1
# translation of kontact.po to Galician
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
5
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
6
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
7
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
8
# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
9
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
10
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
11
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
14
"Project-Id-Version: kontact\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 00:40+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:03+0000\n"
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
19
"<rosetta@launchpad.net>\n"
20
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 00:56+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33
"Xosé Calvo, ,Launchpad Contributions:,Xabi García,Xosé,mvillarino"
36
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40
"proxecto@trasno.net,,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
42
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:14
43
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
45
msgid "Always start with specified component:"
46
msgstr "Iniciar sempre co compoñente especificado:"
48
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:15
49
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
52
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
53
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
55
"Normalmente Kontact iníciase co compoñente que se estaba a empregar antes de "
56
"fechalo a vez anterior. Active esta opción se quere que se abra cun "
57
"compoñente determinado no canto de aquel."
59
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
60
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
62
msgid "Special Dates Summary Configuration"
63
msgstr "Configuración do resumo de datas especiais"
65
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
68
msgid "Show Special Dates Starting"
69
msgstr "Mostrar as datas especiais a partir de"
71
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
73
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
75
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
77
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
79
#: rc.cpp:49 rc.cpp:220 rc.cpp:376 rc.cpp:454
80
msgid "Within the next &month (31 days)"
81
msgstr "O próxi&mo mes (31 días)"
83
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
85
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
87
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
89
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
91
#: rc.cpp:58 rc.cpp:229 rc.cpp:385 rc.cpp:463
92
msgid "Within the &next:"
93
msgstr "Nos pró&ximos:"
95
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
96
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
97
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
98
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
99
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
100
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
102
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
103
#: rc.cpp:67 rc.cpp:238 rc.cpp:394 rc.cpp:472
110
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
112
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
114
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
116
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
118
#: rc.cpp:40 rc.cpp:211 rc.cpp:367 rc.cpp:445
122
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
125
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
126
msgstr "Mostrar estas datas especiais do calendario"
128
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
130
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
132
#: rc.cpp:82 rc.cpp:409
133
msgid "Show &birthdays"
134
msgstr "Mostrar os cum&preanos"
136
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
138
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
140
#: rc.cpp:91 rc.cpp:418
141
msgid "Show &anniversaries"
142
msgstr "Mostr&ar os aniversarios"
144
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
147
msgid "Show &holidays"
148
msgstr "Mostrar as &vacacións"
150
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
153
msgid "Show s&pecial occasions"
154
msgstr "Mostrar as ocasións es&peciais"
156
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
159
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
160
msgstr "Mostrar estas datas especiais da lista de contactos"
162
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
165
msgid "Show birth&days"
166
msgstr "M&ostrar os cumpreanos"
168
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
171
msgid "Show anni&versaries"
172
msgstr "Mostrar os ani&versarios"
174
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
175
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
177
msgid "To-do Summary Configuration"
178
msgstr "Configuración do resumo das tarefas"
180
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
183
msgid "Show To-dos Due"
184
msgstr "Mostrar as tarefas vencidas"
186
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
187
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
188
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
189
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
190
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
191
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
192
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
193
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
194
#: rc.cpp:70 rc.cpp:241 rc.cpp:397 rc.cpp:475
195
msgctxt "days to show in summary"
199
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
201
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
203
#: rc.cpp:256 rc.cpp:478
204
msgid "Hide Following To-do Types"
205
msgstr "Agochar os tipos de tarefas seguintes"
207
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
209
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
211
#: rc.cpp:265 rc.cpp:487
215
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
217
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
219
#: rc.cpp:274 rc.cpp:496
220
msgid "&Open-ended (no due date)"
221
msgstr "&Abertas (sen data de vencemento)"
223
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
225
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
227
#: rc.cpp:283 rc.cpp:505
228
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
229
msgstr "&Sen iniciar (a data de inicio está no futuro)"
231
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
233
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
235
#: rc.cpp:292 rc.cpp:514
236
msgid "&In-progress (started but not completed)"
237
msgstr "&En progreso (iniciadas mais non rematadas)"
239
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
241
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
243
#: rc.cpp:301 rc.cpp:523
244
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
245
msgstr "&Vencidas (non rematadas e xa pasou a data de vencemento)"
247
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
248
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
250
msgid "Event Summary Configuration"
251
msgstr "Configuración do resumo dos eventos"
253
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
256
msgid "Show Upcoming Events Starting"
257
msgstr "Mostrar os eventos que comecen"
259
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
262
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
263
msgstr "Mostrar estes vindeiros eventos do calendario"
265
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
269
"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
271
"Mostrar os aniversarios do calendario só cando se empregue o recurso de "
274
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:97
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
278
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
279
"Events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
280
"resource in your calendar."
