
 
#: tests/katetest.cpp:679
2692
 
msgid "Read the contents of stdin"
2693
 
msgstr "Ler os contidos da saída estándar"
2694
 
 
2695
 
#: tests/katetest.cpp:680
2696
 
msgid "Set encoding for the file to open"
2697
 
msgstr "Estabelecer a codificación para o ficheiro que se vai abrir"
2698
 
 
2699
 
#: tests/katetest.cpp:681
2700
 
msgid "Navigate to this line"
2701
 
msgstr "Ir até esta liña"
2702
 
 
2703
 
#: tests/katetest.cpp:682
2704
 
msgid "Navigate to this column"
2705
 
msgstr "Ir até esta columna"
2706
 
 
2707
 
#: tests/katetest.cpp:683
2708
 
msgid "Document to open"
2709
 
msgstr "Documento a abrir"
2710
 
 
2711
 
#: tests/katetest.cpp:689
2712
 
msgid "KWrite"
2713
 
msgstr "KWrite"
2714
 
 
2715
 
#: tests/katetest.cpp:691
2716
 
msgid "KWrite - Text Editor"
2717
 
msgstr "KWrite - Editor de textos"
2718
 
 
2719
 
#: tests/katetest.cpp:692
2720
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
2721
 
msgstr "(c) 2000-2005 Os autores de Kate"
2722
 
 
2723
 
#: tests/katetest.cpp:822
2724
 
#, kde-format
2725
 
msgid ""
2726
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
2727
 
msgstr ""
2728
 
"Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1»: non é un ficheiro normal, é un "
2729
 
"cartafol."
2730
 
 
2731
 
#: tests/katetest.cpp:839
2732
 
msgid "Choose Editor Component"
2733
 
msgstr "Escoller a compoñente de edición"
2734
 
 
2735
 
#: tests/test_regression.cpp:365
2736
 
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
2737
 
msgstr "O directorio que contén os subdirectorios de probas, base e saída."
2738
 
 
2739
 
#: tests/test_regression.cpp:366
2740
 
msgid ""
2741
 
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
2742
 
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
2743
 
msgstr ""
2744
 
"Compare as fallas da execución desta proba coa instantánea <instantánea>. Os "
2745
 
"valores predeterminados son os da instantánea de fallo máis recente ou "
2746
 
"ningún sen non hai ningunha."
2747
 
 
2748
 
#: tests/test_regression.cpp:368
2749
 
msgid "Do not suppress debug output"
2750
 
msgstr "Non suprimir a saída de depuración"
2751
 
 
2752
 
#: tests/test_regression.cpp:370
2753
 
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
2754
 
msgstr "Xerar de novo a liña de base (no canto de comprobar)"
2755
 
 
2756
 
#: tests/test_regression.cpp:371
2757
 
msgid "Keep output files even on success"
2758
 
msgstr "Manter os ficheiros de saída mesmo se ten éxito"
2759
 
 
2760
 
#: tests/test_regression.cpp:372
2761
 
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
2762
 
msgstr ""
2763
 
"Gardar os fallos da execución desta proba como instantánea <instantánea>"
2764
 
 
2765
 
#: tests/test_regression.cpp:374
2766
 
msgid "Show the window while running tests"
2767
 
msgstr "Mostra a fiestra mentres se fan as probas"
2768
 
 
2769
 
#: tests/test_regression.cpp:376
2770
 
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
2771
 
msgstr "Executar unha só proba. Permítense opcións múltiplas."
2772
 
 
2773
 
#: tests/test_regression.cpp:378
2774
 
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
2775
 
msgstr "Pór a saída en <directorio> no canto de <base_dir>/saída"
2776
 
 
2777
 
#: tests/test_regression.cpp:379
2778
 
msgid "Run each test case in a separate process."
2779
 
msgstr "Executa cada proba nun proceso por separado."
2780
 
 
2781
 
#: tests/test_regression.cpp:380
2782
 
msgid ""
2783
 
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
2784
 
"-b is not specified."
2785
 
msgstr ""
2786
 
"O directorio que contén os subdirectorios de probas, base e saída. Só "
2787
 
"interesa se non se especifica -b."
2788
 
 
2789
 
#: tests/test_regression.cpp:381
2790
 
msgid ""
2791
 
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
2792
 
"to -t)."
2793
 
msgstr ""
2794
 
"A rota relativa ás probas de casos, ou o directorio que contén as probas a "
2795
 
"executar (equivalente a -t)."
2796
 
 
2797
 
#: tests/test_regression.cpp:398
2798
 
msgid "TestRegression"
2799
 
msgstr "TestRegression"
2800
 
 
2801
 
#: tests/test_regression.cpp:399
2802
 
msgid "Regression tester for kate"
2803
 
msgstr "Probador de regresións para kate"
2804
 
 
2805
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
2806
 
msgid "<Unchanged>"
2807
 
msgstr "<Sen modificar>"
2808
 
 
2809
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
2810
 
msgid "Use Default"
2811
 
msgstr "Empregar o predeterminado"
2812
 
 
2813
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
2814
 
msgid "New Filetype"
2815
 
msgstr "Novo tipo de ficheiro"
2816
 
 
2817
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
2818
 
#, kde-format
2819
 
msgid "Properties of %1"
2820
 
msgstr "Propriedades de %1"
2821
 
 
2822
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
2823
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2824
 
#: rc.cpp:617 mode/katemodeconfigpage.cpp:265
2825
 
msgid "Properties"
2826
 
msgstr "Propriedades"
2827
 
 
2828
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
2829
 
msgid ""
2830
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2831
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2832
 
"as well."
2833
 
msgstr ""
2834
 
"Escolla os tipos mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
2835
 
"Recorde que isto tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
2836
 
"asociadas."
2837
 
 
2838
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
2839
 
msgid "Select Mime Types"
2840
 
msgstr "Escoller os tipos mime"
2841
 
 
2842
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2843
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2844
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2845
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2846
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2847
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2848
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2849
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2850
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:804 rc.cpp:816 rc.cpp:834
2851
 
msgid "&File"
2852
 
msgstr "&Ficheiro"
2853
 
 
2854
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2855
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2856
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2857
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2858
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2859
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2860
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2861
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2862
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:807 rc.cpp:819 rc.cpp:837
2863
 
msgid "&Edit"
2864
 
msgstr "&Editar"
2865
 
 
2866
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
2867
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2868
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2869
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2870
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2871
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2872
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:822 rc.cpp:840
2873
 
msgid "&View"
2874
 
msgstr "&Vista"
2875
 
 
2876
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2877
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2878
 
#: rc.cpp:843
2879
 
msgid "&Code Folding"
2880
 
msgstr "&Pregado de código"
2881
 
 
2882
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2883
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2884
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2885
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2886
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2887
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2888
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2889
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2890
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2891
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2892
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:825 rc.cpp:846
2893
 
msgid "&Tools"
2894
 
msgstr "&Utilidades"
2895
 
 
2896
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
2897
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2898
 
#: rc.cpp:849
2899
 
msgid "Word Completion"
2900
 
msgstr "Completación de palabras"
2901
 
 
2902
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
2903
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2904
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
2905
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2906
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2907
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2908
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:828 rc.cpp:852
2909
 
msgid "&Settings"
2910
 
msgstr "&Configuración"
2911
 
 
2912
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
2913
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2914
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
2915
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2916
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2917
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2918
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:831 rc.cpp:855
2919
 
msgid "Main Toolbar"
2920
 
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
2921
 
 
2922
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
2923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
2924
 
#: rc.cpp:336
2925
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
2926
 
msgstr "Indicadores de división &visual das liñas (se é aplicábel):"
2927
 
 
2928
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
2929
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
2930
 
#: rc.cpp:339
2931
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
2932
 
msgstr ""
2933
 
"Escolle cando deben ser mostrados os indicadores de división visual das "
2934
 
"liñas."
2935
 
 
2936
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
2937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
2938
 
#: rc.cpp:342
2939
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
2940
 
msgstr "Aliñar as liñas divididas visualmente no nivel de sangrado:"
2941
 
 
2942
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
2943
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2944
 
#: rc.cpp:346
2945
 
#, no-c-format
2946
 
msgid ""
2947
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
2948
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
2949
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
2950
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
2951
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
2952
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
2953
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2954
 
msgstr ""
2955
 
"<p>Fai que o comezo das liñas divididas visualmente estea aliñado no nivel "
2956
 
"de sangrado da primeira liña. Isto pode axudar a facer que o código fonte e "
2957
 
"as linguaxes de marcas sexan máis lexíbeis.</p><p>Adicionalmente, isto "
2958
 
"permítelle estabelecer un ancho máximo da pantalla, como unha porcentaxe, "
2959
 
"tras da cal as liñas divididas visualmente deixarán de estar aliñadas "
2960
 
"verticalmente. Por exemplo, no 50%, as liñas cun sangrado maior do 50% do "
2961
 
"ancho da pantalla non estarán aliñadas verticalmente coas seguintes liñas "
2962
 
"divididas.</p>"
2963
 
 
2964
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
2965
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2966
 
#: rc.cpp:353
2967
 
#, no-c-format
2968
 
msgid "% of View Width"
2969
 
msgstr "% do ancho da vista"
2970
 
 
2971
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
2972
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2973
 
#: rc.cpp:356
2974
 
msgid "Borders"
2975
 
msgstr "Bordes"
2976
 
 
2977
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
2978
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2979
 
#: rc.cpp:359
2980
 
msgid ""
2981
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2982
 
"folding, if code folding is available."
2983
 
msgstr ""
2984
 
"Se escolle esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de "
2985
 
"código, se este está dispoñíbel."
2986
 
 
2987
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
2988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2989
 
#: rc.cpp:362
2990
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
2991
 
msgstr "Mostrar marcas de &pregado (se é aplicábel)"
2992
 
 
2993
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
2994
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2995
 
#: rc.cpp:365
2996
 
msgid ""
2997
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
2998
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
2999
 
"instance.</p>"
3000
 
msgstr ""
3001
 
"<p>Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará un borde de iconas á "
3002
 
"esquerda.</p><p>Este borde mostra signos de marcador, entre outros.</p>"
3003
 
 
3004
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
3005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3006
 
#: rc.cpp:368
3007
 
msgid "Show &icon border"
3008
 
msgstr "Mostrar o borde de &iconas"
3009
 
 
3010
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
3011
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3012
 
#: rc.cpp:371
3013
 
msgid ""
3014
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3015
 
"left hand side."
3016
 
msgstr ""
3017
 
"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no borde "
3018
 
"esquerdo."
3019
 
 
3020
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
3021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3022
 
#: rc.cpp:374
3023
 
msgid "Show &line numbers"
3024
 
msgstr "Mostrar os &números de liña"
3025
 
 
3026
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
3027
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3028
 
#: rc.cpp:377
3029
 
msgid ""
3030
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3031
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3032
 
msgstr ""
3033
 
"<p>Se sinala esta opción, cada nova vista mostrará marcas na barra de "
3034
 
"desprazamento vertical.</p><p>Estas marcas mostran, por exemplo, "
3035
 
"marcadores.</p>"
3036
 
 
3037
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
3038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3039
 
#: rc.cpp:380
3040
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3041
 
msgstr "Mostrar marcas na &barra de desprazamento"
3042
 
 
3043
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
3044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3045
 
#: rc.cpp:383
3046
 
msgid ""
3047
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3048
 
msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menú <b>Marcadores</b>."
3049
 
 
3050
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
3051
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3052
 
#: rc.cpp:386
3053
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3054
 
msgstr "Ordenar o menú de marcadores"
3055
 
 
3056
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
3057
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3058
 
#: rc.cpp:389
3059
 
msgid ""
3060
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3061
 
"is placed in the document."
3062
 
msgstr ""
3063
 
"Cada novo marcador será engadido ao fondo, sen ter en conta onde está "
3064
 
"situado no documento."
3065
 
 
3066
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
3067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3068
 
#: rc.cpp:392
3069
 
msgid "By c&reation"
3070
 
msgstr "Pola c&reación"
3071
 
 
3072
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
3073
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3074
 
#: rc.cpp:395
3075
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3076
 
msgstr ""
3077
 
"Os marcadores serán ordenados segundo os números da liña na que están postos."
3078
 
 
3079
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
3080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3081
 
#: rc.cpp:398
3082
 
msgid "By &position"
3083
 
msgstr "Pola &posición"
3084
 
 
3085
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
3086
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3087
 
#: rc.cpp:404
3088
 
msgid ""
3089
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3090
 
"a restart is recommended."
3091
 
msgstr ""
3092
 
"A mudanza do modo só afectará aos documentos que abra ou cree de agora en "
3093
 
"diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
3094
 
 
3095
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
3096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3097
 
#: rc.cpp:407
3098
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3099
 
msgstr "Activar o modo de usuario experto (modo KDE 3)"
3100
 
 
3101
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
3102
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3103
 
#: rc.cpp:410
3104
 
msgid ""
3105
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3106
 
"indent lines."
3107
 
msgstr ""
3108
 
"Se escolle esta opción, o editor mostrará liñas verticais para axudar a "
3109
 
"identificar as liñas sangradas."
3110
 
 
3111
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
3112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3113
 
