~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kwordquiz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwordquiz.po to Galician
2
 
#
3
 
# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004, 2005.
4
 
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008.
6
 
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2008.
7
 
# Manuel A. Vázquez <xixirei AT yahoo DOT es>, 2008.
8
 
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:43+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:02+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
16
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
17
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 01:28+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: kwordquiz.cpp:115
25
 
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
26
 
msgstr "Crear un novo documento de vocabulario en branco"
27
 
 
28
 
#: kwordquiz.cpp:120
29
 
msgid "Opens an existing vocabulary document"
30
 
msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"
31
 
 
32
 
#: kwordquiz.cpp:126
33
 
msgid "Download New Vocabularies..."
34
 
msgstr "Descarga novos vocabularios..."
35
 
 
36
 
#: kwordquiz.cpp:128
37
 
msgid "Downloads new vocabularies"
38
 
msgstr "Descarga novos vocabularios"
39
 
 
40
 
#: kwordquiz.cpp:133
41
 
msgid "Saves the active vocabulary document"
42
 
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"
43
 
 
44
 
#: kwordquiz.cpp:138
45
 
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
46
 
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo cun nome diferente"
47
 
 
48
 
#: kwordquiz.cpp:143
49
 
msgid "Closes the active vocabulary document"
50
 
msgstr "Pechar o documento de vocabulario activo"
51
 
 
52
 
#: kwordquiz.cpp:147
53
 
msgid "Prints the active vocabulary document"
54
 
msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"
55
 
 
56
 
#: kwordquiz.cpp:152
57
 
msgid "Quits KWordQuiz"
58
 
msgstr "Saír de KWordQuiz"
59
 
 
60
 
#: kwordquiz.cpp:164
61
 
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
62
 
msgstr "Cortar o texto das celas escollidas e poñelo no portarretallos"
63
 
 
64
 
#: kwordquiz.cpp:169
65
 
msgid ""
66
 
"Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
67
 
msgstr "Copiar o texto das celas escollidas e poñelo no portarretallos"
68
 
 
69
 
#: kwordquiz.cpp:174
70
 
msgid ""
71
 
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
72
 
"cells"
73
 
msgstr ""
74
 
"Pegar o texto previamente cortado ou pegado no portarretallos e poñelo nas "
75
 
"celas escollidas"
76
 
 
77
 
#: kwordquiz.cpp:179
78
 
msgid "Clears the content of the selected cells"
79
 
msgstr "Limpar o contido das celas escollidas"
80
 
 
81
 
#: kwordquiz.cpp:185
82
 
msgid "&Insert Row"
83
 
msgstr "&Inserir fila"
84
 
 
85
 
#: kwordquiz.cpp:187
86
 
msgid "Inserts a new row above the current row"
87
 
msgstr "Inserir unha nova fila enriba da fila actual"
88
 
 
89
 
#: kwordquiz.cpp:194
90
 
msgid "&Delete Row"
91
 
msgstr "&Borrar fila"
92
 
 
93
 
#: kwordquiz.cpp:196
94
 
msgid "Deletes the selected row(s)"
95
 
msgstr "Borrar a(s) fila(s) escollidas"
96
 
 
97
 
#: kwordquiz.cpp:203
98
 
msgid "&Mark as Blank"
99
 
msgstr "&Marcar como Branco"
100
 
 
101
 
#: kwordquiz.cpp:205
102
 
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
103
 
msgstr ""
104
 
"Marcar a palabra actual ou escollida como un espazo para preencher-os-espazos"
105
 