282
"Active esta opción para incluír cumpreanos do calendario nos resumos de "
283
"eventos próximos. Esta opción só está dispoñible se está a empregar o "
284
"recurso Cumpreanos no seu calendario."
286
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
290
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
292
"Mostra os aniversarios do calendario cando emprega o recurso de Aniversarios"
294
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:110
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
298
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
299
"Upcoming Events summary. This option is only available if you are using the "
300
"Birthdays resource in your calendar."
302
"Active esta opción para incluír os aniversarios da lista de Eventos "
303
"Próximos. Esta opción só está dispoñible cando emprega o recurso Cumpreanos "
306
msgid "Show &anniveraries"
307
msgstr "Mostr&ar os aniversarios"
309
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
310
#. i18n: ectx: Menu (settings)
311
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
312
#. i18n: ectx: Menu (settings)
313
#: rc.cpp:538 rc.cpp:544
315
msgstr "&Configuración"
317
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
318
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
320
msgid "Planner Summary Configuration"
321
msgstr "Configuración do resumo de tarefas"
323
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
324
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
326
msgctxt "general settings"
330
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
333
msgid "General Configuration"
334
msgstr "Configuración xeral"
336
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
339
msgid "Show recurrence icon"
340
msgstr "Mostrar a icona de repetición"
342
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
345
msgid "Show reminder icon"
346
msgstr "Mostrar a icona de lembranza"
348
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
351
msgid "Underline links"
352
msgstr "Subliñar as ligazóns"
354
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:88
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
357
msgid "Show to-dos in planner"
358
msgstr "Mostrar as tarefas pendentes no planificador"
360
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
363
msgid "Show special dates in planner"
364
msgstr "Mostrar as datas especiais no planificador"
369
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:119
370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
372
msgid "Show Calendar Days"
373
msgstr "Mostrar os días do calendario"
375
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
376
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
381
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
382
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
384
msgid "Special Dates"
385
msgstr "Datas especiais"
387
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
390
msgid "Show these Special Dates"
391
msgstr "Mostrar estas datas especiais"
393
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:296
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
396
msgid "Show birthdays from KAddressBook"
397
msgstr "Mostrar os cumpreanos do KAddressBook"
399
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:306
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
402
msgid "Show anniversaries from KAddressBook"
403
msgstr "Mostrar os aniversarios do KAddressBook"
405
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
408
msgid "Show holidays from calendar"
409
msgstr "Mostrar os festivos do calendario"
411
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
414
msgid "Show special occasions from calendar"
415
msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario"
417
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
418
#. i18n: ectx: Menu (file)
419
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
420
#. i18n: ectx: Menu (file)
421
#: rc.cpp:22 rc.cpp:541
425
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
426
#. i18n: ectx: Menu (edit)
431
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
432
#. i18n: ectx: Menu (help)
437
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
438
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
441
msgstr "Barra de ferramentas principal"
443
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
444
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
449
#: src/aboutdialog.cpp:43
450
msgid "About Kontact"
451
msgstr "Acerca de Kontact"
453
#: src/aboutdialog.cpp:49
454
msgid "Kontact Container"
455
msgstr "Contedor Kontact"
457
#: src/aboutdialog.cpp:92
458
msgid "No about information available."
459
msgstr "Non se dispón de información."