#: rc.cpp:413
3114
 
msgid "Show i&ndentation lines"
3115
 
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
3116
 
 
3117
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
3118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3119
 
#: rc.cpp:416
3120
 
msgid ""
3121
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3122
 
"highlighted."
3123
 
msgstr ""
3124
 
"Se sinala esta opción, realzarase todo o situado entre os par de corchetes "
3125
 
"escollidos."
3126
 
 
3127
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
3128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3129
 
#: rc.cpp:419
3130
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
3131
 
msgstr "Realzar o contido entre os corchetes escollidos"
3132
 
 
3133
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
3134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3135
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
3136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3137
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:68
3138
 
msgid "F&ind:"
3139
 
msgstr "&Atopar:"
3140
 
 
3141
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
3142
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3143
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:63
3144
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3145
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:71
3146
 
msgid "Text to search for"
3147
 
msgstr "O texto que se ha procurar"
3148
 
 
3149
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
3150
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3151
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:70
3152
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3153
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:74
3154
 
msgid "Jump to next match"
3155
 
msgstr "Ir á seguinte aparición"
3156
 
 
3157
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
3158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3159
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
3160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3161
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:77
3162
 
msgid "&Next"
3163
 
msgstr "&Seguinte"
3164
 
 
3165
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
3166
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3167
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:85
3168
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3169
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:80
3170
 
msgid "Jump to previous match"
3171
 
msgstr "Ir á anterior aparición"
3172
 
 
3173
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
3174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3175
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
3176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3177
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:83
3178
 
msgid "&Previous"
3179
 
msgstr "&Anterior"
3180
 
 
3181
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3182
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
3183
 
#: rc.cpp:86
3184
 
msgid "Modify search behavior"
3185
 
msgstr "Modificar o comportamento da procura"
3186
 
 
3187
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
3188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3189
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:122
3190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3191
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:89
3192
 
msgid "&Options"
3193
 
msgstr "&Opcións"
3194
 
 
3195
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:151
3196
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3197
 
#: rc.cpp:93
3198
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
3199
 
msgstr "Conmutar a procura avanzada e barra de substitución"
3200
 
 
3201
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
3202
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3203
 
#: rc.cpp:255
3204
 
msgid "Tabulators"
3205
 
msgstr "Tabuladores"
3206
 
 
3207
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
3208
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3209
 
#: rc.cpp:258
3210
 
msgid ""
3211
 
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3212
 
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3213
 
"spaces instead of a TAB character."
3214
 
msgstr ""
3215
 
"Se escolle esta opción, o editor calculará o número de espazos até a "
3216
 
"seguinte posición de tabulación segundo se definise o ancho desta, e "
3217
 
"inserirá ese número de espazos no canto dun carácter TAB."
3218
 
 
3219
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
3220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3221
 
#: rc.cpp:261
3222
 
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3223
 
msgstr "&Inserir espazos non canto de tabuladores"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
3226
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3227
 
#: rc.cpp:264
3228
 
msgid ""
3229
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3230
 
"text."
3231
 
msgstr ""
3232
 
"O editor mostrará un símbolo para indicar a presenza dunha tabulación no "
3233
 
"texto."
3234
 
 
3235
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
3236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3237
 
#: rc.cpp:267
3238
 
msgid "&Highlight tabulators"
3239
 
msgstr "&Realzar as tabulacións"
3240
 
 
3241
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
3242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3243
 
#: rc.cpp:270
3244
 
msgid "Tab wi&dth:"
3245
 
msgstr "&Ancho da tabulación:"
3246
 
 
3247
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:72
3248
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbTabWidth)
3249
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3250
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
3251
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:131
3252
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3253
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:493
3254
 
msgid " characters"
3255
 
msgstr " caracteres"
3256
 
 
3257
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
3258
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3259
 
#: rc.cpp:273
3260
 
msgid "Static Word Wrap"
3261
 
msgstr "División fixa das liñas"
3262
 
 
3263
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
3264
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3265
 
#: rc.cpp:276
3266
 
msgid ""
3267
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3268
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3269
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3270
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3271
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3272
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3273
 
msgstr ""
3274
 
"<p>Insire automaticamente un salto de liña no texto cando a liña actual "
3275
 
"supere a lonxitude indicada pola opción <b>Quebrar as liñas maiores "
3276
 
"que:</b>.</p><p>Esta opción non divide as liñas do texto xa existentes - use "
3277
 
"a opción <b>Aplicar a división fixa das liñas</b> no menú <b>Utilidades</b> "
3278
 
"para isto.</p><p>Se no canto quer que as liñas sexan <i>divididas "
3279
 
"visualmente</i>, de acordo co ancho da vista, escolla a <b>División visual "
3280
 
"das liñas</b> na páxina de configuración da <b>Vista</b>.</p>"
3281
 
 
3282
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
3283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3284
 
#: rc.cpp:279
3285
 
msgid "Enable static &word wrap"
3286
 
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
3287
 
 
3288
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
3289
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3290
 
#: rc.cpp:282
3291
 
msgid ""
3292
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3293
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3294
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3295
 
msgstr ""
3296
 
"<p>Se escolle esta opción, debuxarase unha liña vertical na columna onde se "
3297
 
"dividirán as liñas segundo se definise en "
3298
 
"<strong>Editar</strong>.</p><p>Lembre que a marca de división das liñas só é "
3299
 
"mostrada se usa un tipo de letra de ancho fixo.</p>"
3300
 
 
3301
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
3302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3303
 
#: rc.cpp:285
3304
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3305
 
msgstr "Mostrar a marca de &división fixa das liñas (se é aplicábel)"
3306
 
 
3307
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
3308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3309
 
#: rc.cpp:288
3310
 
msgid "W&rap words at:"
3311
 
msgstr "Q&uebrar as liñas maiores que:"
3312
 
 
3313
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
3314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3315
 
#: rc.cpp:291
3316
 
msgid ""
3317
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3318
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3319
 
msgstr ""
3320
 
"Se escolleu a opción División de liñas esta entrada determina a lonxitude "
3321
 
"(en caracteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
3322
 
 
3323
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3324
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3325
 
#: rc.cpp:294
3326
 
msgid "Misc"
3327
 
msgstr "Diversos"
3328
 
 
3329
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
3330
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3331
 
#: rc.cpp:297
3332
 
msgid ""
3333
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3334
 
"when they are left by the insertion cursor."
3335
 
msgstr ""
3336
 
"Se escolle esta opción, o editor eliminará calquera espazo en branco ao "
3337
 
"final das liñas cando os deixase o cursor de inserción."
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
3340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3341
 
#: rc.cpp:300
3342
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3343
 
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
3346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3347
 
#: rc.cpp:303
3348
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
3349
 
msgstr "&Realzar os espazos en branco ao final da liña"
3350
 
 
3351
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
3352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3353
 
#: rc.cpp:306
3354
 
msgid ""
3355
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3356
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3357
 
msgstr ""
3358
 
"Cando o usuario escribe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView insire "
3359
 
"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
3360
 
 
3361
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
3362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3363
 
#: rc.cpp:309
3364
 
msgid "Auto &brackets"
3365
 
msgstr "Parén&teses automáticos"
3366
 
 
3367
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3368
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3369
 
#: rc.cpp:717
3370
 
msgid "Folder Config File"
3371
 
msgstr "Ficheiro de configuración de cartafol"
3372
 
 
3373
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
3374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3375
 
#: rc.cpp:720
3376
 
msgid "Search &depth for config file:"
3377
 
msgstr "&Profundidade de procura do ficheiro de configuración:"
3378
 
 
3379
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3380
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3381
 
#: rc.cpp:723
3382
 
msgid ""
3383
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
3384
 
".kateconfig file and load the settings line from it."
3385
 
msgstr ""
3386
 
"O editor procurará neste número de niveis de cartafoles superiores un "
3387
 
"ficheiro .kateconfig e cargará a configuración del."
3388
 
 
3389
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
3390
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3391
 
#: rc.cpp:726
3392
 
msgid "Do not use config file"
3393
 
msgstr "Non usar un ficheiro de configuración"
3394
 
 
3395
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
3396
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3397
 
#: rc.cpp:729
3398
 
msgid ""
3399
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
3400
 
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3401
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3402
 
msgstr ""
3403
 
"<p>Facer unha salvagarda ao gardar fará que Kate copie o ficheiro no disco "
3404
 
"en «&lt;prefixo&gt;&lt;nomeFicheiro&gt;&lt;sufixo&gt;» antes de gardar as "
3405
 
"modificacións.<p>Por omisión o sufixo é <strong>~</strong> e o prefixo está "
3406
 
"baleiro."
3407
 
 
3408
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
3409
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3410
 
#: rc.cpp:732
3411
 
msgid "Backup on Save"
3412
 
msgstr "Facer unha copia de respaldo ao gardar"
3413
 
 
3414
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
3415
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3416
 
#: rc.cpp:756
3417
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3418
 
msgstr ""
3419
 
"Introduza o sufixo a engadirlle aos nomes dos ficheiros de salvagarda."
3420
 
 
3421
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
3422
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3423
 
#: rc.cpp:750
3424
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3425
 
msgstr "Introduza o prefixo a engadir aos nomes dos ficheiros de salvagarda."
3426
 
 
3427
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3428
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3429
 
#: rc.cpp:741
3430
 
msgid ""
3431
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3432
 
"saving."
3433
 
msgstr ""
3434
 
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguridade dos ficheiros remotos "
3435
 
"ao gardar."
3436
 
 
3437
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3439
 
#: rc.cpp:744
3440
 
msgid "&Remote files"
3441
 
msgstr "Ficheiros &remotos"
3442
 
 
3443
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
3444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3445
 
#: rc.cpp:747
3446
 
msgid "&Prefix:"
3447
 
msgstr "&Prefixo:"
3448
 
 
3449
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
3450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3451
 
#: rc.cpp:753
3452
 
msgid "&Suffix:"
3453
 
msgstr "&Sufixo:"
3454
 
 
3455
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
3456
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3457
 
#: rc.cpp:735
3458
 
msgid ""
3459
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3460
 
"saving."
3461
 
msgstr ""
3462
 
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguridade dos ficheiros locais "
3463
 
"ao gardar."
3464
 
 
3465
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
3466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3467
 
#: rc.cpp:738
3468
 
msgid "&Local files"
3469
 
msgstr "Ficheiros &locais"
3470
 
 
3471
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:91
3472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3473
 
#: rc.cpp:23
3474
 
msgid "Rep&lace:"
3475
 
msgstr "&Substituír:"
3476
 
 
3477
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:113
3478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
3479
 
#: rc.cpp:26
3480
 
msgid "Text to replace with"
3481
 
msgstr "O texto substituto"
3482
 
 
3483
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:123
3484
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3485
 
#: rc.cpp:29
3486
 
msgid "Replace next match"
3487
 
msgstr "Substituír a seguinte aparición"
3488
 
 
3489
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:126
3490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3491
 
#: rc.cpp:32
3492
 
msgid "&Replace"
3493
 
msgstr "&Substituír"
3494
 
 
3495
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:133
3496
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3497
 
#: rc.cpp:35
3498
 
msgid "Replace all matches"
3499
 
msgstr "Substituír todas as aparicións"
3500
 
 
3501
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:136
3502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3503
 
#: rc.cpp:38
3504
 
msgid "Replace &All"
3505
 
msgstr "Substituír &todas"
3506
 
 
3507
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:196
3508
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3509
 
#: rc.cpp:44
3510
 
msgid "Search mode"
3511
 
msgstr "Modo de procura"
3512
 
 
3513
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:206
3514
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3515
 
#: rc.cpp:47
3516
 
msgid "Plain text"
3517
 
msgstr "Texto simple"
3518
 
 
3519
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3520
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3521
 
#: rc.cpp:50
3522
 
msgid "Whole words"
3523
 
msgstr "Palabras completas"
3524
 
 
3525
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:216
3526
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3527
 
#: rc.cpp:53
3528
 
msgid "Escape sequences"
3529
 
msgstr "Secuencias de escape"
3530
 
 
3531
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3532
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3533
 
#: rc.cpp:56
3534
 
msgid "Regular expression"
3535
 
msgstr "Expresión regular"
3536
 
 
3537
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:245
3538
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3539
 
#: rc.cpp:59
3540
 
msgid "Case-sensitive searching"
3541
 
msgstr "Procura sensíbel á capitalización"
3542
 
 
3543
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:261
3544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3545
 
#: rc.cpp:65
3546
 
msgid "Switch to incremental search bar"
3547
 
msgstr "Conmuta para a barra de procuras incrementais"
3548
 
 
3549
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3551
 
#: rc.cpp:321
3552
 
msgid "&Auto completion enabled"
3553
 
msgstr "Activar a &completación automática"
3554
 
 
3555
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3557
 
#: rc.cpp:327
3558
 
msgid "Minimal word length to complete:"
3559
 
msgstr "Lonxitude mínima da palabra para completar:"
3560
 
 
3561
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3563
 
#: rc.cpp:599
3564
 
msgid "&Filetype:"
3565
 
msgstr "&Tipo de ficheiro:"
3566
 
 
3567
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3568
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3569
 
#: rc.cpp:602
3570
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3571
 
msgstr "Escolla o tipo de ficheiro que desexe modificar."
3572
 
 
3573
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3574
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3575
 
