~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kontact.po to Galician
2
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
5
 
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
6
 
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
7
 
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
8
 
# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
9
 
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
10
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
11
 
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: kontact\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 00:40+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:03+0000\n"
18
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
19
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
20
 
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 00:56+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
 
 
28
 
#: rc.cpp:1
29
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your names"
31
 
msgstr ""
32
 
"Xabi García\n"
33
 
"Xosé Calvo, ,Launchpad Contributions:,Xabi García,Xosé,mvillarino"
34
 
 
35
 
#: rc.cpp:2
36
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37
 
msgid "Your emails"
38
 
msgstr ""
39
 
"xabigf@gmx.net\n"
40
 
"proxecto@trasno.net,,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
41
 
 
42
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:14
43
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
44
 
#: rc.cpp:5
45
 
msgid "Always start with specified component:"
46
 
msgstr "Iniciar sempre co compoñente especificado:"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:15
49
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
50
 
#: rc.cpp:8
51
 
msgid ""
52
 
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
53
 
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
54
 
msgstr ""
55
 
"Normalmente Kontact iníciase co compoñente que se estaba a empregar antes de "
56
 
"fechalo a vez anterior. Active esta opción se quere que se abra cun "
57
 
"compoñente determinado no canto de aquel."
58
 
 
59
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
60
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
61
 
#: rc.cpp:28
62
 
msgid "Special Dates Summary Configuration"
63
 
msgstr "Configuración do resumo de datas especiais"
64
 
 
65
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
66
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
67
 
#: rc.cpp:31
68
 
msgid "Show Special Dates Starting"
69
 
msgstr "Mostrar as datas especiais a partir de"
70
 
 
71
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
72
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
73
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
74
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
75
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
76
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
77
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
79
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:220 rc.cpp:376 rc.cpp:454
80
 
msgid "Within the next &month (31 days)"
81
 
msgstr "O próxi&mo mes (31 días)"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
85
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
87
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
88
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
89
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
90
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
91
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:229 rc.cpp:385 rc.cpp:463
92
 
msgid "Within the &next:"
93
 
msgstr "Nos pró&ximos:"
94
 
 
95
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
96
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
97
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
98
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
99
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
100
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
102
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
103
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:238 rc.cpp:394 rc.cpp:472
104
 
msgid "1 day"
105
 
msgstr "1 día"
106
 
 
107
 
msgid " days"
108
 
msgstr " días"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
112
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
114
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
116
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
118
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:211 rc.cpp:367 rc.cpp:445
119
 
msgid "&Today only"
120
 
msgstr "Só &hoxe"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
123
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
124
 
#: rc.cpp:73
125
 
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
126
 
msgstr "Mostrar estas datas especiais do calendario"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
130
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
132
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:409
133
 
msgid "Show &birthdays"
134
 
msgstr "Mostrar os cum&preanos"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
138
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
140
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:418
141
 
msgid "Show &anniversaries"
142
 
msgstr "Mostr&ar os aniversarios"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
146
 
#: rc.cpp:100
147
 
msgid "Show &holidays"
148
 
msgstr "Mostrar as &vacacións"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
152
 
#: rc.cpp:109
153
 
msgid "Show s&pecial occasions"
154
 
msgstr "Mostrar as ocasións es&peciais"
155
 
 
156
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
157
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
158
 
#: rc.cpp:112
159
 
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
160
 
msgstr "Mostrar estas datas especiais da lista de contactos"
161
 
 
162
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
164
 
#: rc.cpp:121
165
 
msgid "Show birth&days"
166
 
msgstr "M&ostrar os cumpreanos"
167
 
 
168
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
170
 
#: rc.cpp:130
171
 
msgid "Show anni&versaries"
172
 
msgstr "Mostrar os ani&versarios"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
175
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
176
 
#: rc.cpp:433
177
 
msgid "To-do Summary Configuration"
178
 
msgstr "Configuración do resumo das tarefas"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
181
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
182
 
#: rc.cpp:436
183
 
msgid "Show To-dos Due"
184
 
msgstr "Mostrar as tarefas vencidas"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
187
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
188
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
189
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
190
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
191
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
192
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
193
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
194
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:241 rc.cpp:397 rc.cpp:475
195
 
msgctxt "days to show in summary"
196
 
msgid " days"
197
 
msgstr " días"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
200
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
201
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
202
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
203
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:478
204
 
msgid "Hide Following To-do Types"
205
 
msgstr "Agochar os tipos de tarefas seguintes"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
209
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
211
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:487
212
 
msgid "&Completed"
213
 
msgstr "&Rematadas"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
217
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
219
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:496
220
 
msgid "&Open-ended (no due date)"
221
 
msgstr "&Abertas (sen data de vencemento)"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
225
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
227
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:505
228
 
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
229
 
msgstr "&Sen iniciar (a data de inicio está no futuro)"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
233
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
235
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:514
236
 
msgid "&In-progress (started but not completed)"
237
 
msgstr "&En progreso (iniciadas mais non rematadas)"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
241
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
243
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:523
244
 