461
#: src/aboutdialog.cpp:101
466
#: src/aboutdialog.cpp:130
467
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
468
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
470
#: src/aboutdialog.cpp:143
471
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
472
msgstr "<p><b>Grazas a:</b></p>"
474
#: src/aboutdialog.cpp:156
475
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
476
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
478
#: src/aboutdialog.cpp:284
483
#: src/iconsidepane.cpp:245
484
msgid "Show Icons Only"
485
msgstr "Mostrar só as iconas"
487
#: src/iconsidepane.cpp:251
488
msgid "Show Text Only"
489
msgstr "Mostrar só o texto"
491
#: src/iconsidepane.cpp:257
492
msgid "Show Icons && Text"
493
msgstr "Mostrar as iconas e o texto"
495
#: src/iconsidepane.cpp:268
497
msgstr "Iconas grandes"
499
#: src/iconsidepane.cpp:274
501
msgstr "Iconas normais"
503
#: src/iconsidepane.cpp:280
505
msgstr "Iconas pequenas"
507
msgid "kontactconfig"
508
msgstr "kontactconfig"
510
#: src/kcmkontact.cpp:98 src/mainwindow.cpp:375
514
#: src/kcmkontact.cpp:100
515
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
516
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
518
#: src/main.cpp:174 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
519
msgid "Cornelius Schumacher"
520
msgstr "Cornelius Schumacher"
522
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
523
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
524
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
525
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
526
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
527
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
528
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
529
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
530
msgid "Tobias Koenig"
531
msgstr "Tobias Koenig"
534
msgid "KDE personal information manager"
535
msgstr "Xestor de información persoal de KDE"
538
msgid "Start with a specific Kontact module"
539
msgstr "Comezar cun módulo concreto de Kontact"
542
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
543
msgstr "Iniciar en modo iconificado (minimizado)"
546
msgid "List all possible modules and exit"
547
msgstr "Listar todos os módulos posíbeis e saír"
554
msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
555
msgstr "(C) 2001-2009 Os desenvolventes de Kontact"
557
#: src/main.cpp:170 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
558
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
559
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
560
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
561
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
563
msgstr "Allen Winter"
566
msgid "Rafael Fernández López"
567
msgstr "Rafael Fernández López"
570
msgid "Daniel Molkentin"
571
msgstr "Daniel Molkentin"
579
msgstr "Tobias König"
587
msgstr "Ingo Klöcker"
591
msgstr "Sven Lüppken"
598
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
599
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
602
msgid "Original Author"
603
msgstr "Autor orixinal"
605
#: src/mainwindow.cpp:340
606
msgid "Loading Kontact..."
607
msgstr "Cargando Kontact..."
609
#: src/mainwindow.cpp:339
612
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
614
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
616
#: src/mainwindow.cpp:350
617
msgid " Initializing..."
618
msgstr " Iniciando..."
620
#: src/mainwindow.cpp:376
621
msgid "Get Organized!"
624
#: src/mainwindow.cpp:377
625
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
626
msgstr "A suite de xestión da información persoal do KDE"
628
#: src/mainwindow.cpp:409
629
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
633
#: src/mainwindow.cpp:431
634
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
638
#: src/mainwindow.cpp:444
639
msgid "Configure Kontact..."
640
msgstr "Configurar Kontact..."
642
#: src/mainwindow.cpp:448
643
msgid "&Kontact Introduction"
644
msgstr "Introdución a &Kontact"
646
#: src/mainwindow.cpp:451
647
msgid "&Tip of the Day"
648
msgstr "&Consello do día"
650
#: src/mainwindow.cpp:742
651
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
652
msgstr "A aplicación estase a executar soa. Poñéndoa no primeiro plano..."
654
#: src/mainwindow.cpp:758
656
msgid "Cannot load part for %1."
657
msgstr "Non se puido cargar a parte para %1."
659
#: src/mainwindow.cpp:826
661
msgctxt "Plugin dependent window title"
663
msgstr "%1 - Kontact"
665
#: src/mainwindow.cpp:1156
668
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
669
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
670
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
671
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
672
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
673
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
674
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
675
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
676
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
677
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
678
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
679
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
681
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvida/o a Kontact "
682
"%1</h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a "
683
"href=\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
684
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
685
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
686
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
687
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
688
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
689
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
690
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
691
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
692
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdución</a></p>"
694
#: src/mainwindow.cpp:1168
696
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
698
"Kontact xestiona o seu correo electrónico, caderno de enderezos, calendario, "
699
"lista de tarefas e máis cousas."
701
#: src/mainwindow.cpp:1174
703
msgstr "Ler o manual"
705
#: src/mainwindow.cpp:1175
706
msgid "Learn more about Kontact and its components"
707
msgstr "Aprender máis sobre Kontact e os seus compoñentes"
709
#: src/mainwindow.cpp:1181
710
msgid "Visit Kontact Website"
711
msgstr "Visitar o sitio web de Kontact"
713
#: src/mainwindow.cpp:1182
714
msgid "Access online resources and tutorials"
715
msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña"
717
#: src/mainwindow.cpp:1188
718
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
719
msgstr "Configurar Kontact como cliente de traballo en grupo"
721
#: src/mainwindow.cpp:1189
722
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
723
msgstr "Preparar Kontact para usalo en redes corporativas"
725
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
727
msgstr "Nova fonte..."