#: rc.cpp:605
3576
 
msgid "Create a new file type."
3577
 
msgstr "Crea un novo tipo de ficheiro."
3578
 
 
3579
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3581
 
#: rc.cpp:608
3582
 
msgid "&New"
3583
 
msgstr "&Novo"
3584
 
 
3585
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3586
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3587
 
#: rc.cpp:611
3588
 
msgid "Delete the current file type."
3589
 
msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual."
3590
 
 
3591
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3593
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3595
 
#: rc.cpp:620 rc.cpp:765
3596
 
msgid "&Name:"
3597
 
msgstr "&Nome:"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3600
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3601
 
#: rc.cpp:623
3602
 
msgid ""
3603
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3604
 
msgstr ""
3605
 
"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menú correspondente."
3606
 
 
3607
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3609
 
#: rc.cpp:626
3610
 
msgid "&Section:"
3611
 
msgstr "&Sección:"
3612
 
 
3613
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3615
 
#: rc.cpp:629
3616
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3617
 
msgstr ""
3618
 
"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menús."
3619
 
 
3620
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3622
 
#: rc.cpp:632
3623
 
msgid "&Variables:"
3624
 
msgstr "&Variábeis:"
3625
 
 
3626
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3627
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3628
 
#: rc.cpp:635
3629
 
msgid ""
3630
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3631
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3632
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3633
 
"known variables, see the manual.</p>"
3634
 
msgstr ""
3635
 
"<p>Esta cadea permítelle configurar as opcións para os ficheiros escollidos "
3636
 
"mediante este tipo mime usando variábeis de Kate. Case que todas as opcións "
3637
 
"de configuración pode ser estabelecida, como o realzado, modo de sangrado, "
3638
 
"codificación, etc.</p><p>Para obter unha lista completa de variábeis "
3639
 
"coñecidas, consulte o manual.</p>"
3640
 
 
3641
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3643
 
#: rc.cpp:638
3644
 
msgid "&Highlighting:"
3645
 
msgstr "&Realzado:"
3646
 
 
3647
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3649
 
#: rc.cpp:641
3650
 
msgid "&Indentation Mode:"
3651
 
msgstr "Modo do &sangrado:"
3652
 
 
3653
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3655
 
#: rc.cpp:644
3656
 
msgid "File e&xtensions:"
3657
 
msgstr "E&xtensións de ficheiro:"
3658
 
 
3659
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3660
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3661
 
#: rc.cpp:647
3662
 
msgid ""
3663
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3664
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3665
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3666
 
msgstr ""
3667
 
"A máscara de caracteres de substitución permítelle escoller ficheiros polo "
3668
 
"nome. Unha máscara típica usar un asterisco e a extensión do ficheiro, por "
3669
 
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras "
3670
 
"separadas por punto e vírgulas."
3671
 
 
3672
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3674
 
#: rc.cpp:650
3675
 
msgid "MIME &types:"
3676
 
msgstr "T&ipos MIME:"
3677
 
 
3678
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3679
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3680
 
#: rc.cpp:653
3681
 
msgid ""
3682
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3683
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
3684
 
"text/english</code>."
3685
 
msgstr ""
3686
 
"A máscara de tipos mime permítelle escoller os ficheiros segundo o seu tipo "
3687
 
"mime. A cadea é unha lista de tipos mime separados por puntos e vírgulas, "
3688
 
"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
3689
 
 
3690
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3691
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3692
 
#: rc.cpp:656
3693
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3694
 
msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime."
3695
 
 
3696
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3698
 
#: rc.cpp:659
3699
 
msgid "P&riority:"
3700
 
msgstr "P&rioridade:"
3701
 
 
3702
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3703
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3704
 
#: rc.cpp:662
3705
 
msgid ""
3706
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3707
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3708
 
msgstr ""
3709
 
"Estabelece a prioridade deste tipo de ficheiro. Se máis dun tipo de ficheiro "
3710
 
"recoñecen o mesmo ficheiro, usarase o tipo coa prioridade máis alta."
3711
 
 
3712
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3714
 
#: rc.cpp:665
3715
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3716
 
msgstr "Obter ficheiros de realzado..."
3717
 
 
3718
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3720
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3722
 
#: rc.cpp:705 rc.cpp:783
3723
 
msgid "Command"
3724
 
msgstr "Orde"
3725
 
 
3726
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3728
 
#: rc.cpp:786
3729
 
msgid "Description"
3730
 
msgstr "Descrición"
3731
 
 
3732
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3734
 
#: rc.cpp:789
3735
 
msgid "Edit Entry..."
3736
 
msgstr "Editar a entrada..."
3737
 
 
3738
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3740
 
#: rc.cpp:792
3741
 
msgid "Remove Entry"
3742
 
msgstr "Eliminar a entrada"
3743
 
 
3744
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3746
 
#: rc.cpp:795
3747
 
msgid "Add Entry..."
3748
 
msgstr "Engadir unha entrada..."
3749
 
 
3750
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3751
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3752
 
#: rc.cpp:798
3753
 
msgid "Further Notes"
3754
 
msgstr "Notas adicionais"
3755
 
 
3756
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3758
 
#: rc.cpp:801
3759
 
msgid ""
3760
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3761
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
3762
 
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
3763
 
"changes.</p>"
3764
 
msgstr ""
3765
 
"<p>Pode acceder ás entradas mediante o submenú <b>Ordes</b> no menú "
3766
 
"<b>Utilidades</b>. Para un acceso máis rápido é posíbel asinar "
3767
 
"<b>atallos</b> na páxina de configuración dos atallos tras aplicar as "
3768
 
"mudanzas.</p>"
3769
 
 
3770
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
3771
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3772
 
#: rc.cpp:671
3773
 
msgid ""
3774
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
3775
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
3776
 
"Edit menu."
3777
 
msgstr ""
3778
 
"Se escolle esta opción, activará o modo de entrada vi cando abra unha vista "
3779
 
"nova. Aínda poderá conmutar o modo de entrada vi nunha vista particular no "
3780
 
"menú Editar."
3781
 
 
3782
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:37
3783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3784
 
#: rc.cpp:452
3785
 
msgid "Use the Vi input mode"
3786
 
msgstr "Empregar o modo de entrada VI"
3787
 
 
3788
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
3789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3790
 
#: rc.cpp:677
3791
 
msgid ""
3792
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
3793
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
3794
 
"search and replace dialog)."
3795
 
msgstr ""
3796
 
"Se escolle esta opción, as ordes de vi sobreporanse ás proprias de Kate. Por "
3797
 
"exemplo: Ctrl+R fará de novo, no canto da acción estándar (mostrar o diálogo "
3798
 
"de procura e substitución)."
3799
 
 
3800
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
3801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3802
 
#: rc.cpp:680
3803
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
3804
 
msgstr "Deixar que as ordes de Vi se sobrepoñan ás de Kate"
3805
 
 
3806
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
3807
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3808
 
#: rc.cpp:683
3809
 
msgid ""
3810
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
3811
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
3812
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
3813
 
"\n"
3814
 
"Checking this options will hide this extra status line."
3815
 
msgstr ""
3816
 
"Por omisión, ao activar o movo de entrada de Vi empregarase unha barra de "
3817
 
"estado adicional, onde se mostran as ordes á medida que as escribe así como "
3818
 
"as mensaxes/erros producidos polas ordes de Vi.\n"
3819
 
"\n"
3820
 
"Se escolle esta opción acochará esta liña adicional de estado."
3821
 
 
3822
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
3823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3824
 
#: rc.cpp:688
3825
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
3826
 
msgstr "Agochar a barra de estado do modo Vi"
3827
 
 
3828
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3830
 
#: rc.cpp:467
3831
 
msgid "Ignore white space changes"
3832
 
msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco"
3833
 
 
3834
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
3835
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3836
 
#: rc.cpp:470
3837
 
msgid ""
3838
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3839
 
"using diff(1)."
3840
 
msgstr ""
3841
 
"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
3842
 
"mediante diff(1)."
3843
 
 
3844
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
3845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3846
 
#: rc.cpp:473
3847
 
msgid "&View Difference"
3848
 
msgstr "&Ver as diferenzas"
3849
 
 
3850
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
3851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3852
 
#: rc.cpp:539
3853
 
msgid "Default indentation mode:"
3854
 
msgstr "Modo de sangrado por omisión:"
3855
 
 
3856
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
3857
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3858
 
#: rc.cpp:542
3859
 
msgid ""
3860
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3861
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3862
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3863
 
"file."
3864
 
msgstr ""
3865
 
"Esta é unha listaxe dos modos de sangrado dispoñíbeis. O modo que "
3866
 
"especifique será usado para todos os documentos novos. Lembre que tamén é "
3867
 
"posíbel estabelecer o modo de sangrado con variábeis ou modos de documento, "
3868
 
"ou cun ficheiro .kateconfig."
3869
 
 
3870
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
3871
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3872
 
#: rc.cpp:545
3873
 
msgid "Indentation Properties"
3874
 
msgstr "Propriedades do sangrado"
3875
 
 
3876
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:60
3877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3878
 
#: rc.cpp:548
3879
 
msgid "Indentation width:"
3880
 
msgstr "Ancho do sangrado:"
3881
 
 
3882
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3884
 
#: rc.cpp:551
3885
 
msgid ""
3886
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3887
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3888
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3889
 
"the indentation is divisible by the tab width."
3890
 
msgstr ""
3891
 
"O ancho do sangrado é o número de espazos que é usado para sangrar unha "
3892
 
"liña. Se desactiva a opción <b>Inserir espazos no canto de tabuladores</b> "
3893
 
"da sección <b>Edición</b>, inserirase un carácter <b>Tabulador</b> se o "
3894
 
"sangrado é divisíbel polo ancho do tabulador."
3895
 
 
3896
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:101
3897
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3898
 
#: rc.cpp:554
3899
 
msgid ""
3900
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3901
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3902
 
msgstr ""
3903
 
"Se desmarca esta opción, ao mudar o nivel de sangrado aliñará unha liña cun "
3904
 
"múltiplo do ancho indicado en <b>ancho do sangrado</b>."
3905
 
 
3906
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
3907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3908
 
#: rc.cpp:557
3909
 
msgid "Keep extra spaces"
3910
 
msgstr "Manter os espazos adicionais"
3911
 
 
3912
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:111
3913
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3914
 
#: rc.cpp:560
3915
 
msgid ""
3916
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3917
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3918
 
msgstr ""
3919
 
"Se escolle esta opción, o código apegado do portarretallos será sangrado. "
3920
 
"Cunha acción de <b>desfacer</b> anulará o sangrado."
3921
 
 
3922
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
3923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3924
 
#: rc.cpp:563
3925
 
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3926
 
msgstr "Axustar o sangrado do código apegado do portarretallos"
3927
 
 
3928
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:124
3929
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3930
 
#: rc.cpp:566
3931
 
msgid "Indentation Actions"
3932
 
msgstr "Accións de sangrado"
3933
 
 
3934
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:130
3935
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3936
 
#: rc.cpp:569
3937
 
msgid ""
3938
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3939
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3940
 
"line."
3941
 
msgstr ""
3942
 
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Borrar</b> diminuirá o nivel de sangrado "
3943
 
"se o cursor está no espazo en branco de cabeza dunha liña."
3944
 
 
3945
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:133
3946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3947
 
#: rc.cpp:572
3948
 
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3949
 
msgstr "A tecla de borrar no espazo en branco inicial quita sangrado"
3950
 
 
3951
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:219
3952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3953
 
#: rc.cpp:517
3954
 
msgid ""
3955
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3956
 
"type=\"text/css\">\n"
3957
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3958
 
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3959
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3960
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3961
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab key "
3962
 
"action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align "
3963
 
"the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a "
3964
 
"shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-decoration: "
3965
 
"underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></html>"
3966
 
msgstr ""
3967
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3968
 
"type=\"text/css\">\n"
3969
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3970
 
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3971
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3972
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3973
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Acción "
3974
 
"da tecla tabulador (se non hai ren escollido) <a href=\"Se quer que "
3975
 
"<b>Tab</b> aliñe a liña actual no bloque de código actual como en emacs, "
3976
 
"faga a <b>Tab</b> un atallo para a acción <b>Aliñar</b>.\"><span style=\" "
3977
 
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Máis "
3978
 
"...</span></a></p></body></html>"
3979
 
 
3980
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:176
3981
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3982
 
#: rc.cpp:581
3983
 
msgid ""
3984
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3985
 
"that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
3986
 
"of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are "
3987
 
"inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3988
 
msgstr ""
3989
 
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre inserirá espazos en branco "
3990
 
"até acadar a seguinte posición de tabulación. Se activou a opción <b>Inserir "
3991
 
"espazos no canto de tabuladores</b> na sección <b>Edición</b>, inserirá "
3992
 
"espazos, se non, inserirá unha tabulación."
3993
 
 
3994
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
3995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3996
 
#: rc.cpp:584
3997
 
msgid "Always advance to the next tab position"
3998
 
msgstr "Avanzar sempre até a seguinte posición de tabulación"
3999
 
 
4000
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
4001
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4002
 
#: rc.cpp:587
4003
 
msgid ""
4004
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4005
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
4006
 