 
106
 
#: kwordquiz.cpp:212
107
 
msgid "&Unmark Blanks"
108
 
msgstr "&Desmarca brancos"
109
 
 
110
 
#: kwordquiz.cpp:213
111
 
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
112
 
msgstr "Borrar os brancos da palabra actual ou escollida"
113
 
 
114
 
#: kwordquiz.cpp:220
115
 
msgid "&Column Settings..."
116
 
msgstr "Opcións das &columnas..."
117
 
 
118
 
#: kwordquiz.cpp:222
119
 
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
120
 
msgstr "Definir as opcións das columnas para o vocabulario activo"
121
 
 
122
 
#: kwordquiz.cpp:229
123
 
msgid "&Font..."
124
 
msgstr "&Tipo de letra..."
125
 
 
126
 
#: kwordquiz.cpp:230
127
 
msgid "Defines the font used by the editor"
128
 
msgstr "Definir o tipo de letra empregado polo editor"
129
 
 
130
 
#: kwordquiz.cpp:237
131
 
msgid "&Adjust Row Heights"
132
 
msgstr "&Altura da fila:"
133
 
 
134
 
#: kwordquiz.cpp:238
135
 
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
136
 
msgstr "Axustar automaticamente a altura das filas seleccionadas"
137
 
 
138
 
#: kwordquiz.cpp:245
139
 
msgid "Sh&uffle"
140
 
msgstr "&Barallar"
141
 
 
142
 
#: kwordquiz.cpp:246
143
 
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
144
 
msgstr "Barallar as entradas do vocabulario activo"
145
 
 
146
 
#: kwordquiz.cpp:252
147
 
msgid "&Keyboard Layout"
148
 
msgstr "Disposición de &teclado"
149
 
 
150
 
#: kwordquiz.cpp:253
151
 
msgid "Shows available keyboard layouts"
152
 
msgstr "Amosar disposicións de teclado dispoñibeis"
153
 
 
154
 
#: kwordquiz.cpp:264
155
 
msgid "Change Mode"
156
 
msgstr "Cambiar o modo"
157
 
 
158
 
#: kwordquiz.cpp:265
159
 
msgid "Mode"
160
 
msgstr "Modo"
161
 
 
162
 
#: kwordquiz.cpp:266
163
 
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
164
 
msgstr "Cambiar o modo empregado nas sesións de proba"
165
 
 
166
 
#: kwordquiz.cpp:281
167
 
msgid "Selects this mode"
168
 
msgstr "Escoller este modo"
169
 
 
170
 
#: kwordquiz.cpp:290
171
 
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
172
 
msgid "&Editor"
173
 
msgstr "&Editor"
174
 
 
175
 
#: kwordquiz.cpp:292
176
 
msgid "Activates the vocabulary editor"
177
 
msgstr "Activar o editor de vocabulario"
178
 
 
179
 
#: kwordquiz.cpp:299
180
 
msgid "&Flashcard"
181
 
msgstr "&Cartas"
182
 
 
183
 
#: kwordquiz.cpp:301
184
 
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
185
 
msgstr "Iniciar a sesión de cartas empregando o vocabulario activo"
186
 
 
187
 
#: kwordquiz.cpp:308
188
 
msgid "&Multiple Choice"
189
 
msgstr "Opcións &Múltiples"
190
 
 
191
 
#: kwordquiz.cpp:310
192
 
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
193
 
msgstr ""
194
 
"Iniciar unha sesión de opcións múltiples empregando o vocabulario activo"
195
 
 
196
 
#: kwordquiz.cpp:317
197
 
msgid "&Question and Answer"
198
 
msgstr "&Preguntas e respostas"
199
 
 
200
 
#: kwordquiz.cpp:318
201
 
msgid "Q&&A"
202
 
msgstr "Q&&A"
203
 
 
204
 
#: kwordquiz.cpp:320
205
 
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
206
 
msgstr ""
207
 
"Iniciar unha sesión pregunta-resposta empregando o vocabulario activo"
208
 
 
209
 
#: kwordquiz.cpp:327
210
 
msgid "&Check"
211
 
msgstr "&Comprobar"
212
 
 
213
 
#: kwordquiz.cpp:329
214
 
msgid "Checks your answer to this question"
215
 
msgstr "Comprobar a súa resposta a esta pregunta"
216
 
 
217
 
#: kwordquiz.cpp:334
218
 
msgid "Choose Option &1"
219
 
msgstr "Escoller opción &1"
220
 
 
221
 
#: kwordquiz.cpp:338
222
 
msgid "Choose Option &2"
223
 
msgstr "Escoller opción &2"
224
 
 
225
 
#: kwordquiz.cpp:342
226
 
msgid "Choose Option &3"
227
 
msgstr "Escoller opción &3"
228
 
 
229
 
#: kwordquiz.cpp:347
230
 
msgid "I &Know"
231
 
msgstr "&Seino"
232
 
 
233
 
#: kwordquiz.cpp:349
234
 
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
235
 
