~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kitchensync.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kitchensync.po to galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
6
 
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
7
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 00:40+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:50+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-30 00:15+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: aboutpage.cpp:74
24
 
msgid "KDE KitchenSync"
25
 
msgstr "KitchenSync de KDE"
26
 
 
27
 
#: aboutpage.cpp:75
28
 
msgid "Get Synchronized!"
29
 
msgstr "Sincronícese!"
30
 
 
31
 
#: aboutpage.cpp:76
32
 
msgid "The KDE Synchronization Tool"
33
 
msgstr "A ferramenta de sincronización de KDE"
34
 
 
35
 
#: aboutpage.cpp:116
36
 
msgid "Welcome to KitchenSync"
37
 
msgstr "Benvido a KitchenSync"
38
 
 
39
 
#: aboutpage.cpp:120
40
 
msgid ""
41
 
"KitchenSync synchronizes your e-mail, address book, calendar, to-do list and "
42
 
"more."
43
 
msgstr ""
44
 
"KitchenSync sincroniza o correo, o caderno de enderezos, a axenda, a lista "
45
 
"de tarefas e máis cousas."
46
 
 
47
 
#: aboutpage.cpp:132
48
 
msgid "Read Manual"
49
 
msgstr "Ler o manual"
50
 
 
51
 
#: aboutpage.cpp:133
52
 
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
53
 
msgstr "Aprenda máis acerca de KitchenSync e dos seus componentes"
54
 
 
55
 
#: aboutpage.cpp:143
56
 
msgid "Visit KitchenSync Website"
57
 
msgstr "Visitar o sitio web de KitchenSync"
58
 
 
59
 
#: aboutpage.cpp:144
60
 
msgid "Access online resources and tutorials"
61
 
msgstr "Acceder a recursos e titoriais en liña"
62
 
 
63
 
#: aboutpage.cpp:154
64
 
msgid "Add Synchronization Group"
65
 
msgstr "Engadir un grupo de sincronización"
66
 
 
67
 
#: aboutpage.cpp:155
68
 
msgid "Create group of devices for synchronization"
69
 
msgstr "Cria un grupo de dispositivos para sincronizalos"
70
 
 
71
 
#: calendardiffalgo.cpp:79
72
 
msgid "Yes"
73
 
msgstr "Si"
74
 
 
75
 
#: calendardiffalgo.cpp:81
76
 
msgid "No"
77
 
msgstr "Non"
78
 
 
79
 
#: calendardiffalgo.cpp:116
80
 
msgid "Attendees"
81
 
msgstr "Asistentes"
82
 
 
83
 
#: calendardiffalgo.cpp:119
84
 
msgid "Start time"
85
 
msgstr "Hora de inicio"
86
 
 
87
 
#: calendardiffalgo.cpp:124
88
 
msgid "Organizer"
89
 
msgstr "Organizador"
90
 
 
91
 
#: calendardiffalgo.cpp:129
92
 
msgid "UID"
93
 
msgstr "UID"
94
 
 
95
 
#: calendardiffalgo.cpp:133
96
 
msgid "Is floating"
97
 
msgstr "É flutuante"
98
 
 
99
 
#: calendardiffalgo.cpp:138
100
 
msgid "Has duration"
101
 
msgstr "Ten unha duración"
102
 
 
103
 
#: calendardiffalgo.cpp:144
104
 
msgid "Duration"
105
 
msgstr "Duración"
106
 
 
107
 
#: calendardiffalgo.cpp:154
108
 
msgid "Description"