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
245
 
msgstr "&Vencidas (non rematadas e xa pasou a data de vencemento)"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
248
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
249
 
#: rc.cpp:355
250
 
msgid "Event Summary Configuration"
251
 
msgstr "Configuración do resumo dos eventos"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
255
 
#: rc.cpp:358
256
 
msgid "Show Upcoming Events Starting"
257
 
msgstr "Mostrar os eventos que comecen"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
260
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
261
 
#: rc.cpp:400
262
 
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
263
 
msgstr "Mostrar estes vindeiros eventos do calendario"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
266
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
267
 
#: rc.cpp:403
268
 
msgid ""
269
 
"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
270
 
msgstr ""
271
 
"Mostrar os aniversarios do calendario só cando se empregue o recurso de "
272
 
"Cumpreanos"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:97
275
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
276
 
#: rc.cpp:173
277
 
msgid ""
278
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
279
 
"Events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
280
 
"resource in your calendar."
281
 
msgstr ""
282
 
"Active esta opción para incluír cumpreanos do calendario nos resumos de "
283
 
"eventos próximos. Esta opción só está dispoñible se está a empregar o "
284
 
"recurso Cumpreanos no seu calendario."
285
 
 
286
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
287
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
288
 
#: rc.cpp:412
289
 
msgid ""
290
 
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
291
 
msgstr ""
292
 
"Mostra os aniversarios do calendario cando emprega o recurso de Aniversarios"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:110
295
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
296
 
#: rc.cpp:182
297
 
msgid ""
298
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
299
 
"Upcoming Events summary. This option is only available if you are using the "
300
 
"Birthdays resource in your calendar."
301
 
msgstr ""
302
 
"Active esta opción para incluír os aniversarios da lista de Eventos "
303
 
"Próximos. Esta opción só está dispoñible cando emprega o recurso Cumpreanos "
304
 
"no seu calendario."
305
 
 
306
 
msgid "Show &anniveraries"
307
 
msgstr "Mostr&ar os aniversarios"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
310
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
311
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
312
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
313
 
#: rc.cpp:538 rc.cpp:544
314
 
msgid "&Settings"
315
 
msgstr "&Configuración"
316
 
 
317
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
318
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
319
 
#: rc.cpp:145
320
 
msgid "Planner Summary Configuration"
321
 
msgstr "Configuración do resumo de tarefas"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
324
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
325
 
#: rc.cpp:148
326
 
msgctxt "general settings"
327
 
msgid "General"
328
 
msgstr "Xeral"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
331
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
332
 
#: rc.cpp:151
333
 
msgid "General Configuration"
334
 
msgstr "Configuración xeral"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
338
 
#: rc.cpp:160
339
 
msgid "Show recurrence icon"
340
 
msgstr "Mostrar a icona de repetición"
341
 
 
342
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
344
 
#: rc.cpp:169
345
 
msgid "Show reminder icon"
346
 
msgstr "Mostrar a icona de lembranza"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
350
 
#: rc.cpp:178
351
 
msgid "Underline links"
352
 
msgstr "Subliñar as ligazóns"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:88
355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
356
 
#: rc.cpp:80
357
 
msgid "Show to-dos in planner"
358
 
msgstr "Mostrar as tarefas pendentes no planificador"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
362
 
#: rc.cpp:196
363
 
msgid "Show special dates in planner"
364
 
msgstr "Mostrar as datas especiais no planificador"
365
 
 
366
 
msgid "Calendar"
367
 
msgstr "Calendario"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:119
370
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
371
 
#: rc.cpp:89
372
 
msgid "Show Calendar Days"
373
 
msgstr "Mostrar os días do calendario"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
376
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
377
 
#: rc.cpp:253
378
 
msgid "To-dos"
379
 
msgstr "Tarefas"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
382
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
383
 
#: rc.cpp:313
384
 
msgid "Special Dates"
385
 
msgstr "Datas especiais"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
388
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
389
 
#: rc.cpp:316
390
 
msgid "Show these Special Dates"
391
 
msgstr "Mostrar estas datas especiais"
392
 
 
393
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:296
394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
395
 
#: rc.cpp:134
396
 
msgid "Show birthdays from KAddressBook"
397
 
msgstr "Mostrar os cumpreanos do KAddressBook"
398
 
 
399
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:306
400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
401
 
#: rc.cpp:137
402
 
msgid "Show anniversaries from KAddressBook"
403
 
msgstr "Mostrar os aniversarios do KAddressBook"
404
 
 
405
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
407
 
#: rc.cpp:343
408
 
msgid "Show holidays from calendar"
409
 
msgstr "Mostrar os festivos do calendario"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
413
 
#: rc.cpp:352
414
 
msgid "Show special occasions from calendar"
415
 
msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario"
416
 
 
417
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
418
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
419
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
420
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
421
 
#: rc.cpp:22 rc.cpp:541
422
 
msgid "&File"
423
 
msgstr "&Ficheiro"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
426
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
427
 
#: rc.cpp:25
428
 
msgid "&Edit"
429
 
msgstr "&Editar"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
432
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
433
 