msgstr "Contar esta carta como correcta e mostrar a carta seguinte"
236
 
 
237
 
#: kwordquiz.cpp:355
238
 
msgid "I &Do Not Know"
239
 
msgstr "&Non o sei"
240
 
 
241
 
#: kwordquiz.cpp:357
242
 
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
243
 
msgstr "Contar esta carta coma incorrecta e mostrar a seguinte carta"
244
 
 
245
 
#: kwordquiz.cpp:363
246
 
msgid "&Hint"
247
 
msgstr "A&xuda"
248
 
 
249
 
#: kwordquiz.cpp:365
250
 
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
251
 
msgstr "Obter a seguinte letra correcta da resposta"
252
 
 
253
 
#: kwordquiz.cpp:371
254
 
msgid "&Restart"
255
 
msgstr "&Reiniciar"
256
 
 
257
 
#: kwordquiz.cpp:373
258
 
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
259
 
msgstr "Reiniciar a sesión de proba desde o comezo"
260
 
 
261
 
#: kwordquiz.cpp:379
262
 
msgid "Repeat &Errors"
263
 
msgstr "Repetir os &erros"
264
 
 
265
 
#: kwordquiz.cpp:381
266
 
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
267
 
msgstr "Repetir todas as preguntas respondidas incorrectamente"
268
 
 
269
 
#: kwordquiz.cpp:387
270
 
msgid "Export Errors &As..."
271
 
msgstr "Exportar erros &como..."
272
 
 
273
 
#: kwordquiz.cpp:388
274
 
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
275
 
msgstr "Exportar todos os erros como un novo documento de vocabulario"
276
 
 
277
 
#: kwordquiz.cpp:394
278
 
msgid "Show Se&arch"
279
 
msgstr "Amosar P&rocura"
280
 
 
281
 
#: kwordquiz.cpp:396
282
 
msgid "Toggle display of the search bar"
283
 
msgstr "Mostrar/Ocultar as barras de procura"
284
 
 
285
 
#: kwordquiz.cpp:401
286
 
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
287
 
msgstr "Configurar o son e outras notificacións para certos eventos"
288
 
 
289
 
#: kwordquiz.cpp:406
290
 
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
291
 
msgstr ""
292
 
"Especificar as preferencias para o editor de vocabulario e a sesión de proba"
293
 
 
294
 
#: kwordquiz.cpp:415
295
 
#, kde-format
296
 
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
297
 
msgstr "Carácter especial <numid>%1</numid>"
298
 
 
299
 
#: kwordquiz.cpp:429
300
 
msgid "Toggles display of the toolbars"
301
 
msgstr "Mostrar/Ocultar as barras"
302
 
 
303
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
304
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
305
 
#: kwordquiz.cpp:448 rc.cpp:3 rc.cpp:3
306
 
msgid "Column 1"
307
 
msgstr "Columna 1"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:214
310
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
311
 
#: kwordquiz.cpp:451 rc.cpp:39 rc.cpp:39
312
 
msgid "Column 2"
313
 
msgstr "Columna 2"
314
 
 
315
 
#: kwordquiz.cpp:483
316
 
msgid "Enter search terms here"
317
 
msgstr "Introduza os termos da procura"
318
 
 
319
 
#: kwordquiz.cpp:505
320
 
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
321
 
msgid "Editor"
322
 
msgstr "Editor"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:192
325
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
326
 
#: kwordquiz.cpp:510 rc.cpp:618 rc.cpp:618
327
 
msgid "Flashcard"
328
 
msgstr "Carta"
329
 
 
330
 
#: kwordquiz.cpp:514
331
 
msgid ""
332
 
"Multiple\n"
333
 
"Choice"
334
 
msgstr ""
335
 
"Opcións\n"
336
 
"múltiples"
337
 
 
338
 
#: kwordquiz.cpp:518
339
 
msgid "Q&A"
340
 
msgstr "Q&A"
341
 
 
342
 
#: kwordquiz.cpp:584 kwordquiz.cpp:736 kwordquiz.cpp:783
343
 
msgid "Opening file..."
344
 
msgstr "A abrir ficheiro..."
345
 
 
346
 
#: kwordquiz.cpp:612 kwordquiz.cpp:731 kwordquiz.cpp:778 kwordquiz.cpp:786
347
 
#: kwordquiz.cpp:826 kwordquiz.cpp:836 kwordquiz.cpp:897 kwordquiz.cpp:904
348
 
#: kwordquiz.cpp:931 kwordquiz.cpp:938 kwordquiz.cpp:945 kwordquiz.cpp:952
349
 
#: kwordquiz.cpp:959 kwordquiz.cpp:966 kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:980
350
 