"width</b>."
4007
 
msgstr ""
4008
 
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre sangrará a liña actual o "
4009
 
"número de posicións indicado en <b>Ancho do sangrado</b>."
4010
 
 
4011
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
4012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4013
 
#: rc.cpp:590
4014
 
msgid "Always increase indentation level"
4015
 
msgstr "Incrementar sempre o nivel de sangrado"
4016
 
 
4017
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
4018
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4019
 
#: rc.cpp:593
4020
 
msgid ""
4021
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4022
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4023
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4024
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4025
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4026
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4027
 
"white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the "
4028
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
4029
 
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
4030
 
"tabulator is inserted."
4031
 
msgstr ""
4032
 
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> irá ou sangrar a liña actual ou "
4033
 
"avanzar até a seguinte posición de tabulación.<p>Se o punto de inserción "
4034
 
"está en ou antes do primeiro carácter diferente de espazo na liña, ou se hai "
4035
 
"unha escolla feita, a liña será sangrada o número de posicións indicado en "
4036
 
"<b>Largar do sangrado</b>.<p>Se o punto de inserción está tras o primeiro "
4037
 
"carácter non espazo na liña e non hai escolla feita, inseriranse espazos en "
4038
 
"branco até acadar a seguinte posición de tabulación: se ten activada a "
4039
 
"opción <b>Inserir espazos non canto de tabulacións</b> na sección "
4040
 
"<b>Edición</b>, inseriranse espazos, se non inserirá unha tabulación."
4041
 
 
4042
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:199
4043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4044
 
#: rc.cpp:596
4045
 
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
4046
 
msgstr "Aumentar o sangrado se está no espazo en branco inicial"
4047
 
 
4048
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
4049
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
4050
 
#: rc.cpp:422
4051
 
msgid "Text Cursor Movement"
4052
 
msgstr "Movemento do cursor polo texto"
4053
 
 
4054
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
4055
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4056
 
#: rc.cpp:425
4057
 
msgid ""
4058
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
4059
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
4060
 
"end key."
4061
 
msgstr ""
4062
 
"Se o escolle, ao premer a tecla Inicio fará que o cursor salte os espazos en "
4063
 
"branco e vaia para o inicio do texto dunha liña. Analogamente para a tecla "
4064
 
"Fin."
4065
 
 
4066
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
4067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4068
 
#: rc.cpp:428
4069
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
4070
 
msgstr "Teclas de Inicio e Fin &intelixentes"
4071
 
 
4072
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
4073
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4074
 
#: rc.cpp:431
4075
 
msgid ""
4076
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
4077
 
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
4078
 
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
4079
 
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
4080
 
"can be very handy for programmers.</p>"
4081
 
msgstr ""
4082
 
"<p>Se o activa, ao mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e "
4083
 
"<b>Dereita</b> fará que vaia para a anterior/seguinte liña cando estea no "
4084
 
"comezo/final da liña, como na maioría dos editores.</p><p>Se o desactiva, o "
4085
 
"cursor de inserción non poderá ser movido á esquerda do comezo da liña, pero "
4086
 
"poderá superar o fin da liña, o que pode ser moi cómodo para os "
4087
 
"programadores.</p>"
4088
 
 
4089
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
4090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4091
 
#: rc.cpp:434
4092
 
msgid "Wrap c&ursor"
4093
 
msgstr "Axustar o c&ursor"
4094
 
 
4095
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
4096
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4097
 
#: rc.cpp:437
4098
 
msgid ""
4099
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
4100
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
4101
 
msgstr ""
4102
 
"Escolle se as teclas RePax e AvPax deben alterar a posición vertical do "
4103
 
"cursor en relación á parte superior da vista."
4104
 
 
4105
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
4106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4107
 
#: rc.cpp:440
4108
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
4109
 
msgstr "&AvPáx/RePáx moven o cursor"
4110
 
 
4111
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
4112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
4113
 
#: rc.cpp:443
4114
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
4115
 
msgstr "Manter o cursor &centrado (liñas):"
4116
 
 
4117
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
4118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4119
 
#: rc.cpp:446
4120
 
msgid ""
4121
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
4122
 
"possible."
4123
 
msgstr ""
4124
 
"Indica o número de liñas que se deben manter visíbeis sobre e baixo o cursor "
4125
 
"cando sexa posíbel."
4126
 
 
4127
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4128
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4129
 
#: rc.cpp:452
4130
 
msgid "Text Selection Mode"
4131
 
msgstr "Modo de selección de texto"
4132
 
 
4133
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4135
 
#: rc.cpp:455
4136
 
msgid ""
4137
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4138
 
"movement."
4139
 
msgstr ""
4140
 
"As seleccións serán sobrescritas co texto escrito e perderanse co movemento "
4141
 
"do cursor."
4142
 
 
4143
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4145
 
#: rc.cpp:458
4146
 
msgid "&Normal"
4147
 
msgstr "&Normal"
4148
 
 
4149
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4150
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4151
 
#: rc.cpp:461
4152
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4153
 
msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
4154
 
 
4155
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4157
 
#: rc.cpp:464
4158
 
msgid "P&ersistent"
4159
 
msgstr "P&ersistente"
4160
 
 
4161
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4162
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4163
 
#: rc.cpp:759
4164
 
msgid "Edit Command"
4165
 
msgstr "Editar a orde"
4166
 
 
4167
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4169
 
#: rc.cpp:762
4170
 
msgid "&Associated command:"
4171
 
msgstr "Orde &asociada:"
4172
 
 
4173
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4174
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4175
 
#: rc.cpp:768
4176
 
msgid "Choose an icon."
4177
 
msgstr "Escolla unha icona."
4178
 
 
4179
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4180
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4181
 
#: rc.cpp:771
4182
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4183
 
msgstr "<p>Esta icona mostrarase no menú e na barra de ferramentas.</p>"
4184
 
 
4185
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4187
 
#: rc.cpp:774
4188
 
msgid "&Description:"
4189
 
msgstr "&Descrición:"
4190
 
 
4191
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4193
 
#: rc.cpp:777
4194
 
msgid "&Category:"
4195
 
msgstr "&Categoría:"
4196
 
 
4197
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4198
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4199
 
#: rc.cpp:216
4200
 
msgid "File Format"
4201
 
msgstr "Formato do ficheiro"
4202
 
 
4203
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4205
 
#: rc.cpp:219
4206
 
msgid "&Encoding:"
4207
 
msgstr "&Codificación:"
4208
 
 
4209
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:44
4210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4211
 
#: rc.cpp:222
4212
 
msgid "Encoding auto&detection:"
4213
 
msgstr "&Detección automática da codificación:"
4214
 
 
4215
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
4216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4217
 
#: rc.cpp:225
4218
 
msgid "E&nd of line:"
4219
 
msgstr "Final de li&ña:"
4220
 
 
4221
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:68
4222
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4223
 
#: rc.cpp:228
4224
 
msgid "UNIX"
4225
 
msgstr "UNIX"
4226
 
 
4227
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:73
4228
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4229
 
#: rc.cpp:231
4230
 
msgid "DOS/Windows"
4231
 
msgstr "DOS/Windows"
4232
 
 
4233
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:78
4234
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4235
 
#: rc.cpp:234
4236
 
msgid "Macintosh"
4237
 
msgstr "Macintosh"
4238
 
 
4239
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:88
4240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4241
 
#: rc.cpp:237
4242
 
msgid ""
4243
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4244
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4245
 
msgstr ""
4246
 
"Se escolle esta opción o editor detectará automaticamente o tipo de fin de "
4247
 
"liña. O primeiro fin de liña detectado será usado en todo o ficheiro."
4248
 
 
4249
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
4250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4251
 
#: rc.cpp:240
4252
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
4253
 
msgstr "Detección &automática da fin de liña"
4254
 
 
4255
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
4256
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4257
 
#: rc.cpp:246
4258
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4259
 
msgstr "Limpeza automática ao cargar/gardar"
4260
 
 
4261
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:114
4262
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4263
 
#: rc.cpp:249
4264
 
msgid ""
4265
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4266
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4267
 
"if you reload the file."
4268
 
msgstr ""
4269
 
"O editor eliminará automaticamente os espazos adicionais nos finais das "
4270
 
"liñas do texto ao cargar/gardar o ficheiro. Esta modificación só é visíbel "
4271
 
"tras gardar se carga de novo o ficheiro."
4272
 
 
4273
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:117
4274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4275
 
#: rc.cpp:252
4276
 
msgid "Re&move trailing spaces"
4277
 
msgstr "Eli&minar os espazos ao final"
4278
 
 
4279
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
4280
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
4281
 
#: rc.cpp:117
4282
 
msgid "Sorting"
4283
 
msgstr "Ordenar"
4284
 
 
4285
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
4286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
4287
 
#: rc.cpp:120
4288
 
msgid "Alphabetical"
4289
 
msgstr "Alfabeticamente"
4290
 
 
4291
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
4292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
4293
 
#: rc.cpp:123
4294
 
msgid "Reverse"
4295
 
msgstr "Inverter"
4296
 
 
4297
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
4298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
4299
 
#: rc.cpp:126
4300
 
msgid "Case sensitive"
4301
 
msgstr "Distinguir as maiúsculas"
4302
 
 
4303
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
4304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
4305
 
#: rc.cpp:129
4306
 
msgid "Inheritance depth"
4307
 
msgstr "Profundidade de herdanza"
4308
 
 
4309
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
4310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4311
 
#: rc.cpp:132
4312
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
4313
 
msgstr ""
4314
 
"Orden dos agrupamentos (escolla un método de agrupar para configuralo):"
4315
 
 
4316
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
4317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
4318
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
4319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
4320
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
4321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
4322
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:174 rc.cpp:210
4323
 
msgid "^"
4324
 
msgstr "^"
4325
 
 
4326
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
4327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
4328
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
4329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
4330
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
4331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
4332
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:213
4333
 
msgid "\\/"
4334
 
msgstr "\\/"
4335
 
 
4336
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
4337
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
4338
 
#: rc.cpp:141
4339
 
msgid "Filtering"
4340
 
msgstr "Filtrado"
4341
 
 
4342
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
4343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
4344
 
#: rc.cpp:144
4345
 
msgid "Suitable context matches only"
4346
 
msgstr "Só concorda o contexto apropriado"
4347
 
 
4348
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
4349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
4350
 
#: rc.cpp:147
4351
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
4352
 
msgstr "Acochar as completacións cos seguintes atributos:"
4353
 
 
4354
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
4355
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4356
 
#: rc.cpp:150
4357
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
4358
 
msgstr "Profundidade máxima de herdanza:"
4359
 
 
4360
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
4361
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4362
 
#: rc.cpp:153
4363
 
msgid "Infinity"
4364
 
msgstr "Infinita"
4365
 
 
4366
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
4367
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
4368
 
#: rc.cpp:156
4369
 
msgid "Grouping"
4370
 
msgstr "Agrupamento"
4371
 
 
4372
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
4373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4374
 
#: rc.cpp:159
4375
 
msgid "Grouping Method"
4376
 
msgstr "Método de agrupamento"
4377
 
 
4378
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
4379
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4380
 
#: rc.cpp:162
4381
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
4382
 
msgstr "Tipo de ámbito (local, espazo de nomes, global)"
4383
 
 
4384
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
4385
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4386
 
#: rc.cpp:165
4387
 
msgid "Scope (eg. per class)"
4388
 
msgstr "Ámbito (p.ex. por clase)"
4389
 
 
4390
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
4391
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4392
 
#: rc.cpp:168
4393
 
msgid "Access type (public etc.)"
4394
 
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
4395
 
 
4396
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
4397
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4398
 
#: rc.cpp:171
4399
 
msgid "Item type (function etc.)"
4400
 
msgstr "Tipo do ítem (función, etc.)"
4401
 
 
4402
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
4403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4404
 
#: rc.cpp:180
4405
 
msgid "Access Grouping Properties"
4406
 
msgstr "Propriedades do agrupamento de accesos"
4407
 
 
4408
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
4409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
4410
 
#: rc.cpp:183
4411
 
msgid "Include const in grouping"
4412
 
msgstr "Incluír as constantes no agrupamento"
4413
 
 
4414
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
4415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
4416
 
#: rc.cpp:186
4417
 
msgid "Include static in grouping"
4418
 
msgstr "Incluír as estáticas no agrupamento"
4419
 
 
4420
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
4421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
4422
 
#: rc.cpp:189
4423
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
4424
 
msgstr "Incluír as sinais e slots no agrupamento"
4425
 
 
4426
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
4427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4428
 
#: rc.cpp:192
4429
 
msgid "Item Grouping properties"
4430
 
msgstr "Propriedades do agrupamento de ítems"
4431
 
 
4432
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
4433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
4434
 
#: rc.cpp:195
4435
 
msgid "Include templates in grouping"
4436
 
msgstr "Incluír os modelos no agrupamento"
4437
 
 
4438
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
4439
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
4440
 
#: rc.cpp:198
4441
 
msgid "Column Merging"
4442
 
msgstr "Fusión de columnas"
4443
 
 
4444
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
4445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4446
 
#: rc.cpp:201
4447
 
msgid "Columns"
4448
 
msgstr "Columnas"
4449
 
 
4450
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
4451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4452
 