109
 
msgstr "Descrición"
110
 
 
111
 
#: calendardiffalgo.cpp:159
112
 
msgid "Summary"
113
 
msgstr "Resumo"
114
 
 
115
 
#: calendardiffalgo.cpp:163
116
 
msgid "Status"
117
 
msgstr "Estado"
118
 
 
119
 
#: calendardiffalgo.cpp:167
120
 
msgid "Secrecy"
121
 
msgstr "Secredo"
122
 
 
123
 
#: calendardiffalgo.cpp:172
124
 
msgid "Priority"
125
 
msgstr "Prioridade"
126
 
 
127
 
#: calendardiffalgo.cpp:177
128
 
msgid "Location"
129
 
msgstr "Lugar"
130
 
 
131
 
#: calendardiffalgo.cpp:180
132
 
msgid "Categories"
133
 
msgstr "Categorías"
134
 
 
135
 
#: calendardiffalgo.cpp:181
136
 
msgid "Alarms"
137
 
msgstr "Alarmas"
138
 
 
139
 
#: calendardiffalgo.cpp:182 configwidget.cpp:93
140
 
msgid "Resources"
141
 
msgstr "Recursos"
142
 
 
143
 
#: calendardiffalgo.cpp:183
144
 
msgid "Relations"
145
 
msgstr "Relacións"
146
 
 
147
 
#: calendardiffalgo.cpp:184
148
 
msgid "Attachments"
149
 
msgstr "Anexos"
150
 
 
151
 
#: calendardiffalgo.cpp:185
152
 
msgid "Exception Dates"
153
 
msgstr "Datas de excepción"
154
 
 
155
 
#: calendardiffalgo.cpp:187
156
 
msgid "Exception Times"
157
 
msgstr "Horas de excepción"
158
 
 
159
 
#: calendardiffalgo.cpp:194
160
 
msgid "Created"
161
 
msgstr "Creado"
162
 
 
163
 
#: calendardiffalgo.cpp:199
164
 
msgid "Related Uid"
165
 
msgstr "Uid asociado"
166
 
 
167
 
#: calendardiffalgo.cpp:207
168
 
msgid "Has End Date"
169
 
msgstr "Ten data de remate"
170
 
 
171
 
#: calendardiffalgo.cpp:213
172
 
msgid "End Date"
173
 
msgstr "Data de remate"
174
 
 
175
 
#: calendardiffalgo.cpp:222
176
 
msgid "Has Start Date"
177
 
msgstr "Ten data de inicio"
178
 
 
179
 
#: calendardiffalgo.cpp:228
180
 
msgid "Has Due Date"
181
 
msgstr "Ten data de vencemento"
182
 
 
183
 
#: calendardiffalgo.cpp:234
184
 
msgid "Due Date"
185
 
msgstr "Data de vencemento"
186
 
 
187
 
#: calendardiffalgo.cpp:239
188
 
msgid "Has Complete Date"
189
 
msgstr "Ten data de completación"
190
 
 
191
 
#: calendardiffalgo.cpp:245
192
 
msgid "Complete"
193
 
msgstr "Completo"
194
 
 
195
 
#: calendardiffalgo.cpp:251
196
 
msgid "Completed"
197
 
msgstr "Completada"
198
 
 
199
 
#: configauthenticationwidget.cpp:38
200
 
msgid "User:"
201
 
msgstr "Usuario:"
202
 
 
203
 
#: configauthenticationwidget.cpp:44
204
 
msgid "Password:"
205
 
msgstr "Contrasinal:"
206
 
 
207
 
#: configauthenticationwidget.cpp:49
208
 
msgid "Reference:"
209
 
msgstr "Referencia:"
210
 
 
211
 
#: configconnectionwidget.cpp:52 configresourcewidget.cpp:170
212
 
msgid "Type:"
213
 
msgstr "Tipo:"
214
 
 
215
 
#: configconnectionwidget.cpp:62
216
 
msgid "Bluetooth"
217
 
msgstr "Bluetooth"
218
 
 
219
 
#: configconnectionwidget.cpp:70 configconnectionwidget.cpp:123
220
 
msgid "Address:"
221
 
msgstr "Enderezo:"