#: kwordquiz.cpp:993 kwordquiz.cpp:1009 kwordquiz.cpp:1018 kwordquiz.cpp:1026
351
 
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1048 kwordquiz.cpp:1055 kwordquiz.cpp:1062
352
 
#: kwordquiz.cpp:1069
353
 
msgctxt "@info:status ready"
354
 
msgid "Ready"
355
 
msgstr "Preparado"
356
 
 
357
 
#: kwqtablemodel.cpp:216 kwordquiz.cpp:633 kwordquiz.cpp:690 kwordquiz.cpp:814
358
 
msgid "Untitled"
359
 
msgstr "Sen título"
360
 
 
361
 
#: kwordquiz.cpp:682
362
 
msgid ""
363
 
"The current document has been modified.\n"
364
 
"Do you want to save it?"
365
 
msgstr ""
366
 
"O ficheiro actual foi modificado.\n"
367
 
"Quere gardalo?"
368
 
 
369
 
#: kwordquiz.cpp:726
370
 
msgid "Opening a new document window..."
371
 
msgstr "A abrir unha nova fiestra de documento..."
372
 
 
373
 
#: kwordquiz.cpp:738
374
 
msgid "&Merge selected files with the current document"
375
 
msgstr "Mesturar os ficheiros seleccionados co docu&mento actual"
376
 
 
377
 
#: kwordquiz.cpp:746
378
 
msgid "Open Vocabulary Document"
379
 
msgstr "Abrir documento de vocabulario"
380
 
 
381
 
#: kwordquiz.cpp:813
382
 
msgid "Saving file..."
383
 
msgstr "A gardar ficheiro..."
384
 
 
385
 
#: kwordquiz.cpp:832
386
 
msgid "Saving file with a new filename..."
387
 
msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..."
388
 
 
389
 
#: kwordquiz.cpp:847
390
 
msgid "Save Vocabulary Document As"
391
 
msgstr "Guardar o Documento de Vocabulario Como"
392
 
 
393
 
#: kwordquiz.cpp:880
394
 
msgid "Closing file..."
395
 
msgstr "A pechar o ficheiro..."
396
 
 
397
 
#: kwordquiz.cpp:902
398
 
msgid "Printing..."
399
 
msgstr "A imprimir..."
400
 
 
401
 
#: kwordquiz.cpp:909
402
 
msgctxt "@info:status quitting"
403
 
msgid "Quitting..."
404
 
msgstr "A saír..."
405
 
 
406
 
#: kwordquiz.cpp:929
407
 
msgid "Cutting selection..."
408
 
msgstr "A cortar a selección..."
409
 
 
410
 
#: kwordquiz.cpp:936
411
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
412
 
msgstr "A copiar selección ao portarretallos..."
413
 
 
414
 
#: kwordquiz.cpp:943
415
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
416
 