#: rc.cpp:547
434
 
msgid "&Help"
435
 
msgstr "A&xuda"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
438
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
439
 
#: rc.cpp:550
440
 
msgid "Main Toolbar"
441
 
msgstr "Barra de ferramentas principal"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
444
 
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
445
 
#: rc.cpp:553
446
 
msgid "Navigator"
447
 
msgstr "Navegador"
448
 
 
449
 
#: src/aboutdialog.cpp:43
450
 
msgid "About Kontact"
451
 
msgstr "Acerca de Kontact"
452
 
 
453
 
#: src/aboutdialog.cpp:49
454
 
msgid "Kontact Container"
455
 
msgstr "Contedor Kontact"
456
 
 
457
 
#: src/aboutdialog.cpp:92
458
 
msgid "No about information available."
459
 
msgstr "Non se dispón de información."
460
 
 
461
 
#: src/aboutdialog.cpp:101
462
 
#, kde-format
463
 
msgid "Version %1"
464
 
msgstr "Versión %1"
465
 
 
466
 
#: src/aboutdialog.cpp:130
467
 
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
468
 
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
469
 
 
470
 
#: src/aboutdialog.cpp:143
471
 
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
472
 
msgstr "<p><b>Grazas a:</b></p>"
473
 
 
474
 
#: src/aboutdialog.cpp:156
475
 
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
476
 
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
477
 
 
478
 
#: src/aboutdialog.cpp:284
479
 
#, kde-format
480
 
msgid "%1 License"
481
 
msgstr "Licenza %1"
482
 
 
483
 
#: src/iconsidepane.cpp:245
484
 
msgid "Show Icons Only"
485
 
msgstr "Mostrar só as iconas"
486
 
 
487
 
#: src/iconsidepane.cpp:251
488
 
msgid "Show Text Only"
489
 
msgstr "Mostrar só o texto"
490
 
 
491
 
#: src/iconsidepane.cpp:257
492
 
msgid "Show Icons && Text"
493
 
msgstr "Mostrar as iconas e o texto"
494
 
 
495
 
#: src/iconsidepane.cpp:268
496
 
msgid "Big Icons"
497
 
msgstr "Iconas grandes"
498
 
 
499
 
#: src/iconsidepane.cpp:274
500
 
msgid "Normal Icons"
501
 
msgstr "Iconas normais"
502
 
 
503
 
#: src/iconsidepane.cpp:280
504
 
msgid "Small Icons"
505
 
msgstr "Iconas pequenas"
506
 
 
507
 
msgid "kontactconfig"
508
 
msgstr "kontactconfig"
509
 
 
510
 
#: src/kcmkontact.cpp:98 src/mainwindow.cpp:375
511
 
msgid "KDE Kontact"
512
 
msgstr "KDE Kontact"
513
 
 
514
 
#: src/kcmkontact.cpp:100
515
 
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
516
 
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
517
 
 
518
 
#: src/main.cpp:174 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
519
 
msgid "Cornelius Schumacher"
520
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
521
 
 
522
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
523
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
524
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
525
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
526
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
527
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
528
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
529
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
530
 
msgid "Tobias Koenig"
531
 
msgstr "Tobias Koenig"
532
 
 
533
 
#: src/main.cpp:50
534
 
msgid "KDE personal information manager"
535
 
msgstr "Xestor de información persoal de KDE"
536
 
 
537
 
#: src/main.cpp:111
538
 
msgid "Start with a specific Kontact module"
539
 
msgstr "Comezar cun módulo concreto de Kontact"
540
 
 
541
 
#: src/main.cpp:112
542
 
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
543
 
msgstr "Iniciar en modo iconificado (minimizado)"
544
 
 
545
 
#: src/main.cpp:113
546
 
msgid "List all possible modules and exit"
547
 
msgstr "Listar todos os módulos posíbeis e saír"
548
 
 
549
 
#: src/main.cpp:165
550
 
msgid "Kontact"
551
 
msgstr "Kontact"
552
 
 
553
 
#: src/main.cpp:167
554
 
msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
555
 
msgstr "(C) 2001-2009 Os desenvolventes de Kontact"
556
 
 
557
 
#: src/main.cpp:170 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
558
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
559
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
560
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
561
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
562
 
msgid "Allen Winter"
563
 
msgstr "Allen Winter"
564
 
 
565
 
#: src/main.cpp:171
566
 
msgid "Rafael Fernández López"
567
 
msgstr "Rafael Fernández López"
568
 
 
569
 
#: src/main.cpp:172
570
 
msgid "Daniel Molkentin"
571
 
msgstr "Daniel Molkentin"
572
 
 
573
 
#: src/main.cpp:173
574
 
msgid "Don Sanders"
575
 
msgstr "Don Sanders"
576
 
 
577
 
#: src/main.cpp:175
578
 
msgid "Tobias König"
579
 
msgstr "Tobias König"
580
 
 
581
 
#: src/main.cpp:176
582
 
msgid "David Faure"
583
 
msgstr "David Faure"
584
 
 
585
 
#: src/main.cpp:177
586
 
msgid "Ingo Klöcker"
587
 
msgstr "Ingo Klöcker"
588
 
 
589
 
#: src/main.cpp:178
590
 
msgid "Sven Lüppken"
591
 
msgstr "Sven Lüppken"
592
 
 
593
 
#: src/main.cpp:179
594
 
msgid "Zack Rusin"
595
 
msgstr "Zack Rusin"
596
 
 
597
 
#: src/main.cpp:180
598
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
599
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
600
 