#: rc.cpp:204
4453
 
msgid "Merged"
4454
 
msgstr "Xuntadas"
4455
 
 
4456
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
4457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4458
 
#: rc.cpp:207
4459
 
msgid "Shown"
4460
 
msgstr "Mostradas"
4461
 
 
4462
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4463
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4464
 
#: rc.cpp:476
4465
 
msgid "Text Area Background"
4466
 
msgstr "Fondo da área de texto"
4467
 
 
4468
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4469
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4470
 
#: rc.cpp:500
4471
 
msgid ""
4472
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4473
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4474
 
msgstr ""
4475
 
"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p><p><b>Nota</b>: A "
4476
 
"cor da marca móstrase suavizada debido á transparencia.</p>"
4477
 
 
4478
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4480
 
#: rc.cpp:494
4481
 
msgid ""
4482
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4483
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4484
 
msgstr ""
4485
 
"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o "
4486
 
"cursor.</p>"
4487
 
 
4488
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4489
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4490
 
#: rc.cpp:488
4491
 
msgid ""
4492
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4493
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4494
 
msgstr ""
4495
 
"<p>Axusta a cor de fondo da escolla.</p><p>Para cambiar a cor do texto "
4496
 
"escollido, use o diálogo «<b>Configuración do realzado</b>».</p>"
4497
 
 
4498
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4499
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4500
 
#: rc.cpp:482
4501
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4502
 
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
4503
 
 
4504
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4505
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4506
 
#: rc.cpp:497
4507
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4508
 
msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
4509
 
 
4510
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4512
 
#: rc.cpp:491
4513
 
msgid "Current line:"
4514
 
msgstr "Liña actual:"
4515
 
 
4516
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4518
 
#: rc.cpp:485
4519
 
msgid "Selected text:"
4520
 
msgstr "Texto escollido:"
4521
 
 
4522
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4524
 
#: rc.cpp:479
4525
 
msgid "Normal text:"
4526
 
msgstr "Texto normal:"
4527
 
 
4528
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4529
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4530
 
#: rc.cpp:503
4531
 
msgid "Additional Elements"
4532
 
msgstr "Elementos adicionais"
4533
 
 
4534
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4535
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4536
 
#: rc.cpp:530
4537
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4538
 
msgstr "<p>Axusta a cor das marcar de tabulación.</p>"
4539
 
 
4540
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4541
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4542
 
#: rc.cpp:524
4543
 
msgid ""
4544
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
4545
 
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
4546
 
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4547
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4548
 
msgstr ""
4549
 
"<p>Axusta a cor das marcas de división de liña:</p><dl><dt>División fixa das "
4550
 
"liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a columna onde quedará o "
4551
 
"texto</dd><dt>División visual das liñas</dt><dd>Móstrase unha frecha á "
4552
 
"esquerda das liñas divididas</dd></dl>"
4553
 
 
4554
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4555
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4556
 
#: rc.cpp:518
4557
 
msgid ""
4558
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4559
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4560
 
msgstr ""
4561
 
"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Isto significa que, de pór o "
4562
 
"cursor, por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> resaltarase con esta "
4563
 
"cor.</p>"
4564
 
 
4565
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4566
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4567
 
#: rc.cpp:512
4568
 
msgid ""
4569
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4570
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4571
 
msgstr ""
4572
 
"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
4573
 
"liñas na área de código contraido.</p>"
4574
 
 
4575
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4577
 
#: rc.cpp:527
4578
 
msgid "Tab and space markers:"
4579
 
msgstr "Marcas de tabulación e espazos:"
4580
 
 
4581
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4583
 
#: rc.cpp:521
4584
 
msgid "Word wrap markers:"
4585
 
msgstr "Marcas de división de liña:"
4586
 
 
4587
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4589
 
#: rc.cpp:515
4590
 
msgid "Bracket highlight:"
4591
 
msgstr "Realzado de parénteses:"
4592
 
 
4593
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4595
 
#: rc.cpp:506
4596
 
msgid "Left border background:"
4597
 
msgstr "Fondo do borde esquerdo:"
4598
 
 
4599
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4601
 
#: rc.cpp:509
4602
 
msgid "Line numbers:"
4603
 
msgstr "Números de liña:"
4604
 
 
4605
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
4606
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4607
 
#: rc.cpp:111
4608
 
msgid "&Help"
4609
 
msgstr "&Axuda"
4610
 
 
4611
 
#. i18n: tag language attribute name
4612
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4613
 
#: rc.cpp:858
4614
 
msgctxt "Language"
4615
 
msgid "ABAP"
4616
 
msgstr "ABAP"
4617
 
 
4618
 
#. i18n: tag language attribute section
4619
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4620
 
#. i18n: tag language attribute section
4621
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4622
 
#. i18n: tag language attribute section
4623
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4624
 
#. i18n: tag language attribute section
4625
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4626
 
#. i18n: tag language attribute section
4627
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4628
 
#. i18n: tag language attribute section
4629
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4630
 
#. i18n: tag language attribute section
4631
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4632
 
#. i18n: tag language attribute section
4633
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4634
 
#. i18n: tag language attribute section
4635
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4636
 
#. i18n: tag language attribute section
4637
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4638
 
#. i18n: tag language attribute section
4639
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4640
 
#. i18n: tag language attribute section
4641
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4642
 
#. i18n: tag language attribute section
4643
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4644
 
#. i18n: tag language attribute section
4645
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4646
 
#. i18n: tag language attribute section
4647
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4648
 
#. i18n: tag language attribute section
4649
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4650
 
#. i18n: tag language attribute section
4651
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4652
 
#. i18n: tag language attribute section
4653
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4654
 
#. i18n: tag language attribute section
4655
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
4656
 
#. i18n: tag language attribute section
4657
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4658
 
#. i18n: tag language attribute section
4659
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4660
 
#. i18n: tag language attribute section
4661
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4662
 
#. i18n: tag language attribute section
4663
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4664
 
#. i18n: tag language attribute section
4665
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4666
 
#. i18n: tag language attribute section
4667
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4668
 
#. i18n: tag language attribute section
4669
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4670
 
#. i18n: tag language attribute section
4671
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4672
 
#. i18n: tag language attribute section
4673
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4674
 
#. i18n: tag language attribute section
4675
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4676
 
#. i18n: tag language attribute section
4677
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4678
 
#. i18n: tag language attribute section
4679
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4680
 
#. i18n: tag language attribute section
4681
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4682
 
#. i18n: tag language attribute section
4683
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4684
 
#. i18n: tag language attribute section
4685
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4686
 
#. i18n: tag language attribute section
4687
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4688
 
#. i18n: tag language attribute section
4689
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4690
 
#. i18n: tag language attribute section
4691
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4692
 
#. i18n: tag language attribute section
4693
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4694
 
#. i18n: tag language attribute section
4695
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4696
 
#. i18n: tag language attribute section
4697
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4698
 
#. i18n: tag language attribute section
4699
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4700
 
#. i18n: tag language attribute section
4701
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
4702
 
#. i18n: tag language attribute section
4703
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
4704
 
#. i18n: tag language attribute section
4705
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
4706
 
#. i18n: tag language attribute section
4707
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
4708
 
#. i18n: tag language attribute section
4709
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
4710
 
#. i18n: tag language attribute section
4711
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
4712
 
#. i18n: tag language attribute section
4713
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
4714
 
#. i18n: tag language attribute section
4715
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
4716
 
#. i18n: tag language attribute section
4717
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
4718
 
#. i18n: tag language attribute section
4719
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
4720
 
#: rc.cpp:861 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:903 rc.cpp:975 rc.cpp:981
4721
 
#: rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:1011 rc.cpp:1035 rc.cpp:1041 rc.cpp:1047
4722
 
#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1203
4723
 
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1269
4724
 
#: rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341 rc.cpp:1419
4725
 
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467
4726
 
#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545 rc.cpp:1563
4727
 
#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1653 rc.cpp:1683 rc.cpp:1755
4728
 
#: rc.cpp:1791 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809
4729
 
msgctxt "Language Section"
4730
 
msgid "Sources"
4731
 
msgstr "Fontes"
4732
 
 
4733
 
#. i18n: tag language attribute name
4734
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4735
 
#: rc.cpp:864
4736
 
msgctxt "Language"
4737
 
msgid "ABC"
4738
 
msgstr "ABC"
4739
 
 
4740
 
#. i18n: tag language attribute section
4741
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4742
 
#. i18n: tag language attribute section
4743
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4744
 
#. i18n: tag language attribute section
4745
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
4746
 
#. i18n: tag language attribute section
4747
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4748
 
#. i18n: tag language attribute section
4749
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4750
 
#. i18n: tag language attribute section
4751
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4752
 
#. i18n: tag language attribute section
4753
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4754
 
#. i18n: tag language attribute section
4755
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4756
 
#. i18n: tag language attribute section
4757
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4758
 
#. i18n: tag language attribute section
4759
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4760
 
#. i18n: tag language attribute section
4761
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
4762
 
#. i18n: tag language attribute section
4763
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
4764
 
#. i18n: tag language attribute section
4765
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
4766
 
#. i18n: tag language attribute section
4767
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
4768
 
#. i18n: tag language attribute section
4769
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
4770
 
#. i18n: tag language attribute section
4771
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
4772
 
#. i18n: tag language attribute section
4773
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
4774
 
#: rc.cpp:867 rc.cpp:891 rc.cpp:897 rc.cpp:999 rc.cpp:1017 rc.cpp:1059
4775
 
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1131 rc.cpp:1323 rc.cpp:1359
4776
 
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1437 rc.cpp:1527 rc.cpp:1581 rc.cpp:1593
4777
 
msgctxt "Language Section"
4778
 
msgid "Other"
4779
 
msgstr "Outra"
4780
 
 
4781
 
#. i18n: tag language attribute name
4782
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4783
 
#: rc.cpp:870
4784
 
msgctxt "Language"
4785
 
msgid "ActionScript 2.0"
4786
 
msgstr "ActionScript 2.0"
4787
 
 
4788
 
#. i18n: tag language attribute name
4789
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4790
 
#: rc.cpp:876
4791
 
msgctxt "Language"
4792
 
msgid "Ada"
4793
 
msgstr "Ada"
4794
 
 
4795
 
#. i18n: tag language attribute name
4796
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4797
 
#: rc.cpp:882
4798
 
msgctxt "Language"
4799
 
msgid "AHDL"
4800
 
msgstr "AHDL"
4801
 
 
4802
 
#. i18n: tag language attribute section
4803
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4804
 
#. i18n: tag language attribute section
4805
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
4806
 
#. i18n: tag language attribute section
4807
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
4808
 
#. i18n: tag language attribute section
4809
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
4810
 
#. i18n: tag language attribute section
4811
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
4812
 
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1659 rc.cpp:1689 rc.cpp:1731 rc.cpp:1737
4813
 
msgctxt "Language Section"
4814
 
msgid "Hardware"
4815
 
msgstr "Hardware"
4816
 
 
4817
 
#. i18n: tag language attribute name
4818
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4819
 
#: rc.cpp:888
4820
 
msgctxt "Language"
4821
 
msgid "Alerts"
4822
 
msgstr "Alerts"
4823
 
 
4824
 
#. i18n: tag language attribute name
4825
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4826
 
#: rc.cpp:900
4827
 
msgctxt "Language"
4828
 
msgid "ANSI C89"
4829
 
msgstr "ANSI C89"
4830
 
 
4831
 
#. i18n: tag language attribute name
4832
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4833
 
#: rc.cpp:906
4834
 
msgctxt "Language"
4835
 
msgid "Ansys"
4836
 
msgstr "Ansys"
4837
 
 
4838
 
#. i18n: tag language attribute section
4839
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4840
 
#. i18n: tag language attribute section
4841
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4842
 
#. i18n: tag language attribute section
4843
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
4844
 
#. i18n: tag language attribute section
4845
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
4846
 
#. i18n: tag language attribute section
4847
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
4848
 
#. i18n: tag language attribute section
4849
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
4850
 
#. i18n: tag language attribute section
4851
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
4852
 
#. i18n: tag language attribute section
4853
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
4854
 
#. i18n: tag language attribute section
4855
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
4856
 
#: rc.cpp:909 rc.cpp:969 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1389 rc.cpp:1395
4857
 
#: rc.cpp:1479 rc.cpp:1629 rc.cpp:1707
4858
 
msgctxt "Language Section"
4859
 
msgid "Scientific"
4860
 
msgstr "Científicas"
4861
 
 
4862
 
#. i18n: tag language attribute name
4863
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4864
 
#: rc.cpp:912
4865
 
msgctxt "Language"
4866
 
msgid "Apache Configuration"
4867
 
msgstr "Configuración de Apache"
4868
 
 
4869
 
#. i18n: tag language attribute section
4870
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4871
 
#. i18n: tag language attribute section
4872
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4873
 
#. i18n: tag language attribute section
4874
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4875
 
#. i18n: tag language attribute section
4876
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4877
 
#. i18n: tag language attribute section
4878
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
4879
 
#. i18n: tag language attribute section
4880
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
4881
 
#. i18n: tag language attribute section
4882
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4883
 
#. i18n: tag language attribute section
4884
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
4885
 
#. i18n: tag language attribute section
4886
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
4887
 