222
 
 
223
 
#: configconnectionwidget.cpp:76
224
 
msgid "Channel:"
225
 
msgstr "Canle:"
226
 
 
227
 
#: configconnectionwidget.cpp:81
228
 
msgid "SDP UUid:"
229
 
msgstr "SDP UUid:"
230
 
 
231
 
#: configconnectionwidget.cpp:89
232
 
msgid "USB"
233
 
msgstr "USB"
234
 
 
235
 
#: configconnectionwidget.cpp:97
236
 
msgid "Vendor ID:"
237
 
msgstr "ID do Vendedor:"
238
 
 
239
 
#: configconnectionwidget.cpp:103
240
 
msgid "Product ID:"
241
 
msgstr "ID do Produto:"
242
 
 
243
 
#: configconnectionwidget.cpp:108
244
 
msgid "Interface:"
245
 
msgstr "Interface:"
246
 
 
247
 
#: configconnectionwidget.cpp:116
248
 
msgid "Network"
249
 
msgstr "Rede"
250
 
 
251
 
#: configconnectionwidget.cpp:129
252
 
msgid "Port:"
253
 
msgstr "Porto:"
254
 
 
255
 
#: configconnectionwidget.cpp:134
256
 
msgid "Protocol:"
257
 
msgstr "Protocolo:"
258
 
 
259
 
#: configconnectionwidget.cpp:139
260
 
msgid "DnsSd:"
261
 
msgstr "DnsSd:"
262
 
 
263
 
#: configconnectionwidget.cpp:147
264
 
msgid "Serial"
265
 
msgstr "Serie"
266
 
 
267
 
#: configconnectionwidget.cpp:154
268
 
msgid "Speed:"
269
 
msgstr "Velocidade:"
270
 
 
271
 
#: configconnectionwidget.cpp:164
272
 
msgid "Device:"
273
 
msgstr "Dispositivo:"
274
 
 
275
 
#: configconnectionwidget.cpp:172
276
 
msgid "IRDA"
277
 
msgstr "IRDA"
278
 
 
279
 
#: configconnectionwidget.cpp:179
280
 
msgid "Service:"
281
 
msgstr "Servizo:"
282
 
 
283
 
#: configlocalizationwidget.cpp:37
284
 
msgid "Encoding:"
285
 
msgstr "Codificacións:"
286
 
 
287
 
#: configlocalizationwidget.cpp:42
288
 
msgid "Timezone:"
289
 
msgstr "Fuso Horario:"
290
 
 
291
 
#: configlocalizationwidget.cpp:47
292
 
msgid "Language:"
293
 
msgstr "Lingua:"
294
 
 
295
 
#: configwidget.cpp:53
296
 
msgid "General"
297
 
msgstr "Xeral"
298
 
 
299
 
#: configwidget.cpp:59 groupconfigcommon.cpp:136
300
 
msgid "Name:"
301
 
msgstr "Nome:"
302
 
 
303
 
#: configwidget.cpp:87
304
 
msgid "Advanced"
305
 
msgstr "Avanzado"
306
 
 
307
 
#: genericdiffalgo.cpp:58 genericdiffalgo.cpp:61 genericdiffalgo.cpp:63
308
 
#, kde-format
309
 
msgid "Line %1"
310
 
msgstr "Liña %1"
311
 
 
312
 
#: groupconfig.cpp:73
313
 
msgid "Group:"
314
 
msgstr "Grupo:"
315
 
 
316
 
#: groupconfig.cpp:94
317
 
msgid "Group"
318
 
msgstr "Grupo"
319
 
 
320
 
#: groupconfig.cpp:95
321
 
msgid "General Group Settings"
322
 
msgstr "Configuración xeral dos grupos"
323
 
 
324
 
#: groupconfig.cpp:188
325
 
#, kde-format
326
 
msgid ""
327
 
"Error adding member %1\n"
328
 
"%2\n"
329
 
"Type: %3"
330
 
msgstr ""
331
 
"Aconteceu un erro ao engadir o membro %1\n"
332
 
"%2\n"
333
 
"Tipo: %3"
334
 
 
335
 
#: groupconfigcommon.cpp:50
336
 
msgid "Contacts"
337
 
msgstr "Contactos"
338
 
 
339
 
#: groupconfigcommon.cpp:51