 
601
 
#: src/main.cpp:181
602
 
msgid "Original Author"
603
 
msgstr "Autor orixinal"
604
 
 
605
 
#: src/mainwindow.cpp:340
606
 
msgid "Loading Kontact..."
607
 
msgstr "Cargando Kontact..."
608
 
 
609
 
#: src/mainwindow.cpp:339
610
 
#, kde-format
611
 
msgid ""
612
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
613
 
msgstr ""
614
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
615
 
 
616
 
#: src/mainwindow.cpp:350
617
 
msgid " Initializing..."
618
 
msgstr " Iniciando..."
619
 
 
620
 
#: src/mainwindow.cpp:376
621
 
msgid "Get Organized!"
622
 
msgstr "Organícese!"
623
 
 
624
 
#: src/mainwindow.cpp:377
625
 
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
626
 
msgstr "A suite de xestión da información persoal do KDE"
627
 
 
628
 
#: src/mainwindow.cpp:409
629
 
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
630
 
msgid "New"
631
 
msgstr "Novo"
632
 
 
633
 
#: src/mainwindow.cpp:431
634
 
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
635
 
msgid "Sync"
636
 
msgstr "Sincronizar"
637
 
 
638
 
#: src/mainwindow.cpp:444
639
 
msgid "Configure Kontact..."
640
 
msgstr "Configurar Kontact..."
641
 
 
642
 
#: src/mainwindow.cpp:448
643
 
msgid "&Kontact Introduction"
644
 
msgstr "Introdución a &Kontact"
645
 
 
646
 
#: src/mainwindow.cpp:451
647
 
msgid "&Tip of the Day"
648
 
msgstr "&Consello do día"
649
 
 
650
 
#: src/mainwindow.cpp:742
651
 
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
652
 
msgstr "A aplicación estase a executar soa. Poñéndoa no primeiro plano..."
653
 
 
654
 
#: src/mainwindow.cpp:758
655
 
#, kde-format
656
 
msgid "Cannot load part for %1."
657
 
msgstr "Non se puido cargar a parte para %1."
658
 
 
659
 
#: src/mainwindow.cpp:826
660
 
#, kde-format
661
 
msgctxt "Plugin dependent window title"
662
 
msgid "%1 - Kontact"
663
 
msgstr "%1 - Kontact"
664
 
 
665
 
#: src/mainwindow.cpp:1156
666
 
#, kde-format
667
 
msgid ""
668
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
669
 
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
670
 
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
671
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
672
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
673
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
674
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
675
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
676
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
677
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
678
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
679
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
680
 
msgstr ""
681
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvida/o a Kontact "
682
 
"%1</h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a "
683
 
"href=\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
684
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
685
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
686
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
687
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
688
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
689
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
690
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
691
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
692
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdución</a></p>"
693
 
 
694
 
#: src/mainwindow.cpp:1168
695
 
msgid ""
696
 
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
697
 
msgstr ""
698
 
"Kontact xestiona o seu correo electrónico, caderno de enderezos, calendario, "
699
 
"lista de tarefas e máis cousas."
700
 
 
701
 
#: src/mainwindow.cpp:1174
702
 
msgid "Read Manual"
703
 
msgstr "Ler o manual"
704
 
 
705
 
#: src/mainwindow.cpp:1175
706
 
msgid "Learn more about Kontact and its components"
707
 
msgstr "Aprender máis sobre Kontact e os seus compoñentes"
708
 
 
709
 
#: src/mainwindow.cpp:1181
710
 
msgid "Visit Kontact Website"
711
 
msgstr "Visitar o sitio web de Kontact"
712
 
 
713
 
#: src/mainwindow.cpp:1182
714
 
msgid "Access online resources and tutorials"
715
 
msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña"
716
 
 
717
 
#: src/mainwindow.cpp:1188
718
 
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
719
 
msgstr "Configurar Kontact como cliente de traballo en grupo"
720
 
 
721
 
#: src/mainwindow.cpp:1189
722
 
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
723
 
msgstr "Preparar Kontact para usalo en redes corporativas"
724
 
 
725
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
726
 
msgid "New Feed..."
727
 
msgstr "Nova fonte..."
728
 
 
729
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:58
730
 
msgid "New Contact..."
731
 
msgstr "Novo contacto..."
732
 
 
733
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:65
734
 
msgid "New Distribution List..."
735
 
msgstr "Nova lista de distribución..."
736
 
 
737
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:71
738
 
msgid "Synchronize Contacts"
739
 
msgstr "Sincronizar os contactos"
740
 
 
741
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:177
742
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:161
743
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:229
744
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:230
745
 