729
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:58
730
msgid "New Contact..."
731
msgstr "Novo contacto..."
733
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:65
734
msgid "New Distribution List..."
735
msgstr "Nova lista de distribución..."
737
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:71
738
msgid "Synchronize Contacts"
739
msgstr "Sincronizar os contactos"
741
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:177
742
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:161
743
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:229
744
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:230
745
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
746
msgstr "Non é posíbel soltar varias mensaxes de correo."
748
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
749
msgid "New KJots Page"
750
msgstr "Nova páxina de KJots"
752
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:54
753
msgid "New KJots Book"
754
msgstr "Novo libro de Kjots"
756
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
757
msgid "kcmkmailsummary"
758
msgstr "kcmkmailsummary"
760
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
761
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
762
msgstr "Diálogo de configuración do resumo do correo electrónico"
764
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
765
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
766
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
768
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
772
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
773
msgid "Show full path for folders"
774
msgstr "Amosar o camiño completo aos cartafoles"
776
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
777
msgctxt "prefix for local folders"
781
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
782
msgid "New Message..."
783
msgstr "Nova mensaxe..."
785
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:69
786
msgid "Synchronize Mail"
787
msgstr "Sincronizar o correo"
789
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
791
msgstr "Mensaxes novas"
793
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
795
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
799
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
801
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
802
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sen ler: %3</qt>"
804
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
805
msgid "No unread messages in your monitored folders"
806
msgstr "Non hai mensaxes sen ler nos cartafoles vixiados"
808
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
810
msgid "Open Folder: \"%1\""
811
msgstr "Abrir un cartafol: \"%1\""
813
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
814
msgid "New Article..."
815
msgstr "Novo artigo..."
817
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:74
821
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:79
825
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
829
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
833
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:92
834
msgid "Print Selected Notes..."
835
msgstr "Imprimir as notas seleccionadas..."
837
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:157
838
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
840
"Para imprimir notas, seleccione primeiro as notas que quere imprimir da "
843
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:158
844
msgid "Print Popup Notes"
845
msgstr "Imprimir as notas emerxentes"
847
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:238 plugins/knotes/knotes_part.cpp:317
849
msgid "Do you really want to delete this note?"
850
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
851
msgstr[0] "Quere realmente borrar esta nota?"
852
msgstr[1] "Quere realmente borrar estas %1 notas?"
854
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:239 plugins/knotes/knotes_part.cpp:319
855
msgid "Confirm Delete"
856
msgstr "Confirmar o borrado"
859
msgstr "Mudar o nome"
861
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:415 plugins/knotes/knotes_part_p.h:131
865
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
866
msgid "New Popup Note..."
867
msgstr "Nova nota emerxente..."
869
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:62
870
msgid "Synchronize Popup Notes"
871
msgstr "Sincronizar as notas emerxentes"
873
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:93
877
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
879
msgstr "Notas emerxentes"
881
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:96
882
msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
883
msgstr "(C) 2003-2004 Os desenvolventes de Kontact"
885
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:97
886
msgid "Michael Brade"
887
msgstr "Michael Brade"
889
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
890
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
891
msgid "Current Maintainer"
892
msgstr "Mantenedor actual"
894
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:133
895
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:192
896
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:194
900
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:144
901
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:206
902
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
907
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:152
911
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:164
912
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:232
913
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:233
924
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:165
925
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:240
926
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:241
931
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
932
msgid "No Notes Available"
933
msgstr "Non hai ningunha nota dispoñíbel"
935
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
937
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
938
msgstr "Ler a nota emerxente: \"%1\""
940
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
941
msgid "Upcoming Events"
942
msgstr "Vindeiros eventos"
944
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
946
msgid "No upcoming events starting within the next day"
947
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
948
msgstr[0] "Non hai eventos pendentes no vindeiro día"
949
msgstr[1] "Non hai eventos pendentes nos vindeiros %1 días"
951
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
952
#: plugins/planner/planner.cpp:800
953
msgid "&Edit Appointment..."
954
msgstr "&Editar a cita..."