340
 
msgid "Events"
341
 
msgstr "Eventos"
342
 
 
343
 
#: groupconfigcommon.cpp:52
344
 
msgid "To-dos"
345
 
msgstr "Tarefas"
346
 
 
347
 
#: groupconfigcommon.cpp:53
348
 
msgid "Notes"
349
 
msgstr "Notas"
350
 
 
351
 
#: groupconfigdialog.cpp:34
352
 
msgid "Configure Synchronization Group"
353
 
msgstr "Configurar o grupo de sincronización"
354
 
 
355
 
#: groupconfigdialog.cpp:51
356
 
msgid "Remove Member"
357
 
msgstr "Eliminar o membro"
358
 
 
359
 
#: groupconfigdialog.cpp:52
360
 
msgid "Add Member..."
361
 
msgstr "Engadir un membro..."
362
 
 
363
 
#: groupitem.cpp:68 groupitem.cpp:284 groupitem.cpp:293
364
 
msgid "Synchronize Now"
365
 
msgstr "Sincronizar agora"
366
 
 
367
 
#: groupitem.cpp:69
368
 
msgid "Configure"
369
 
msgstr "Configurar"
370
 
 
371
 
#: groupitem.cpp:107 groupitem.cpp:190 syncprocess.cpp:57 syncprocess.cpp:63
372
 
msgid "Ready"
373
 
msgstr "Listo"
374
 
 
375
 
#: groupitem.cpp:172
376
 
#, kde-format
377
 
msgid "Group: %1"
378
 
msgstr "Grupo: %1"
379
 
 
380
 
#: groupitem.cpp:176
381
 
#, kde-format
382
 
msgid "Last synchronized on: %1"
383
 
msgstr "Última sincronización o: %1"
384
 
 
385
 
#: groupitem.cpp:179
386
 
msgid "Not synchronized yet"
387
 
msgstr "Aínda non foi sincronizado"
388
 
 
389
 
#: groupitem.cpp:222
390
 
#, kde-format
391
 
msgid "1 entry read"
392
 
msgid_plural "%1 entries read"
393
 
msgstr[0] "Leuse %1 entrada"
394
 
msgstr[1] "Léronse %1 entradas"
395
 
 
396
 
#: groupitem.cpp:226
397
 
#, kde-format
398
 
msgid "1 entry written"
399
 
msgid_plural "%1 entries written"
400
 
msgstr[0] "Escribiuse %1 entrada"
401
 
msgstr[1] "Escrebéronse %1 entradas"
402
 
 
403
 
#: groupitem.cpp:244
404
 
msgid "Error"
405
 
msgstr "Erro"
406
 
 
407
 
#: groupitem.cpp:262 groupitem.cpp:316
408
 
msgid "Connected"
409
 
msgstr "Conectado"
410
 
 
411
 
#: groupitem.cpp:265
412
 
msgid "Cancel Synchronization"
413
 
msgstr "Cancelar a sincronización"
414
 
 
415
 
#: groupitem.cpp:268
416
 
msgid "Data read"
417
 
msgstr "Datos lidos"
418
 
 
419
 
#: groupitem.cpp:271
420
 
msgid "Data written"
421
 
msgstr "Datos escritos"
422
 
 
423
 
#: groupitem.cpp:276 groupitem.cpp:325
424
 
msgid "Disconnected"
425
 
msgstr "Desconectado"
426
 
 
427
 
#: groupitem.cpp:279
428
 
msgid "Synchronization failed"
429
 
msgstr "Fallou a sincronización"
430
 
 
431
 
#: groupitem.cpp:287
432
 
msgid "Successfully synchronized"
433
 
msgstr "A sincronización tivo éxito"
434
 
 
435
 
#: groupitem.cpp:296
436
 
msgid "Previous synchronization failed"
437
 
msgstr "Fallou a anterior sincronización"
438
 
 
439
 
#: groupitem.cpp:299
440
 
msgid "Conflicts solved"
441
 
msgstr "Conflitos resoltos"
442
 
 
443
 
#: groupitem.cpp:319
444
 
msgid "Changes read"
445
 