#: rc.cpp:915 rc.cpp:945 rc.cpp:1005 rc.cpp:1083 rc.cpp:1179 rc.cpp:1263
4888
 
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1749 rc.cpp:1773
4889
 
msgctxt "Language Section"
4890
 
msgid "Configuration"
4891
 
msgstr "Configuracións"
4892
 
 
4893
 
#. i18n: tag language attribute name
4894
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4895
 
#: rc.cpp:918
4896
 
msgctxt "Language"
4897
 
msgid "AVR Assembler"
4898
 
msgstr "Ensamblaxe AVR"
4899
 
 
4900
 
#. i18n: tag language attribute section
4901
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4902
 
#. i18n: tag language attribute section
4903
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4904
 
#. i18n: tag language attribute section
4905
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
4906
 
#. i18n: tag language attribute section
4907
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
4908
 
#. i18n: tag language attribute section
4909
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
4910
 
#. i18n: tag language attribute section
4911
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
4912
 
#: rc.cpp:921 rc.cpp:927 rc.cpp:1209 rc.cpp:1413 rc.cpp:1443 rc.cpp:1509
4913
 
msgctxt "Language Section"
4914
 
msgid "Assembler"
4915
 
msgstr "Ensamblaxe"
4916
 
 
4917
 
#. i18n: tag language attribute name
4918
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4919
 
#: rc.cpp:924
4920
 
msgctxt "Language"
4921
 
msgid "Asm6502"
4922
 
msgstr "Asm6502"
4923
 
 
4924
 
#. i18n: tag language attribute name
4925
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4926
 
#: rc.cpp:930
4927
 
msgctxt "Language"
4928
 
msgid "ASN.1"
4929
 
msgstr "ASN.1"
4930
 
 
4931
 
#. i18n: tag language attribute section
4932
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4933
 
#. i18n: tag language attribute section
4934
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4935
 
#. i18n: tag language attribute section
4936
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4937
 
#. i18n: tag language attribute section
4938
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4939
 
#. i18n: tag language attribute section
4940
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
4941
 
#. i18n: tag language attribute section
4942
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4943
 
#. i18n: tag language attribute section
4944
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
4945
 
#. i18n: tag language attribute section
4946
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4947
 
#. i18n: tag language attribute section
4948
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4949
 
#. i18n: tag language attribute section
4950
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
4951
 
#. i18n: tag language attribute section
4952
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4953
 
#. i18n: tag language attribute section
4954
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
4955
 
#. i18n: tag language attribute section
4956
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
4957
 
#. i18n: tag language attribute section
4958
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
4959
 
#. i18n: tag language attribute section
4960
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
4961
 
#. i18n: tag language attribute section
4962
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
4963
 
#. i18n: tag language attribute section
4964
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
4965
 
#. i18n: tag language attribute section
4966
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
4967
 
#. i18n: tag language attribute section
4968
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
4969
 
#. i18n: tag language attribute section
4970
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
4971
 
#. i18n: tag language attribute section
4972
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
4973
 
#. i18n: tag language attribute section
4974
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
4975
 
#. i18n: tag language attribute section
4976
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
4977
 
#. i18n: tag language attribute section
4978
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
4979
 
#. i18n: tag language attribute section
4980
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
4981
 
#. i18n: tag language attribute section
4982
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
4983
 
#. i18n: tag language attribute section
4984
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
4985
 
#. i18n: tag language attribute section
4986
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
4987
 
#. i18n: tag language attribute section
4988
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
4989
 
#. i18n: tag language attribute section
4990
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
4991
 
#. i18n: tag language attribute section
4992
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
4993
 
#. i18n: tag language attribute section
4994
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
4995
 
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939 rc.cpp:963 rc.cpp:1023 rc.cpp:1053 rc.cpp:1095
4996
 
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1197 rc.cpp:1215 rc.cpp:1233
4997
 
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1287 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1365 rc.cpp:1377
4998
 
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1521 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647
4999
 
#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1713 rc.cpp:1743 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779
5000
 
#: rc.cpp:1785 rc.cpp:1803
5001
 
msgctxt "Language Section"
5002
 
msgid "Markup"
5003
 
msgstr "Etiquetas"
5004
 
 
5005
 
#. i18n: tag language attribute name
5006
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5007
 
#: rc.cpp:936
5008
 
msgctxt "Language"
5009
 
msgid "ASP"
5010
 
msgstr "ASP"
5011
 
 
5012
 
#. i18n: tag language attribute name
5013
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5014
 
#: rc.cpp:942
5015
 
msgctxt "Language"
5016
 
msgid "Asterisk"
5017
 
msgstr "Asterisk"
5018
 
 
5019
 
#. i18n: tag language attribute name
5020
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5021
 
#: rc.cpp:948
5022
 
msgctxt "Language"
5023
 
msgid "AWK"
5024
 
msgstr "AWK"
5025
 
 
5026
 
#. i18n: tag language attribute section
5027
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5028
 
#. i18n: tag language attribute section
5029
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5030
 
#. i18n: tag language attribute section
5031
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5032
 
#. i18n: tag language attribute section
5033
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5034
 
#. i18n: tag language attribute section
5035
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5036
 
#. i18n: tag language attribute section
5037
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5038
 
#. i18n: tag language attribute section
5039
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5040
 
#. i18n: tag language attribute section
5041
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5042
 
#. i18n: tag language attribute section
5043
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5044
 
#. i18n: tag language attribute section
5045
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5046
 
#. i18n: tag language attribute section
5047
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5048
 
#. i18n: tag language attribute section
5049
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5050
 
#. i18n: tag language attribute section
5051
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:57
5052
 
#. i18n: tag language attribute section
5053
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5054
 
#. i18n: tag language attribute section
5055
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:14
5056
 
#. i18n: tag language attribute section
5057
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5058
 
#. i18n: tag language attribute section
5059
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5060
 
#. i18n: tag language attribute section
5061
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5062
 
#. i18n: tag language attribute section
5063
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5064
 
#. i18n: tag language attribute section
5065
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5066
 
#. i18n: tag language attribute section
5067
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5068
 
#. i18n: tag language attribute section
5069
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5070
 
#. i18n: tag language attribute section
5071
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5072
 
#: rc.cpp:951 rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1137 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
5073
 
#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1281 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1383 rc.cpp:1497
5074
 
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1515 rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 rc.cpp:1605
5075
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725
5076
 
msgctxt "Language Section"
5077
 
msgid "Scripts"
5078
 
msgstr "Script"
5079
 
 
5080
 
#. i18n: tag language attribute name
5081
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5082
 
#: rc.cpp:954
5083
 
msgctxt "Language"
5084
 
msgid "Bash"
5085
 
msgstr "Bash"
5086
 
 
5087
 
#. i18n: tag language attribute name
5088
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
5089
 
#: rc.cpp:960
5090
 
msgctxt "Language"
5091
 
msgid "BibTeX"
5092
 
msgstr "BibTeX"
5093
 
 
5094
 
#. i18n: tag language attribute name
5095
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5096
 
#: rc.cpp:966
5097
 
msgctxt "Language"
5098
 
msgid "B-Method"
5099
 
msgstr "B-Method"
5100
 
 
5101
 
#. i18n: tag language attribute name
5102
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5103
 
#: rc.cpp:972
5104
 
msgctxt "Language"
5105
 
msgid "Boo"
5106
 
msgstr "Boo"
5107
 
 
5108
 
#. i18n: tag language attribute name
5109
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5110
 
#: rc.cpp:978
5111
 
msgctxt "Language"
5112
 
msgid "C"
5113
 
msgstr "C"
5114
 
 
5115
 
#. i18n: tag language attribute name
5116
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5117
 
#: rc.cpp:984
5118
 
msgctxt "Language"
5119
 
msgid "Cg"
5120
 
msgstr "Cg"
5121
 
 
5122
 
#. i18n: tag language attribute name
5123
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5124
 
#: rc.cpp:990
5125
 
msgctxt "Language"
5126
 
msgid "CGiS"
5127
 
msgstr "CGiS"
5128
 
 
5129
 
#. i18n: tag language attribute name
5130
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5131
 
#: rc.cpp:996
5132
 
msgctxt "Language"
5133
 
msgid "ChangeLog"
5134
 
msgstr "ChangeLog"
5135
 
 
5136
 
#. i18n: tag language attribute name
5137
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5138
 
#: rc.cpp:1002
5139
 
msgctxt "Language"
5140
 
msgid "Cisco"
5141
 
msgstr "Cisco"
5142
 
 
5143
 
#. i18n: tag language attribute name
5144
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5145
 
#: rc.cpp:1008
5146
 
msgctxt "Language"
5147
 
msgid "Clipper"
5148
 
msgstr "Clipper"
5149
 
 
5150
 
#. i18n: tag language attribute name
5151
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5152
 
#: rc.cpp:1014
5153
 
msgctxt "Language"
5154
 
msgid "CMake"
5155
 
msgstr "CMake"
5156
 
 
5157
 
#. i18n: tag language attribute name
5158
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5159
 
#: rc.cpp:1020
5160
 
msgctxt "Language"
5161
 
msgid "ColdFusion"
5162
 
msgstr "ColdFusion"
5163
 
 
5164
 
#. i18n: tag language attribute name
5165
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5166
 
#: rc.cpp:1026
5167
 
msgctxt "Language"
5168
 
msgid "Common Lisp"
5169
 
msgstr "Common Lisp"
5170
 
 
5171
 
#. i18n: tag language attribute name
5172
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5173
 
#: rc.cpp:1032
5174
 
msgctxt "Language"
5175
 
msgid "Component-Pascal"
5176
 
msgstr "Component-Pascal"
5177
 
 
5178
 
#. i18n: tag language attribute name
5179
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5180
 
#: rc.cpp:1038
5181
 
msgctxt "Language"
5182
 
msgid "C++"
5183
 
msgstr "C++"
5184
 
 
5185
 
#. i18n: tag language attribute name
5186
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5187
 
#: rc.cpp:1044
5188
 
msgctxt "Language"
5189
 
msgid "C#"
5190
 
msgstr "C#"
5191
 
 
5192
 
#. i18n: tag language attribute name
5193
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5194
 
#: rc.cpp:1050
5195
 
msgctxt "Language"
5196
 
msgid "CSS"
5197
 
msgstr "CSS"
5198
 
 
5199
 
#. i18n: tag language attribute name
5200
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5201
 
#: rc.cpp:1056
5202
 
msgctxt "Language"
5203
 
msgid "CUE Sheet"
5204
 
msgstr "Folla CUE"
5205
 
 
5206
 
#. i18n: tag language attribute name
5207
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5208
 
#: rc.cpp:1062
5209
 
msgctxt "Language"
5210
 
msgid "D"
5211
 
msgstr "D"
5212
 
 
5213
 
#. i18n: tag language attribute name
5214
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5215
 
#: rc.cpp:1068
5216
 
msgctxt "Language"
5217
 
msgid "Debian Changelog"
5218
 
msgstr "Rexistro de cambios de Debian"
5219
 
 
5220
 
#. i18n: tag language attribute name
5221
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5222
 
#: rc.cpp:1074
5223
 
msgctxt "Language"
5224
 
msgid "Debian Control"
5225
 
msgstr "Control de Debian"
5226
 
 
5227
 
#. i18n: tag language attribute name
5228
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5229
 
#: rc.cpp:1080
5230
 
msgctxt "Language"
5231
 
msgid ".desktop"
5232
 
msgstr ".desktop"
5233
 
 
5234
 
#. i18n: tag language attribute name
5235
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5236
 
#: rc.cpp:1086
5237
 
msgctxt "Language"
5238
 
msgid "Diff"
5239
 
msgstr "Diff"
5240
 
 
5241
 
#. i18n: tag language attribute name
5242
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5243
 
#: rc.cpp:1092
5244
 
msgctxt "Language"
5245
 
msgid "Django HTML Template"
5246
 
msgstr "Modelo HTML de Django"
5247
 
 
5248
 
#. i18n: tag language attribute name
5249
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5250
 
#: rc.cpp:1098
5251
 
msgctxt "Language"
5252
 
msgid "Doxygen"
5253
 
msgstr "Doxygen"
5254
 
 
5255
 
#. i18n: tag language attribute name
5256
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5257
 
#: rc.cpp:1104
5258
 
msgctxt "Language"
5259
 
msgid "DoxygenLua"
5260
 
msgstr "DoxygenLua"
5261
 
 
5262
 
#. i18n: tag language attribute name
5263
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5264
 
#: rc.cpp:1110
5265
 
msgctxt "Language"
5266
 
msgid "DTD"
5267
 
msgstr "DTD"
5268
 
 
5269
 
#. i18n: tag language attribute name
5270
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5271
 
#: rc.cpp:1116
5272
 
msgctxt "Language"
5273
 
msgid "E Language"
5274
 
msgstr "Linguaxe E"
5275
 
 
5276
 
#. i18n: tag language attribute name
5277
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5278
 
#: rc.cpp:1122
5279
 
msgctxt "Language"
5280
 
msgid "Eiffel"
5281
 
msgstr "Eiffel"
5282
 
 
5283
 
#. i18n: tag language attribute name
5284
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5285
 