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
746
 
msgstr "Non é posíbel soltar varias mensaxes de correo."
747
 
 
748
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
749
 
msgid "New KJots Page"
750
 
msgstr "Nova páxina de KJots"
751
 
 
752
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:54
753
 
msgid "New KJots Book"
754
 
msgstr "Novo libro de Kjots"
755
 
 
756
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
757
 
msgid "kcmkmailsummary"
758
 
msgstr "kcmkmailsummary"
759
 
 
760
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
761
 
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
762
 
msgstr "Diálogo de configuración do resumo do correo electrónico"
763
 
 
764
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
765
 
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
766
 
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
767
 
 
768
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
769
 
msgid "Summary"
770
 
msgstr "Resumo"
771
 
 
772
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
773
 
msgid "Show full path for folders"
774
 
msgstr "Amosar o camiño completo aos cartafoles"
775
 
 
776
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
777
 
msgctxt "prefix for local folders"
778
 
msgid "Local"
779
 
msgstr "Local"
780
 
 
781
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
782
 
msgid "New Message..."
783
 
msgstr "Nova mensaxe..."
784
 
 
785
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:69
786
 
msgid "Synchronize Mail"
787
 
msgstr "Sincronizar o correo"
788
 
 
789
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
790
 
msgid "New Messages"
791
 
msgstr "Mensaxes novas"
792
 
 
793
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
794
 
#, kde-format
795
 
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
796
 
msgid "%1 / %2"
797
 
msgstr "%1 / %2"
798
 
 
799
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
800
 
#, kde-format
801
 
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
802
 
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sen ler: %3</qt>"
803
 
 
804
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
805
 
msgid "No unread messages in your monitored folders"
806
 
msgstr "Non hai mensaxes sen ler nos cartafoles vixiados"
807
 
 
808
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
809
 
#, kde-format
810
 
msgid "Open Folder: \"%1\""
811
 
msgstr "Abrir un cartafol: \"%1\""
812
 
 
813
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
814
 
msgid "New Article..."
815
 
msgstr "Novo artigo..."
816
 
 
817
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:74
818
 
msgid "&New"
819
 
msgstr "&Nova"
820
 
 
821
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:79
822
 
msgid "Edit..."
823
 
msgstr "Editar..."
824
 
 
825
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
826
 
msgid "Rename..."
827
 
msgstr "Renomear..."
828
 
 
829
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
830
 
msgid "Delete"
831
 
msgstr "Eliminar"
832
 
 
833
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:92
834
 
msgid "Print Selected Notes..."
835
 
msgstr "Imprimir as notas seleccionadas..."
836
 
 
837
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:157
838
 
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
839
 
msgstr ""
840
 
"Para imprimir notas, seleccione primeiro as notas que quere imprimir da "
841
 
"lista."
842
 
 
843
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:158
844
 
msgid "Print Popup Notes"
845
 
msgstr "Imprimir as notas emerxentes"
846
 
 
847
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:238 plugins/knotes/knotes_part.cpp:317
848
 
#, kde-format
849
 
msgid "Do you really want to delete this note?"
850
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
851
 
msgstr[0] "Quere realmente borrar esta nota?"
852
 
msgstr[1] "Quere realmente borrar estas %1 notas?"
853
 
 
854
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:239 plugins/knotes/knotes_part.cpp:319
855
 
msgid "Confirm Delete"
856
 
msgstr "Confirmar o borrado"
857
 
 
858
 
msgid "Rename"
859
 
msgstr "Mudar o nome"
860
 
 
861
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:415 plugins/knotes/knotes_part_p.h:131
862
 
msgid "Name:"
863
 
msgstr "Nome:"
864
 
 
865
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
866
 
msgid "New Popup Note..."
867
 
msgstr "Nova nota emerxente..."
868
 
 
869
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:62
870
 
msgid "Synchronize Popup Notes"
871
 
msgstr "Sincronizar as notas emerxentes"
872
 
 
873
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:93
874
 
msgid "KNotes"
875
 
msgstr "KNotes"
876
 
 
877
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
878
 
msgid "Popup Notes"
879
 
msgstr "Notas emerxentes"
880
 
 
881
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:96
882
 
msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
883
 
msgstr "(C) 2003-2004 Os desenvolventes de Kontact"
884
 
 
885
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:97
886
 
msgid "Michael Brade"
887
 
msgstr "Michael Brade"
888
 
 
889
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
890
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
891
 
msgid "Current Maintainer"
892
 
msgstr "Mantenedor actual"
893
 
 
894
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:133
895
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:192
896
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:194
897
 
msgid "Meeting"
898
 
msgstr "Reunión"
899
 
 
900
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:144
901
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:206
902
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
903
 
#, kde-format
904
 
msgid "Note: %1"
905
 
msgstr "Nota: %1"
906
 
 
907
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:152
908
 
msgid "New Note"
909
 
msgstr "Nova nota"
910
 
 
911
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:164
912
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:232
913
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:233
914
 
#, kde-format
915
 
msgid ""
916
 
"From: %1\n"
917
 
"To: %2\n"
918
 
"Subject: %3"
919
 
msgstr ""
920
 
"De: %1\n"
921
 
"Para: %2\n"
922
 
"Asunto: %3"
923
 
 
924
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:165
925
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:240
926
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:241
927
 