956
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
957
#: plugins/planner/planner.cpp:801
958
msgid "&Delete Appointment"
959
msgstr "&Borrar cita"
961
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
963
msgid "Edit Event: \"%1\""
964
msgstr "Editar o evento: \"%1\""
966
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:50
967
msgid "New Journal..."
968
msgstr "Novo diario..."
970
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:56
971
msgid "Synchronize Journal"
972
msgstr "Sincronizar o diario"
974
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
975
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
976
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
982
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
983
msgid "kcmapptsummary"
984
msgstr "kcmapptsummary"
986
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
987
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
988
msgstr "Diálogo de configuración de eventos vindeiros"
990
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
991
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
992
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
993
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
995
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
996
msgid "kcmtodosummary"
997
msgstr "kcmtodosummary"
999
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
1000
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
1001
msgstr "Diálogo de configuración das tarefas pendentes"
1003
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
1004
msgid "New Event..."
1005
msgstr "Novo evento..."
1007
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
1008
msgid "Synchronize Calendar"
1009
msgstr "Sincronizar o calendario"
1011
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
1012
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
1016
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
1017
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
1019
msgstr "ANIVERSARIO"
1021
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
1022
msgctxt "the appointment is today"
1026
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
1027
msgctxt "the appointment is tomorrow"
1031
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
1032
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
1033
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
1036
msgid_plural "in %1 days"
1038
msgstr[1] "en %1 días"
1040
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
1041
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
1045
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
1047
msgctxt "Time from - to"
1051
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
1052
msgid "New To-do..."
1053
msgstr "Nova tarefa..."
1055
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
1056
msgid "Sync To-do List"
1057
msgstr "Sincronizar a lista de tarefas"
1059
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
1060
msgid "Pending To-dos"
1061
msgstr "Tarefas pendentes"
1063
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
1064
msgctxt "the to-do is due today"
1068
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
1069
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
1073
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
1076
msgid_plural "%1 days ago"
1077
msgstr[0] "hai un día"
1078
msgstr[1] "hai %1 días"
1080
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
1081
msgctxt "the to-do is due"
1085
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
1087
msgid "No pending to-dos due within the next day"
1088
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
1089
msgstr[0] "Non hai tarefas pendentes para o vindeiro día"
1090
msgstr[1] "Non hai tarefas pendentes nos vindeiros %1 días"
1092
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
1093
#: plugins/planner/planner.cpp:862
1094
msgid "&Edit To-do..."
1095
msgstr "&Editar a tarefa..."
1097
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
1098
#: plugins/planner/planner.cpp:863
1099
msgid "&Delete To-do"
1100
msgstr "&Borrar a tarefa"
1102
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
1103
#: plugins/planner/planner.cpp:868
1104
msgid "&Mark To-do Completed"
1105
msgstr "&Marcar a tarefa como completada"
1107
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
1108
#: plugins/planner/planner.cpp:960
1110
msgid "Edit To-do: \"%1\""
1111
msgstr "Editar a tarefa: \"%1\""
1113
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
1117
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
1118
msgctxt "the to-do is overdue"
1122
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
1123
msgctxt "the to-do starts today"
1124
msgid "starts today"
1125
msgstr "comeza hoxe"
1127
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
1128
msgctxt "the to-do has not been started yet"
1130
msgstr "non iniciada"
1132
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
1133
msgctxt "the to-do is completed"
1137
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
1138
msgctxt "the to-do is in-progress"
1139
msgid "in-progress "
1140
msgstr "en progreso "
1142
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
1143
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
1147
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48
1149
msgstr "Nova tarefa"
1151
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
1155
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
1156
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
1157
msgstr "Diálogo de configuración do Resumo do Planificador"
1159
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
1160
msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
1161
msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
1163
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
1164
msgid "Oral Timocin"
1165
msgstr "Oral Timocin"
1167
#: plugins/planner/planner.cpp:92
1169
msgstr "Planificador"
1171
#: plugins/planner/planner.cpp:181
1176
#: plugins/planner/planner.cpp:185
1181
#: plugins/planner/planner.cpp:227
1183
msgid "No appointments pending within the next day"
1184
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
1185
msgstr[0] "Non hai citas pendentes no vindeiro día"
1186
msgstr[1] "Non hai citas pendentes nos vindeiros %1 días"