msgstr "Modificacións lidas"
446
 
 
447
 
#: groupitem.cpp:322
448
 
msgid "Changes written"
449
 
msgstr "Modificacións escritas"
450
 
 
451
 
#: groupitem.cpp:328
452
 
msgid "Synchronization done"
453
 
msgstr "Sincronización rematada"
454
 
 
455
 
#: groupitem.cpp:331
456
 
msgid "Discovered"
457
 
msgstr "Descuberto"
458
 
 
459
 
#: groupitem.cpp:334
460
 
#, kde-format
461
 
msgid "Error: %1"
462
 
msgstr "Erro: %1"
463
 
 
464
 
#: mainwidget.cpp:77
465
 
msgid "KitchenSync"
466
 
msgstr "KitchenSync"
467
 
 
468
 
#: mainwidget.cpp:78
469
 
msgid "The KDE Syncing Application"
470
 
msgstr "O programa de sincronización de KDE"
471
 
 
472
 
#: mainwidget.cpp:80
473
 
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
474
 
msgstr "(c) 2005, A equipa de PIM de KDE"
475
 
 
476
 
#: mainwidget.cpp:81
477
 
msgid "Tobias Koenig"
478
 
msgstr "Tobias Koenig"
479
 
 
480
 
#: mainwidget.cpp:81
481
 
msgid "Current maintainer"
482
 
msgstr "Mantenedor actual"
483
 
 
484
 
#: mainwidget.cpp:82
485
 
msgid "Cornelius Schumacher"
486
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
487
 
 
488
 
#: mainwidget.cpp:107
489
 
msgid "Synchronize"
490
 
msgstr "Sincronizar"
491
 
 
492
 
#: mainwidget.cpp:111
493
 
msgid "Add Group..."
494
 
msgstr "Engadir un grupo..."
495
 
 
496
 
#: mainwidget.cpp:115
497
 
msgid "Delete Group..."
498
 
msgstr "Borrar o grupo..."
499
 
 
500
 
#: mainwidget.cpp:119
501
 
msgid "Edit Group..."
502
 
msgstr "Editar o grupo..."
503
 
 
504
 
#: mainwidget.cpp:137
505
 
msgid ""
506
 
"There are no OpenSync plugins installed on the system. Please install them "
507
 
"before creating a synchronization group"
508
 
msgstr ""
509
 
"Non hai intaladas no seu sistema extensión para OpenSync. Instáleas antes de "
510
 
"crear un grupo de sincronización"
511
 
 
512
 
#: mainwidget.cpp:143
513
 
msgid "Create Synchronization Group"
514
 
msgstr "Criar un grupo de sincronización"
515
 
 
516
 
#: mainwidget.cpp:144
517
 
msgid "Name for new synchronization group."
518
 
msgstr "O nome do novo grupo de sincronización."
519
 
 
520
 
#: mainwidget.cpp:161
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
523
 
msgstr "Desexa borrar o grupo de sincronización \"%1\"?"
524
 
 
525
 
#: mainwindow.cpp:33
526
 
msgid "PIM Synchronization"
527
 
msgstr "Sincronización de PIM"
528
 
 
529
 
#: memberinfo.cpp:51
530
 
msgid "File"
531
 
msgstr "Ficheiro"
532
 
 
533
 
#: memberinfo.cpp:52
534
 
msgid "Palm"
535
 
msgstr "Palm"
536
 
 
537
 
#: memberinfo.cpp:53
538
 
msgid "KDE PIM"
539
 
msgstr "PIM de KDE"
540
 
 
541
 
#: memberinfo.cpp:54
542
 
msgid "Remote File"
543
 
msgstr "Ficheiro remoto"
544
 
 
545
 
#: memberinfo.cpp:55 memberinfo.cpp:59 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61
546
 