#: rc.cpp:1128
5286
 
msgctxt "Language"
5287
 
msgid "Email"
5288
 
msgstr "Email"
5289
 
 
5290
 
#. i18n: tag language attribute name
5291
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5292
 
#: rc.cpp:1134
5293
 
msgctxt "Language"
5294
 
msgid "Erlang"
5295
 
msgstr "Erlang"
5296
 
 
5297
 
#. i18n: tag language attribute name
5298
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5299
 
#: rc.cpp:1140
5300
 
msgctxt "Language"
5301
 
msgid "Euphoria"
5302
 
msgstr "Euphoria"
5303
 
 
5304
 
#. i18n: tag language attribute name
5305
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5306
 
#: rc.cpp:1146
5307
 
msgctxt "Language"
5308
 
msgid "ferite"
5309
 
msgstr "ferite"
5310
 
 
5311
 
#. i18n: tag language attribute name
5312
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5313
 
#: rc.cpp:1152
5314
 
msgctxt "Language"
5315
 
msgid "4GL"
5316
 
msgstr "4GL"
5317
 
 
5318
 
#. i18n: tag language attribute section
5319
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5320
 
#. i18n: tag language attribute section
5321
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5322
 
#. i18n: tag language attribute section
5323
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5324
 
#. i18n: tag language attribute section
5325
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5326
 
#. i18n: tag language attribute section
5327
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5328
 
#. i18n: tag language attribute section
5329
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5330
 
#. i18n: tag language attribute section
5331
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5332
 
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1311 rc.cpp:1533 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671
5333
 
#: rc.cpp:1677
5334
 
msgctxt "Language Section"
5335
 
msgid "Database"
5336
 
msgstr "Bases de datos"
5337
 
 
5338
 
#. i18n: tag language attribute name
5339
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5340
 
#: rc.cpp:1158
5341
 
msgctxt "Language"
5342
 
msgid "4GL-PER"
5343
 
msgstr "4GL-PER"
5344
 
 
5345
 
#. i18n: tag language attribute name
5346
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5347
 
#: rc.cpp:1164
5348
 
msgctxt "Language"
5349
 
msgid "Fortran"
5350
 
msgstr "Fortran"
5351
 
 
5352
 
#. i18n: tag language attribute name
5353
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5354
 
#: rc.cpp:1170
5355
 
msgctxt "Language"
5356
 
msgid "FreeBASIC"
5357
 
msgstr "FreeBASIC"
5358
 
 
5359
 
#. i18n: tag language attribute name
5360
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5361
 
#: rc.cpp:1176
5362
 
msgctxt "Language"
5363
 
msgid "fstab"
5364
 
msgstr "fstab"
5365
 
 
5366
 
#. i18n: tag language attribute name
5367
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5368
 
#: rc.cpp:1182
5369
 
msgctxt "Language"
5370
 
msgid "GAP"
5371
 
msgstr "GAP"
5372
 
 
5373
 
#. i18n: tag language attribute name
5374
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5375
 
#: rc.cpp:1188
5376
 
msgctxt "Language"
5377
 
msgid "GDL"
5378
 
msgstr "GDL"
5379
 
 
5380
 
#. i18n: tag language attribute name
5381
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5382
 
#: rc.cpp:1194
5383
 
msgctxt "Language"
5384
 
msgid "GNU Gettext"
5385
 
msgstr "GNU Gettext"
5386
 
 
5387
 
#. i18n: tag language attribute name
5388
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5389
 
#: rc.cpp:1200
5390
 
msgctxt "Language"
5391
 
msgid "GLSL"
5392
 
msgstr "GLSL"
5393
 
 
5394
 
#. i18n: tag language attribute name
5395
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5396
 
#: rc.cpp:1206
5397
 
msgctxt "Language"
5398
 
msgid "GNU Assembler"
5399
 
msgstr "Ensamblaxe de GNU"
5400
 
 
5401
 
#. i18n: tag language attribute name
5402
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
5403
 
#: rc.cpp:1218
5404
 
msgctxt "Language"
5405
 
msgid "Haskell"
5406
 
msgstr "Haskell"
5407
 
 
5408
 
#. i18n: tag language attribute name
5409
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5410
 
#: rc.cpp:1224
5411
 
msgctxt "Language"
5412
 
msgid "Haxe"
5413
 
msgstr "Haxe"
5414
 
 
5415
 
#. i18n: tag language attribute name
5416
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5417
 
#: rc.cpp:1230
5418
 
msgctxt "Language"
5419
 
msgid "HTML"
5420
 
msgstr "HTML"
5421
 
 
5422
 
#. i18n: tag language attribute name
5423
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5424
 
#: rc.cpp:1236
5425
 
msgctxt "Language"
5426
 
msgid "Quake Script"
5427
 
msgstr "Script de Quake"
5428
 
 
5429
 
#. i18n: tag language attribute name
5430
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5431
 
#: rc.cpp:1242
5432
 
msgctxt "Language"
5433
 
msgid "IDL"
5434
 
msgstr "IDL"
5435
 
 
5436
 
#. i18n: tag language attribute name
5437
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5438
 
#: rc.cpp:1248
5439
 
msgctxt "Language"
5440
 
msgid "ILERPG"
5441
 
msgstr "ILERPG"
5442
 
 
5443
 
#. i18n: tag language attribute name
5444
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5445
 
#: rc.cpp:1254
5446
 
msgctxt "Language"
5447
 
msgid "Inform"
5448
 
msgstr "Inform"
5449
 
 
5450
 
#. i18n: tag language attribute name
5451
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5452
 
#: rc.cpp:1260
5453
 
msgctxt "Language"
5454
 
msgid "INI Files"
5455
 
msgstr "Ficheiros INI"
5456
 
 
5457
 
#. i18n: tag language attribute name
5458
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5459
 
#: rc.cpp:1266
5460
 
msgctxt "Language"
5461
 
msgid "Java"
5462
 
msgstr "Java"
5463
 
 
5464
 
#. i18n: tag language attribute name
5465
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5466
 
#: rc.cpp:1272
5467
 
msgctxt "Language"
5468
 
msgid "Javadoc"
5469
 
msgstr "Javadoc"
5470
 
 
5471
 
#. i18n: tag language attribute name
5472
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5473
 
#: rc.cpp:1278
5474
 
msgctxt "Language"
5475
 
msgid "JavaScript"
5476
 
msgstr "JavaScript"
5477
 
 
5478
 
#. i18n: tag language attribute name
5479
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5480
 
#: rc.cpp:1284
5481
 
msgctxt "Language"
5482
 
msgid "JSON"
5483
 
msgstr "JSON"
5484
 
 
5485
 
#. i18n: tag language attribute name
5486
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5487
 
#: rc.cpp:1290
5488
 
msgctxt "Language"
5489
 
msgid "JSP"
5490
 
msgstr "JSP"
5491
 
 
5492
 
#. i18n: tag language attribute name
5493
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5494
 
#: rc.cpp:1296
5495
 
msgctxt "Language"
5496
 
msgid "KBasic"
5497
 
msgstr "KBasic"
5498
 
 
5499
 
#. i18n: tag language attribute name
5500
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5501
 
#: rc.cpp:1302
5502
 
msgctxt "Language"
5503
 
msgid "LaTeX"
5504
 
msgstr "LaTeX"
5505
 
 
5506
 
#. i18n: tag language attribute name
5507
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5508
 
#: rc.cpp:1308
5509
 
msgctxt "Language"
5510
 
msgid "LDIF"
5511
 
msgstr "LDIF"
5512
 
 
5513
 
#. i18n: tag language attribute name
5514
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5515
 
#: rc.cpp:1314
5516
 
msgctxt "Language"
5517
 
msgid "Lex/Flex"
5518
 
msgstr "Lex/Flex"
5519
 
 
5520
 
#. i18n: tag language attribute name
5521
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5522
 
#: rc.cpp:1320
5523
 
msgctxt "Language"
5524
 
msgid "LilyPond"
5525
 
msgstr "LilyPond"
5526
 
 
5527
 
#. i18n: tag language attribute name
5528
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5529
 
#: rc.cpp:1326
5530
 
msgctxt "Language"
5531
 
msgid "Literate Haskell"
5532
 
msgstr "Literate Haskell"
5533
 
 
5534
 
#. i18n: tag language attribute name
5535
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5536
 
#: rc.cpp:1332
5537
 
msgctxt "Language"
5538
 
msgid "Logtalk"
5539
 
msgstr "Logtalk"
5540
 
 
5541
 
#. i18n: tag language attribute name
5542
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5543
 
#: rc.cpp:1338
5544
 
msgctxt "Language"
5545
 
msgid "LPC"
5546
 
msgstr "LPC"
5547
 
 
5548
 
#. i18n: tag language attribute name
5549
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5550
 
#: rc.cpp:1344
5551
 
msgctxt "Language"
5552
 
msgid "LSL"
5553
 
msgstr "LSL"
5554
 
 
5555
 
#. i18n: tag language attribute name
5556
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5557
 
#: rc.cpp:1350
5558
 
msgctxt "Language"
5559
 
msgid "Lua"
5560
 
msgstr "Lua"
5561
 
 
5562
 
#. i18n: tag language attribute name
5563
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5564
 
#: rc.cpp:1356
5565
 
msgctxt "Language"
5566
 
msgid "M3U"
5567
 
msgstr "M3U"
5568
 
 
5569
 
#. i18n: tag language attribute name
5570
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5571
 
#: rc.cpp:1362
5572
 
msgctxt "Language"
5573
 
msgid "MAB-DB"
5574
 
msgstr "MAB-DB"
5575
 
 
5576
 
#. i18n: tag language attribute name
5577
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5578
 
#: rc.cpp:1368
5579
 
msgctxt "Language"
5580
 
msgid "Makefile"
5581
 
msgstr "Makefile"
5582
 
 
5583
 
#. i18n: tag language attribute name
5584
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5585
 
#: rc.cpp:1374
5586
 
msgctxt "Language"
5587
 
msgid "Troff Mandoc"
5588
 
msgstr "Páxina de manual en Troff"
5589
 
 
5590
 
#. i18n: tag language attribute name
5591
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5592
 
#: rc.cpp:1380
5593
 
msgctxt "Language"
5594
 
msgid "Mason"
5595
 
msgstr "Mason"
5596
 
 
5597
 
#. i18n: tag language attribute name
5598
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5599
 
#: rc.cpp:1386
5600
 
msgctxt "Language"
5601
 
msgid "Matlab"
5602
 
msgstr "Matlab"
5603
 
 
5604
 
#. i18n: tag language attribute name
5605
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5606
 
#: rc.cpp:1392
5607
 
msgctxt "Language"
5608
 
msgid "Maxima"
5609
 
msgstr "Maxima"
5610
 
 
5611
 
#. i18n: tag language attribute name
5612
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5613
 
#: rc.cpp:1398
5614
 
msgctxt "Language"
5615
 
msgid "MediaWiki"
5616
 
msgstr "MediaWiki"
5617
 
 
5618
 
#. i18n: tag language attribute name
5619
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5620
 
#: rc.cpp:1404
5621
 
msgctxt "Language"
5622
 
msgid "mergetag text"
5623
 
msgstr "texto mergetag"
5624
 
 
5625
 
#. i18n: tag language attribute name
5626
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5627
 
#: rc.cpp:1410
5628
 
msgctxt "Language"
5629
 
msgid "MIPS Assembler"
5630
 
msgstr "Ensamblaxe de MIPS"
5631
 
 
5632
 
#. i18n: tag language attribute name
5633
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5634
 
#: rc.cpp:1416
5635
 
msgctxt "Language"
5636
 
msgid "Modelica"
5637
 
msgstr "Modelica"
5638
 
 
5639
 
#. i18n: tag language attribute name
5640
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5641
 
#: rc.cpp:1422
5642
 
msgctxt "Language"
5643
 
msgid "Modula-2"
5644
 
msgstr "Modula-2"
5645
 
 
5646
 
#. i18n: tag language attribute name
5647
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5648
 
#: rc.cpp:1428
5649
 
msgctxt "Language"
5650
 
msgid "MonoBasic"
5651
 
msgstr "MonoBasic"
5652
 
 
5653
 
#. i18n: tag language attribute name
5654
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5655
 
#: rc.cpp:1434
5656
 
msgctxt "Language"
5657
 
msgid "Music Publisher"
5658
 
msgstr "Music Publisher"
5659
 
 
5660
 
#. i18n: tag language attribute name
5661
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5662
 
#: rc.cpp:1440
5663
 
msgctxt "Language"
5664
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
5665
 
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5666
 
 
5667
 
#. i18n: tag language attribute name
5668
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5669
 
#: rc.cpp:1446
5670
 
msgctxt "Language"
5671
 
msgid "Nemerle"
5672
 
msgstr "Nemerle"
5673
 
 
5674
 
#. i18n: tag language attribute name
5675
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5676
 
#: rc.cpp:1452
5677
 
msgctxt "Language"
5678
 
msgid "noweb"
5679
 
msgstr "noweb"
5680
 
 
5681
 
#. i18n: tag language attribute name
5682
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5683
 
#: rc.cpp:1458
5684
 
msgctxt "Language"
5685
 
msgid "Objective-C"
5686
 
msgstr "Objective-C"
5687
 
 
5688
 
#. i18n: tag language attribute name
5689
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5690
 