#, kde-format
928
 
msgid "Mail: %1"
929
 
msgstr "Correo: %1"
930
 
 
931
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
932
 
msgid "No Notes Available"
933
 
msgstr "Non hai ningunha nota dispoñíbel"
934
 
 
935
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
936
 
#, kde-format
937
 
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
938
 
msgstr "Ler a nota emerxente: \"%1\""
939
 
 
940
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
941
 
msgid "Upcoming Events"
942
 
msgstr "Vindeiros eventos"
943
 
 
944
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
945
 
#, kde-format
946
 
msgid "No upcoming events starting within the next day"
947
 
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
948
 
msgstr[0] "Non hai eventos pendentes no vindeiro día"
949
 
msgstr[1] "Non hai eventos pendentes nos vindeiros %1 días"
950
 
 
951
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
952
 
#: plugins/planner/planner.cpp:800
953
 
msgid "&Edit Appointment..."
954
 
msgstr "&Editar a cita..."
955
 
 
956
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
957
 
#: plugins/planner/planner.cpp:801
958
 
msgid "&Delete Appointment"
959
 
msgstr "&Borrar cita"
960
 
 
961
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
962
 
#, kde-format
963
 
msgid "Edit Event: \"%1\""
964
 
msgstr "Editar o evento: \"%1\""
965
 
 
966
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:50
967
 
msgid "New Journal..."
968
 
msgstr "Novo diario..."
969
 
 
970
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:56
971
 
msgid "Synchronize Journal"
972
 
msgstr "Sincronizar o diario"
973
 
 
974
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
975
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
976
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
977
 
msgid " day"
978
 
msgid_plural " days"
979
 
msgstr[0] " día"
980
 
msgstr[1] " días"
981
 
 
982
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
983
 
msgid "kcmapptsummary"
984
 
msgstr "kcmapptsummary"
985
 
 
986
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
987
 
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
988
 
msgstr "Diálogo de configuración de eventos vindeiros"
989
 
 
990
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
991
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
992
 
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
993
 
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
994
 
 
995
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
996
 
msgid "kcmtodosummary"
997
 
msgstr "kcmtodosummary"
998
 
 
999
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
1000
 
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
1001
 
msgstr "Diálogo de configuración das tarefas pendentes"
1002
 
 
1003
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
1004
 
msgid "New Event..."
1005
 
msgstr "Novo evento..."
1006
 
 
1007
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
1008
 
msgid "Synchronize Calendar"
1009
 
msgstr "Sincronizar o calendario"
1010
 
 
1011
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
1012
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
1013
 
msgid "BIRTHDAY"
1014
 
msgstr "CUMPREANOS"
1015
 
 
1016
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
1017
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
1018
 
msgid "ANNIVERSARY"
1019
 
msgstr "ANIVERSARIO"
1020
 
 
1021
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
1022
 
msgctxt "the appointment is today"
1023
 
msgid "Today"
1024
 
msgstr "Hoxe"
1025
 
 
1026
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
1027
 
msgctxt "the appointment is tomorrow"
1028
 
msgid "Tomorrow"
1029
 
msgstr "Mañá"
1030
 
 
1031
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
1032
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
1033
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
1034
 
#, kde-format
1035
 
msgid "in 1 day"
1036
 
msgid_plural "in %1 days"
1037
 
msgstr[0] "nun día"
1038
 
msgstr[1] "en %1 días"
1039
 
 
1040
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
1041
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
1042
 
