~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kmousetool.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmousetool.po to galician
2
 
# Tradución de kmousetool.po ó galego
3
 
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
4
 
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
6
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
7
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:11+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 15:07+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-29 22:46+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: kmousetool.cpp:400
24
 
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
25
 
msgstr ""
26
 
"O tempo de arrastre ten que ser menor ou igual que o tempo de demora."
27
 
 
28
 
#: kmousetool.cpp:400
29
 
msgid "Invalid Value"
30
 
msgstr "O valor non é válido"
31
 
 
32
 
#: kmousetool.cpp:470 kmousetool.cpp:618
33
 
msgid "&Stop"
34
 
msgstr "&Deter"
35
 
 
36
 
#: kmousetool.cpp:472 kmousetool.cpp:598 kmousetool.cpp:622
37
 
msgctxt "Start tracking the mouse"
38
 
msgid "&Start"
39
 
msgstr "&Comezar"
40
 
 
41
 
#: kmousetool.cpp:541
42
 
msgid ""
43
 
"There are unsaved changes in the active module.\n"
44
 
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
45
 
"discard the changes?"
46
 
msgstr ""
47
 
"Hai modificacións sen gardar no módulo activo.\n"
48
 
"Desexa aplicar as mudanzas antes de pechar a fiestra de configuración ou "
49
 
"prefire descartalas?"
50
 
 
51
 
#: kmousetool.cpp:542
52
 
msgid "Closing Configuration Window"
53
 
msgstr "Peche da fiestra de configuración"
54
 
 
55
 
#: kmousetool.cpp:561
56
 
msgid ""
57
 
"There are unsaved changes in the active module.\n"
58
 
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
59
 
"changes?"
60
 
msgstr ""
61
 
"Hai modificacións sen gardar no módulo activo.\n"
62
 
"Desexa aplicar as mudanzas antes de saír de KMousetool ou prefire "
63
 
"descartarlas?"
64
 
 
65
 
#: kmousetool.cpp:562
66
 
msgid "Quitting KMousetool"
67
 
msgstr "A sair de KMousetool"
68
 
 
69
 
#: kmousetool.cpp:601
70
 
msgid "&Configure KMouseTool..."
71
 
msgstr "&Configurar KMouseTool..."
72
 
 
73
 
#: kmousetool.cpp:604
74
 
msgid "KMousetool &Handbook"
75
 
msgstr "&Manual de KMouseTool"
76
 
 
77
 
#: kmousetool.cpp:606
78
 
msgid "&About KMouseTool"
79
 
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:13
82
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
83
 
#: main.cpp:33 main.cpp:39 rc.cpp:3
84
 
msgid "KMouseTool"
85
 
msgstr "KMouseTool"
86
 
 
87
 
#: main.cpp:41
88
 
msgid ""
89
 
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
90
 
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
91
 
msgstr ""
92
 
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
93
 
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
94
 
 
95
 
#: main.cpp:43
96
 
msgid "Gunnar Schmi Dt"
97
 
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
98
 
 
99
 
#: main.cpp:43
100
 
msgid "Current maintainer"
101
 
msgstr "Mantenedor actual"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:44
104
 
msgid "Olaf Schmidt"
105
 
msgstr "Olaf Schmidt"
106
 
 
107
 
#: main.cpp:44
108
 
msgid "Usability improvements"
109
 
msgstr "Melloras na usabilidade"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:45
112
 
msgid "Jeff Roush"
113
 
msgstr "Jeff Roush"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:45
116
 
msgid "Original author"
117
 
msgstr "Autor orixinal"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:47
120
 
msgid "Joe Betts"
121
 
msgstr "Joe Betts"
122
 
 
123
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:41
124
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
125
 
#: rc.cpp:6
126
 
msgid "Settings"
127
 
msgstr "Configuración"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:83
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
131
 
#: rc.cpp:9
132
 
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
133
 
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:133
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
137
 
#: rc.cpp:12
138
 
msgid "&Minimum movement:"
139
 
msgstr "&Movemento mínimo:"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:159
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
143
 
#: rc.cpp:15
144
 
msgid "&Enable strokes"
145
 
msgstr "&Activar as pegadas"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:172
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
149
 
#: rc.cpp:18
150
 
msgid "D&well time (1/10 sec):"
151
 
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:182
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
155
 
#: rc.cpp:21
156
 
msgid "Smar&t drag"
157
 
msgstr "Arrastre intelixen&te"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:200
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
161
 
#: rc.cpp:24
162
 
msgid "&Defaults"
163
 
msgstr "Valores &predeterminados"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:207
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
167
 
#: rc.cpp:27
168
 
msgid "&Reset"
169
 
msgstr "&Restaurar"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:230
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
173
 
#: rc.cpp:30
174
 
msgid "&Apply"
175
 
msgstr "&Aplicar"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:239
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
179
 
#: rc.cpp:33
180
 
msgid "Start with &KDE"
181
 
msgstr "Iniciar á vez que &KDE"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:246
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
185
 
#: rc.cpp:36
186
 
msgid "A&udible click"
187
 
msgstr "Clic a&udíbel"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:270
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
191
 
#: rc.cpp:39
192
 
msgid ""
193
 
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
194
 
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
195
 
msgstr ""
196
 
"KMouseTool executarase en segundo plano cando peche este diálogo. Para "
197
 
"cambiar de novo a configuración, volva a iniciar KMouseTool ou empregue a "
198
 
"bandexa do sistema de KDE."
199
 
 
200
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:308
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
202
 
#: rc.cpp:42
203
 
msgid "&Start"
204
 
msgstr "&Comezar"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:325
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
208
 
#: rc.cpp:45
209
 
msgid "&Help"
210
 
msgstr "&Axuda"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:348
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
214
 
#: rc.cpp:48
215
 
msgid "&Close"
216
 
msgstr "&Pechar"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:355
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
220
 
#: rc.cpp:51
221
 
msgid "&Quit"
222
 
msgstr "&Saír"
223
 
 
224
 
#: rc.cpp:52
225
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
226
 
msgid "Your names"
227
 
msgstr ""
228
 
"Gonzalo H. Castilla, Marce Villarino, ,Launchpad Contributions:,Gonzalo H. "
229
 
"Castilla,Xabi García"
230
 
 
231
 
#: rc.cpp:53
232
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
233
 
msgid "Your emails"
234
 
msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net,,,ttxzgl@yahoo.es,"