1188
#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
1189
#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
1190
msgctxt "to-do is overdue"
1194
#: plugins/planner/planner.cpp:719
1195
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
1199
#: plugins/planner/planner.cpp:722
1200
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
1202
msgstr "Aniversario"
1204
#: plugins/planner/planner.cpp:725
1205
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
1209
#: plugins/planner/planner.cpp:728
1210
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
1211
msgid "Special Occasion"
1212
msgstr "Ocasión especial"
1214
#: plugins/planner/planner.cpp:769
1215
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
1218
msgid_plural "%1 years"
1222
#: plugins/planner/planner.cpp:817
1224
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
1225
msgstr "Editar cita: \"%1\""
1227
#: plugins/planner/planner.cpp:841
1228
msgctxt "work on to-do is in progress"
1230
msgstr "en progreso"
1232
#: plugins/planner/planner.cpp:846
1233
msgctxt "to-do starts today"
1234
msgid "starts today"
1235
msgstr "comeza hoxe"
1237
#: plugins/planner/planner.cpp:843
1238
msgctxt "to-do ends today"
1240
msgstr "remata hoxe"
1242
#: plugins/planner/planner.cpp:854
1243
msgctxt "to-do is completed"
1247
#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
1248
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
1249
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
1250
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
1251
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
1252
#: plugins/planner/planner.cpp:922
1257
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
1258
msgid "Planner Summary"
1259
msgstr "Resumo do planificador"
1261
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
1262
msgid "Kontact Planner Summary"
1263
msgstr "Resumo do planificador de Kontact"
1265
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
1266
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
1267
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
1268
msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de KDE PIM"
1270
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
1271
msgid "kcmsdsummary"
1272
msgstr "kcmsdsummary"
1274
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
1275
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
1276
msgstr "Diálogo de configuración das vindeiras datas especiais"
1278
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
1279
msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1280
msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
1282
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
1283
msgid "Upcoming Special Dates"
1284
msgstr "Vindeiras datas especiais"
1286
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
1290
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
1291
msgid "SPECIAL OCCASION"
1292
msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
1294
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
1295
msgctxt "the special day is today"
1299
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
1300
msgctxt "the special day is tomorrow"
1304
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
1306
msgid "No special dates within the next 1 day"
1307
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
1308
msgstr[0] "Non hai datas especiais no vindeiro día"
1309
msgstr[1] "Non hai datas especiais nos vindeiros %1 días"
1311
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
1313
msgstr "Enviar &Correo"
1315
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
1316
msgid "View &Contact"
1317
msgstr "Ver este &contacto"
1319
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
1321
msgid "Mail to:\"%1\""
1322
msgstr "Enviar correo a: \"%1\""
1324
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
1325
msgid "Special Dates Summary"
1326
msgstr "Resumo das datas especiais"
1328
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
1329
msgid "Kontact Special Dates Summary"
1330
msgstr "Resumo das datas especiais de Kontact"
1332
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
1333
msgctxt "@title:column plugin name"
1334
msgid "Summary Plugin Name"
1335
msgstr "Nome da extensión de resumos"
1337
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
1338
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
1340
"Seleccione as extensións das que quere ver un resumo na páxina de resumos."
1342
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
1343
msgid "kontactsummary"
1344
msgstr "kontactsummary"
1346
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
1347
msgid "KDE Kontact Summary"
1348
msgstr "Resumo de Kontact de KDE"
1350
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
1351
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
1352
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
1354
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
1355
msgid "&Configure Summary View..."
1356
msgstr "&Configurar a vista do resumo..."
1358
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
1360
msgid "Summary for %1"
1361
msgstr "Resumo de %1"
1363
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
1364
msgid "What's next?"
1365
msgstr "Que toca agora?"
1367
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:49
1368
msgid "Synchronize All"
1369
msgstr "Sincronizalo todo"
1371
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
1372
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
1376
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
1377
msgctxt "sync everything"
1381
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
1382
msgid "Kontact Summary"
1383
msgstr "Resumo de Kontact"
1385
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
1386
msgid "Kontact Summary View"
1387
msgstr "Vista de resumo de Kontact"
1389
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
1390
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
1391
msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact"
1393
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
1394
msgid "Sven Lueppken"
1395
msgstr "Sven Lueppken"
1397
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:112
1398
msgid "Edit Popup Note"
1399
msgstr "Editar a nota emerxente"