#: memberinfo.cpp:62
547
 
msgid "Mobile Phone"
548
 
msgstr "Teléfone móbil"
549
 
 
550
 
#: memberinfo.cpp:56
551
 
msgid "Evolution"
552
 
msgstr "Evolution"
553
 
 
554
 
#: memberinfo.cpp:57 memberinfo.cpp:64
555
 
msgid "Handheld"
556
 
msgstr "Axenda"
557
 
 
558
 
#: memberinfo.cpp:58
559
 
msgid "LDAP"
560
 
msgstr "LDAP"
561
 
 
562
 
#: memberinfo.cpp:63
563
 
msgid "Google Calendar"
564
 
msgstr "Calendario de Google"
565
 
 
566
 
#: memberinfo.cpp:65
567
 
msgid "Sunbird Calendar"
568
 
msgstr "Calendario de Sunbird"
569
 
 
570
 
#: multiconflictdialog.cpp:51
571
 
msgid "Unknown"
572
 
msgstr "Descoñecido"
573
 
 
574
 
#: multiconflictdialog.cpp:54
575
 
msgid "Added"
576
 
msgstr "Engadido"
577
 
 
578
 
#: multiconflictdialog.cpp:57
579
 
msgid "Deleted"
580
 
msgstr "Borrado"
581
 
 
582
 
#: multiconflictdialog.cpp:60
583
 
msgid "Modified"
584
 
msgstr "Modificado"
585
 
 
586
 
#: multiconflictdialog.cpp:64
587
 
msgid "Unmodified"
588
 
msgstr "Non modificado"
589
 
 
590
 
#: multiconflictdialog.cpp:131 singleconflictdialog.cpp:106
591
 
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
592
 
msgstr "Apareceu un conflito, por favor, resólvao manualmente."
593
 
 
594
 
#: multiconflictdialog.cpp:136
595
 
msgid "Use Selected Item"
596
 
msgstr "Empregar o ítem escollido"
597
 
 
598
 
#: multiconflictdialog.cpp:140 singleconflictdialog.cpp:115
599
 
msgid "Duplicate Items"
600
 
msgstr "Duplicar os itens"
601
 
 
602
 
#: multiconflictdialog.cpp:144 singleconflictdialog.cpp:119
603
 
msgid "Ignore Conflict"
604
 
msgstr "Ignorar o conflito"
605
 
 
606
 
#: pluginpicker.cpp:105
607
 
msgid "Select Member Type"
608
 
msgstr "Escoller o tipo do membro"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: kitchensync_part.rc:8
611
 
#. i18n: ectx: Menu (groups)
612
 
#. i18n: file: kitchensyncui.rc:8
613
 
#. i18n: ectx: Menu (groups)
614
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
615
 
msgid "&Groups"
616
 
msgstr "&Grupos"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: kitchensync_part.rc:15
619
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
620
 
#. i18n: file: kitchensyncui.rc:15
621
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
622
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
623
 
msgid "Main"
624
 
msgstr "Principal"
625
 
 
626
 
#: rc.cpp:13
627
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
628
 
msgid "Your names"
629
 
msgstr ""
630
 
"mvillarino, ,Launchpad Contributions:,Miguel Anxo Bouzada,Miguel Branco,Xosé"
631
 
 
632
 
#: rc.cpp:14
633
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
634
 
msgid "Your emails"
635
 
msgstr ""
636
 
"mvillarino@users.sourceforge.net,,,mbouzada@gmail.com,mgl.branco@gmail.com,"
637
 
 
638
 
#: singleconflictdialog.cpp:111 singleconflictdialog.cpp:123
639
 
msgid "Use Item"
640
 
msgstr "Empregar o ítem"
641
 
 
642
 
#: syncprocess.cpp:94
643
 
#, kde-format
644
 
msgid ""
645
 
"Error initializing Synchronization Engine for group \"%1\":\n"
646
 
" %2"
647
 
msgstr ""
648
 
"Aconteceu un erro ao inicializar o Motor de Sincronización para o grupo "
649
 
"\"%1\":\n"
650
 
"%2"
651
 
 
652
 
#: syncprocessmanager.cpp:52 syncprocessmanager.cpp:61
653
 
#, kde-format
654
 
msgid ""
655
 
"Error initializing OpenSync.\n"
656
 
"%1"
657
 
msgstr ""
658
 
"Aconteceu un erro ao inicializar OpenSync.\n"
659
 
"%1"