msgid "now"
1043
 
msgstr "agora"
1044
 
 
1045
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
1046
 
#, kde-format
1047
 
msgctxt "Time from - to"
1048
 
msgid "%1 - %2"
1049
 
msgstr "%1 - %2"
1050
 
 
1051
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
1052
 
msgid "New To-do..."
1053
 
msgstr "Nova tarefa..."
1054
 
 
1055
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
1056
 
msgid "Sync To-do List"
1057
 
msgstr "Sincronizar a lista de tarefas"
1058
 
 
1059
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
1060
 
msgid "Pending To-dos"
1061
 
msgstr "Tarefas pendentes"
1062
 
 
1063
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
1064
 
msgctxt "the to-do is due today"
1065
 
msgid "Today"
1066
 
msgstr "Hoxe"
1067
 
 
1068
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
1069
 
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
1070
 
msgid "Tomorrow"
1071
 
msgstr "Mañá"
1072
 
 
1073
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
1074
 
#, kde-format
1075
 
msgid "1 day ago"
1076
 
msgid_plural "%1 days ago"
1077
 
msgstr[0] "hai un día"
1078
 
msgstr[1] "hai %1 días"
1079
 
 
1080
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
1081
 
msgctxt "the to-do is due"
1082
 
msgid "due"
1083
 
msgstr "vencemento"
1084
 
 
1085
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
1086
 
#, kde-format
1087
 
msgid "No pending to-dos due within the next day"
1088
 
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
1089
 
msgstr[0] "Non hai tarefas pendentes para o vindeiro día"
1090
 
msgstr[1] "Non hai tarefas pendentes nos vindeiros %1 días"
1091
 
 
1092
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
1093
 
#: plugins/planner/planner.cpp:862
1094
 
msgid "&Edit To-do..."
1095
 
msgstr "&Editar a tarefa..."
1096
 
 
1097
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
1098
 
#: plugins/planner/planner.cpp:863
1099
 
msgid "&Delete To-do"
1100
 
msgstr "&Borrar a tarefa"
1101
 
 
1102
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
1103
 
#: plugins/planner/planner.cpp:868
1104
 
msgid "&Mark To-do Completed"
1105
 
msgstr "&Marcar a tarefa como completada"
1106
 
 
1107
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
1108
 
#: plugins/planner/planner.cpp:960
1109
 
#, kde-format
1110
 
msgid "Edit To-do: \"%1\""
1111
 
msgstr "Editar a tarefa: \"%1\""
1112
 
 
1113
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
1114
 
msgid "open-ended"
1115
 
msgstr "aberta"
1116
 
 
1117
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
1118
 
msgctxt "the to-do is overdue"
1119
 
msgid "overdue"
1120
 
msgstr "vencida"
1121
 
 
1122
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
1123
 
msgctxt "the to-do starts today"
1124
 
msgid "starts today"
1125
 
msgstr "comeza hoxe"
1126
 
 
1127
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
1128
 
msgctxt "the to-do has not been started yet"
1129
 
msgid "not-started"
1130
 
msgstr "non iniciada"
1131
 
 
1132
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
1133
 
msgctxt "the to-do is completed"
1134
 
msgid "completed"
1135
 
msgstr "rematada"
1136
 
 
1137
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
1138
 
msgctxt "the to-do is in-progress"
1139
 
msgid "in-progress "
1140
 
msgstr "en progreso "
1141
 
 
1142
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
1143
 
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
1144
 
msgid ","
1145
 
msgstr ","
1146
 
 
1147
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48
1148
 
msgid "New Task"
1149
 
msgstr "Nova tarefa"
1150
 
 
1151
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
1152
 
msgid "kcmplanner"
1153
 
msgstr "kcmplanner"
1154
 
 
1155
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
1156
 
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
1157
 
msgstr "Diálogo de configuración do Resumo do Planificador"
1158
 
 
1159
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
1160
 
msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
1161
 
msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
1162
 
 
1163
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
1164
 
msgid "Oral Timocin"
1165
 
msgstr "Oral Timocin"
1166
 
 
1167
 
#: plugins/planner/planner.cpp:92
1168
 
msgid "Planner"
1169
 
msgstr "Planificador"
1170
 
 
1171
 
#: plugins/planner/planner.cpp:181
1172
 
msgctxt "today"
1173
 
msgid "Today"
1174
 
msgstr "Hoxe"
1175
 
 
1176
 
#: plugins/planner/planner.cpp:185
1177
 
msgctxt "tomorrow"
1178
 
msgid "Tomorrow"
1179
 
msgstr "Mañá"
1180
 
 
1181
 
#: plugins/planner/planner.cpp:227
1182
 
#, kde-format
1183
 
msgid "No appointments pending within the next day"
1184
 
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
1185
 
msgstr[0] "Non hai citas pendentes no vindeiro día"
1186
 
msgstr[1] "Non hai citas pendentes nos vindeiros %1 días"
1187
 
 
1188
 
#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
1189
 
#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
1190
 
msgctxt "to-do is overdue"
1191
 
msgid "overdue"
1192
 
msgstr "vencida"
1193
 
 
1194
 
#: plugins/planner/planner.cpp:719
1195
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
1196
 
msgid "Birthday"
1197
 
msgstr "Cumpreanos"
1198
 
 
1199
 
#: plugins/planner/planner.cpp:722
1200
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
1201
 
msgid "Anniversary"
1202
 
msgstr "Aniversario"
1203
 
 
1204
 
#: plugins/planner/planner.cpp:725
1205
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
1206
 
msgid "Holiday"
1207
 
msgstr "Vacacións"
1208
 
 
1209
 
#: plugins/planner/planner.cpp:728
1210
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
1211
 
msgid "Special Occasion"
1212
 
msgstr "Ocasión especial"
1213
 
 
1214
 
#: plugins/planner/planner.cpp:769
1215
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "one year"
1218
 
msgid_plural "%1 years"
1219
 
msgstr[0] "un ano"
1220
 
msgstr[1] "%1 anos"
1221
 
 
1222
 
#: plugins/planner/planner.cpp:817
1223
 
#, kde-format
1224
 
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
1225
 
msgstr "Editar cita: \"%1\""
1226
 
 
1227
 
#: plugins/planner/planner.cpp:841
1228
 
msgctxt "work on to-do is in progress"
1229
 
msgid "in progress"
1230
 
msgstr "en progreso"
1231
 
 
1232
 
#: plugins/planner/planner.cpp:846
1233
 
msgctxt "to-do starts today"
1234
 
msgid "starts today"
1235
 
msgstr "comeza hoxe"
1236
 
 
1237
 
#: plugins/planner/planner.cpp:843
1238
 
msgctxt "to-do ends today"
1239
 
msgid "ends today"
1240
 
msgstr "remata hoxe"
1241
 
 
1242
 
#: plugins/planner/planner.cpp:854
1243
 
msgctxt "to-do is completed"
1244
 
msgid "completed"
1245
 
msgstr "rematada"
1246
 
 
1247
 
#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
1248
 
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
1249
 
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
1250
 
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
1251
 
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
1252
 
#: plugins/planner/planner.cpp:922
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgid "%1%"
1255
 