#: rc.cpp:1464
5691
 
msgctxt "Language"
5692
 
msgid "Objective-C++"
5693
 
msgstr "Objective-C++"
5694
 
 
5695
 
#. i18n: tag language attribute name
5696
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5697
 
#: rc.cpp:1470
5698
 
msgctxt "Language"
5699
 
msgid "Objective Caml"
5700
 
msgstr "Objective Caml"
5701
 
 
5702
 
#. i18n: tag language attribute name
5703
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5704
 
#: rc.cpp:1476
5705
 
msgctxt "Language"
5706
 
msgid "Octave"
5707
 
msgstr "Octave"
5708
 
 
5709
 
#. i18n: tag language attribute name
5710
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5711
 
#: rc.cpp:1482
5712
 
msgctxt "Language"
5713
 
msgid "OPAL"
5714
 
msgstr "OPAL"
5715
 
 
5716
 
#. i18n: tag language attribute name
5717
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5718
 
#: rc.cpp:1488
5719
 
msgctxt "Language"
5720
 
msgid "Pascal"
5721
 
msgstr "Pascal"
5722
 
 
5723
 
#. i18n: tag language attribute name
5724
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5725
 
#: rc.cpp:1494
5726
 
msgctxt "Language"
5727
 
msgid "Perl"
5728
 
msgstr "Perl"
5729
 
 
5730
 
#. i18n: tag language attribute name
5731
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:57
5732
 
#: rc.cpp:1500
5733
 
msgctxt "Language"
5734
 
msgid "PHP/PHP"
5735
 
msgstr "PHP/PHP"
5736
 
 
5737
 
#. i18n: tag language attribute name
5738
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5739
 
#: rc.cpp:1506
5740
 
msgctxt "Language"
5741
 
msgid "PicAsm"
5742
 
msgstr "PicAsm"
5743
 
 
5744
 
#. i18n: tag language attribute name
5745
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5746
 
#: rc.cpp:1512
5747
 
msgctxt "Language"
5748
 
msgid "Pike"
5749
 
msgstr "Pike"
5750
 
 
5751
 
#. i18n: tag language attribute name
5752
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5753
 
#: rc.cpp:1518
5754
 
msgctxt "Language"
5755
 
msgid "PostScript"
5756
 
msgstr "PostScript"
5757
 
 
5758
 
#. i18n: tag language attribute name
5759
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5760
 
#: rc.cpp:1524
5761
 
msgctxt "Language"
5762
 
msgid "POV-Ray"
5763
 
msgstr "POV-Ray"
5764
 
 
5765
 
#. i18n: tag language attribute name
5766
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5767
 
#: rc.cpp:1530
5768
 
msgctxt "Language"
5769
 
msgid "progress"
5770
 
msgstr "progress"
5771
 
 
5772
 
#. i18n: tag language attribute name
5773
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5774
 
#: rc.cpp:1536
5775
 
msgctxt "Language"
5776
 
msgid "Prolog"
5777
 
msgstr "Prolog"
5778
 
 
5779
 
#. i18n: tag language attribute name
5780
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5781
 
#: rc.cpp:1542
5782
 
msgctxt "Language"
5783
 
msgid "PureBasic"
5784
 
msgstr "PureBasic"
5785
 
 
5786
 
#. i18n: tag language attribute name
5787
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:14
5788
 
#: rc.cpp:1548
5789
 
msgctxt "Language"
5790
 
msgid "Python"
5791
 
msgstr "Python"
5792
 
 
5793
 
#. i18n: tag language attribute name
5794
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5795
 
#: rc.cpp:1554
5796
 
msgctxt "Language"
5797
 
msgid "R Script"
5798
 
msgstr "Script de R"
5799
 
 
5800
 
#. i18n: tag language attribute name
5801
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5802
 
#: rc.cpp:1560
5803
 
msgctxt "Language"
5804
 
msgid "RapidQ"
5805
 
msgstr "RapidQ"
5806
 
 
5807
 
#. i18n: tag language attribute name
5808
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5809
 
#: rc.cpp:1566
5810
 
msgctxt "Language"
5811
 
msgid "REXX"
5812
 
msgstr "REXX"
5813
 
 
5814
 
#. i18n: tag language attribute name
5815
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5816
 
#: rc.cpp:1572
5817
 
msgctxt "Language"
5818
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5819
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5820
 
 
5821
 
#. i18n: tag language attribute name
5822
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5823
 
#: rc.cpp:1578
5824
 
msgctxt "Language"
5825
 
msgid "RenderMan RIB"
5826
 
msgstr "RenderMan RIB"
5827
 
 
5828
 
#. i18n: tag language attribute name
5829
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5830
 
#: rc.cpp:1584
5831
 
msgctxt "Language"
5832
 
msgid "Roff"
5833
 
msgstr "Roff"
5834
 
 
5835
 
#. i18n: tag language attribute name
5836
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
5837
 
#: rc.cpp:1590
5838
 
msgctxt "Language"
5839
 
msgid "RPM Spec"
5840
 
msgstr "Especificación de RPM"
5841
 
 
5842
 
#. i18n: tag language attribute name
5843
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5844
 
#: rc.cpp:1596
5845
 
msgctxt "Language"
5846
 
msgid "RSI IDL"
5847
 
msgstr "RSI IDL"
5848
 
 
5849
 
#. i18n: tag language attribute name
5850
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5851
 
#: rc.cpp:1602
5852
 
msgctxt "Language"
5853
 
msgid "Ruby"
5854
 
msgstr "Ruby"
5855
 
 
5856
 
#. i18n: tag language attribute name
5857
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5858
 
#: rc.cpp:1608
5859
 
msgctxt "Language"
5860
 
msgid "Sather"
5861
 
msgstr "Sather"
5862
 
 
5863
 
#. i18n: tag language attribute name
5864
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5865
 
#: rc.cpp:1614
5866
 
msgctxt "Language"
5867
 
msgid "Scala"
5868
 
msgstr "Scala"
5869
 
 
5870
 
#. i18n: tag language attribute name
5871
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5872
 
#: rc.cpp:1620
5873
 
msgctxt "Language"
5874
 
msgid "Scheme"
5875
 
msgstr "Scheme"
5876
 
 
5877
 
#. i18n: tag language attribute name
5878
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5879
 
#: rc.cpp:1626
5880
 
msgctxt "Language"
5881
 
msgid "scilab"
5882
 
msgstr "scilab"
5883
 
 
5884
 
#. i18n: tag language attribute name
5885
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5886
 
#: rc.cpp:1632
5887
 
msgctxt "Language"
5888
 
msgid "SGML"
5889
 
msgstr "SGML"
5890
 
 
5891
 
#. i18n: tag language attribute name
5892
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5893
 
#: rc.cpp:1638
5894
 
msgctxt "Language"
5895
 
msgid "Sieve"
5896
 
msgstr "Sieve"
5897
 
 
5898
 
#. i18n: tag language attribute name
5899
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5900
 
#: rc.cpp:1644
5901
 
msgctxt "Language"
5902
 
msgid "SiSU"
5903
 
msgstr "SiSU"
5904
 
 
5905
 
#. i18n: tag language attribute name
5906
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5907
 
#: rc.cpp:1650
5908
 
msgctxt "Language"
5909
 
msgid "SML"
5910
 
msgstr "SML"
5911
 
 
5912
 
#. i18n: tag language attribute name
5913
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5914
 
#: rc.cpp:1656
5915
 
msgctxt "Language"
5916
 
msgid "Spice"
5917
 
msgstr "Spice"
5918
 
 
5919
 
#. i18n: tag language attribute name
5920
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5921
 
#: rc.cpp:1662
5922
 
msgctxt "Language"
5923
 
msgid "SQL (MySQL)"
5924
 
msgstr "SQL (MySQL)"
5925
 
 
5926
 
#. i18n: tag language attribute name
5927
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5928
 
#: rc.cpp:1668
5929
 
msgctxt "Language"
5930
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5931
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5932
 
 
5933
 
#. i18n: tag language attribute name
5934
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5935
 
#: rc.cpp:1674
5936
 
msgctxt "Language"
5937
 
msgid "SQL"
5938
 
msgstr "SQL"
5939
 
 
5940
 
#. i18n: tag language attribute name
5941
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5942
 
#: rc.cpp:1680
5943
 
msgctxt "Language"
5944
 
msgid "Stata"
5945
 
msgstr "Stata"
5946
 
 
5947
 
#. i18n: tag language attribute name
5948
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5949
 
#: rc.cpp:1686
5950
 
msgctxt "Language"
5951
 
msgid "SystemC"
5952
 
msgstr "SystemC"
5953
 
 
5954
 
#. i18n: tag language attribute name
5955
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5956
 
#: rc.cpp:1692
5957
 
msgctxt "Language"
5958
 
msgid "Tcl/Tk"
5959
 
msgstr "Tcl/Tk"
5960
 
 
5961
 
#. i18n: tag language attribute name
5962
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5963
 
#: rc.cpp:1698
5964
 
msgctxt "Language"
5965
 
msgid "Texinfo"
5966
 
msgstr "Texinfo"
5967
 
 
5968
 
#. i18n: tag language attribute name
5969
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5970
 
#: rc.cpp:1704
5971
 
msgctxt "Language"
5972
 
msgid "TI Basic"
5973
 
msgstr "TI Basic"
5974
 
 
5975
 
#. i18n: tag language attribute name
5976
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
5977
 
#: rc.cpp:1710
5978
 
msgctxt "Language"
5979
 
msgid "txt2tags"
5980
 
msgstr "txt2tags"
5981
 
 
5982
 
#. i18n: tag language attribute name
5983
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5984
 
#: rc.cpp:1716
5985
 
msgctxt "Language"
5986
 
msgid "UnrealScript"
5987
 
msgstr "UnrealScript"
5988
 
 
5989
 
#. i18n: tag language attribute name
5990
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5991
 
#: rc.cpp:1722
5992
 
msgctxt "Language"
5993
 
msgid "Velocity"
5994
 
msgstr "Velocity"
5995
 
 
5996
 
#. i18n: tag language attribute name
5997
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5998
 
#: rc.cpp:1728
5999
 
msgctxt "Language"
6000
 
msgid "Verilog"
6001
 
msgstr "Verilog"
6002
 
 
6003
 
#. i18n: tag language attribute name
6004
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6005
 
#: rc.cpp:1734
6006
 
msgctxt "Language"
6007
 
msgid "VHDL"
6008
 
msgstr "VHDL"
6009
 
 
6010
 
#. i18n: tag language attribute name
6011
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6012
 
#: rc.cpp:1740
6013
 
msgctxt "Language"
6014
 
msgid "VRML"
6015
 
msgstr "VRML"
6016
 
 
6017
 
#. i18n: tag language attribute name
6018
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6019
 
#: rc.cpp:1746
6020
 
msgctxt "Language"
6021
 
msgid "WINE Config"
6022
 
msgstr "Configuración de WINE"
6023
 
 
6024
 
#. i18n: tag language attribute name
6025
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6026
 
#: rc.cpp:1752
6027
 
msgctxt "Language"
6028
 
msgid "xHarbour"
6029
 
msgstr "xHarbour"
6030
 
 
6031
 
#. i18n: tag language attribute name
6032
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
6033
 
#: rc.cpp:1758
6034
 
msgctxt "Language"
6035
 
msgid "XML"
6036
 
msgstr "XML"
6037
 
 
6038
 
#. i18n: tag language attribute name
6039
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6040
 
#: rc.cpp:1764
6041
 
msgctxt "Language"
6042
 
msgid "XML (Debug)"
6043
 
msgstr "XML (Depuración)"
6044
 
 
6045
 
#. i18n: tag language attribute name
6046
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6047
 
#: rc.cpp:1770
6048
 
msgctxt "Language"
6049
 
msgid "x.org Configuration"
6050
 
msgstr "Configuración de x.org"
6051
 
 
6052
 
#. i18n: tag language attribute name
6053
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6054
 
#: rc.cpp:1776
6055
 
msgctxt "Language"
6056
 
msgid "xslt"
6057
 
msgstr "xslt"
6058
 
 
6059
 
#. i18n: tag language attribute name
6060
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6061
 
#: rc.cpp:1782
6062
 
msgctxt "Language"
6063
 
msgid "XUL"
6064
 
msgstr "XUL"
6065
 
 
6066
 
#. i18n: tag language attribute name
6067
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6068
 
#: rc.cpp:1788
6069
 
msgctxt "Language"
6070
 
msgid "yacas"
6071
 
msgstr "yacas"
6072
 
 
6073
 
#. i18n: tag language attribute name
6074
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6075
 
#: rc.cpp:1794
6076
 
msgctxt "Language"
6077
 
msgid "Yacc/Bison"
6078
 
msgstr "Yacc/Bison"
6079
 
 
6080
 
#. i18n: tag language attribute name
6081
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6082
 
#: rc.cpp:1800
6083
 
msgctxt "Language"
6084
 
msgid "YAML"
6085
 
msgstr "YAML"
6086
 
 
6087
 
#. i18n: tag language attribute name
6088
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6089
 
#: rc.cpp:1806
6090
 
msgctxt "Language"
6091
 
msgid "Zonnon"
6092
 
msgstr "Zonnon"