msgstr "%1%"
1256
 
 
1257
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
1258
 
msgid "Planner Summary"
1259
 
msgstr "Resumo do planificador"
1260
 
 
1261
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
1262
 
msgid "Kontact Planner Summary"
1263
 
msgstr "Resumo do planificador de Kontact"
1264
 
 
1265
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
1266
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
1267
 
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
1268
 
msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de KDE PIM"
1269
 
 
1270
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
1271
 
msgid "kcmsdsummary"
1272
 
msgstr "kcmsdsummary"
1273
 
 
1274
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
1275
 
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
1276
 
msgstr "Diálogo de configuración das vindeiras datas especiais"
1277
 
 
1278
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
1279
 
msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1280
 
msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1281
 
 
1282
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
1283
 
msgid "Upcoming Special Dates"
1284
 
msgstr "Vindeiras datas especiais"
1285
 
 
1286
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
1287
 
msgid "HOLIDAY"
1288
 
msgstr "VACACIÓNS"
1289
 
 
1290
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
1291
 
msgid "SPECIAL OCCASION"
1292
 
msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
1293
 
 
1294
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
1295
 
msgctxt "the special day is today"
1296
 
msgid "Today"
1297
 
msgstr "Hoxe"
1298
 
 
1299
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
1300
 
msgctxt "the special day is tomorrow"
1301
 
msgid "Tomorrow"
1302
 
msgstr "Mañá"
1303
 
 
1304
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
1305
 
#, kde-format
1306
 
msgid "No special dates within the next 1 day"
1307
 
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
1308
 
msgstr[0] "Non hai datas especiais no vindeiro día"
1309
 
msgstr[1] "Non hai datas especiais nos vindeiros %1 días"
1310
 
 
1311
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
1312
 
msgid "Send &Mail"
1313
 
msgstr "Enviar &Correo"
1314
 
 
1315
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
1316
 
msgid "View &Contact"
1317
 
msgstr "Ver este &contacto"
1318
 
 
1319
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
1320
 
#, kde-format
1321
 
msgid "Mail to:\"%1\""
1322
 
msgstr "Enviar correo a: \"%1\""
1323
 
 
1324
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
1325
 
msgid "Special Dates Summary"
1326
 
msgstr "Resumo das datas especiais"
1327
 
 
1328
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
1329
 
msgid "Kontact Special Dates Summary"
1330
 
msgstr "Resumo das datas especiais de Kontact"
1331
 
 
1332
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
1333
 
msgctxt "@title:column plugin name"
1334
 
msgid "Summary Plugin Name"
1335
 
msgstr "Nome da extensión de resumos"
1336
 
 
1337
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
1338
 
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
1339
 
msgstr ""
1340
 
"Seleccione as extensións das que quere ver un resumo na páxina de resumos."
1341
 
 
1342
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
1343
 
msgid "kontactsummary"
1344
 
msgstr "kontactsummary"
1345
 
 
1346
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
1347
 
msgid "KDE Kontact Summary"
1348
 
msgstr "Resumo de Kontact de KDE"
1349
 
 
1350
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
1351
 
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
1352
 
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
1353
 
 
1354
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
1355
 
msgid "&Configure Summary View..."
1356
 
msgstr "&Configurar a vista do resumo..."
1357
 
 
1358
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
1359
 
#, kde-format
1360
 
msgid "Summary for %1"
1361
 
msgstr "Resumo de %1"
1362
 
 
1363
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
1364
 
msgid "What's next?"
1365
 
msgstr "Que toca agora?"
1366
 
 
1367
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:49
1368
 
msgid "Synchronize All"
1369
 
msgstr "Sincronizalo todo"
1370
 
 
1371
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
1372
 
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
1373
 
msgid "All"
1374
 
msgstr "Todo"
1375
 
 
1376
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
1377
 
msgctxt "sync everything"
1378
 
msgid "All"
1379
 
msgstr "Todo"
1380
 
 
1381
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
1382
 
msgid "Kontact Summary"
1383
 
msgstr "Resumo de Kontact"
1384
 
 
1385
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
1386
 
msgid "Kontact Summary View"
1387
 
msgstr "Vista de resumo de Kontact"
1388
 
 
1389
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
1390
 
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
1391
 
msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact"
1392
 
 
1393
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
1394
 
msgid "Sven Lueppken"
1395
 
msgstr "Sven Lueppken"
1396
 
 
1397
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:112
1398
 
msgid "Edit Popup Note"
1399
 
msgstr "Editar a nota emerxente"