msgstr "A inserir os contidos do portarretallos..."
417
 
 
418
 
#: kwordquiz.cpp:950
419
 
msgid "Clearing the selected cells..."
420
 
msgstr "A limpar as celas escollidas..."
421
 
 
422
 
#: kwordquiz.cpp:957
423
 
msgid "Inserting rows..."
424
 
msgstr "A inserir filas..."
425
 
 
426
 
#: kwordquiz.cpp:964
427
 
msgid "Deleting selected rows..."
428
 
msgstr "A borrar as filas escollidas..."
429
 
 
430
 
#: kwordquiz.cpp:971
431
 
msgid "Marking selected text as a blank..."
432
 
msgstr "A marcar o  texto escollido como un branco..."
433
 
 
434
 
#: kwordquiz.cpp:978
435
 
msgid "Removing blank markings..."
436
 
msgstr "A borrar os brancos marcados..."
437
 
 
438
 
#: kwordquiz.cpp:985
439
 
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
440
 
msgstr "Opcións dos títulos da columna do vocabulario..."
441
 
 
442
 
#: kwordquiz.cpp:998
443
 
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
444
 
msgstr "Configuración do tipo de letra do vocabulario..."
445
 
 
446
 
#: kwordquiz.cpp:1015
447
 
msgid "Adjusting row heights..."
448
 
msgstr "A axustar a largura das filas..."
449
 
 
450
 
#: kwordquiz.cpp:1024
451
 
msgid "Randomizing the vocabulary..."
452
 
msgstr "A aleatorizar o vocabulario..."
453
 
 
454
 
#: kwordquiz.cpp:1032
455
 
msgid "Updating mode..."
456
 
msgstr "A actualizar o modo..."
457
 
 
458
 
#: kwordquiz.cpp:1046
459
 
msgid "Starting editor session..."
460
 
msgstr "A iniciar unha sesión de editor..."
461
 
 
462
 
#: kwordquiz.cpp:1053
463
 
msgid "Starting flashcard session..."
464
 
msgstr "A iniciar unha sesión de cartas..."
465
 
 
466
 
#: kwordquiz.cpp:1060
467
 
msgid "Starting multiple choice session..."
468
 
msgstr "A iniciar unha sesión de opcións múltiples..."
469
 
 
470
 
#: kwordquiz.cpp:1067
471
 
msgid "Starting question & answer session..."
472
 
msgstr "A iniciar unha sesión de preguntas e respostas..."
473
 
 
474
 
#: kwordquiz.cpp:1217
475
 
#, kde-format
476
 
msgid "Insert %1"
477
 
msgstr "Inserir %1"
478
 
 
479
 
#: kwordquiz.cpp:1218
480
 
#, kde-format
481
 
msgid "Inserts the character %1"
482
 
msgstr "Insira o carácter %1"
483
 
 
484
 
#: kwordquiz.cpp:1269
485
 
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
486
 
msgstr "Isto reiniciará a súa proba. Desexa continuar?"
487
 
 
488
 
#: kwordquiz.cpp:1285
489
 
#, kde-format
490
 
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
491
 
msgstr "&1 %1 -> %2 en orde"
492
 
 
493
 
#: kwordquiz.cpp:1286
494
 
#, kde-format
495
 
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
496
 
msgstr "&2 %1 -> %2 en orde"
497
 
 
498
 
#: kwordquiz.cpp:1287
499
 
#, kde-format
500
 
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
501
 
msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
502
 
 
503
 
#: kwordquiz.cpp:1288
504
 
#, kde-format
505
 
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
506
 
msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
507
 
 
508
 
#: kwordquiz.cpp:1289
509
 
#, kde-format
510
 
msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
511
 
msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Aleatoriamente"
512
 
 
513
 
#: kwordquiz.cpp:1296 kwordquiz.cpp:1299
514
 
#, kde-format
515
 
msgid "%1 -> %2 In Order"
516
 
msgstr "%1 -> %2 en orde"
517
 
 
518
 
#: kwordquiz.cpp:1302 kwordquiz.cpp:1305
519
 
#, kde-format
520
 
msgid "%1 -> %2 Randomly"
521
 
msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
522
 
 
523
 
#: kwordquiz.cpp:1308
524
 
#, kde-format
525
 
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
526
 
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 Aleatoriamente"
527
 
 
528
 
#: dlgspecchar.cpp:24
529
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
530
 
msgid "Select Character"
531
 
msgstr "Escolla un carácter"
532
 
 
533
 
#: dlgspecchar.cpp:31
534
 
msgctxt "@action:button select"
535
 
msgid "&Select"
536
 
msgstr "&Escoller"
537
 
 
538
 
#: dlgspecchar.cpp:32
539
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
540
 
msgid "Select this character"
541
 
msgstr "Escolla este carácter"
542
 
 
543
 
#: flashview.cpp:75 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:141
544
 
msgid "Your answer was correct!"
545
 
msgstr "A súa resposta é correcta!"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
549
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
551
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
553
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
555
 
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:149 rc.cpp:357 rc.cpp:759 rc.cpp:357
556
 
#: rc.cpp:759
557
 
msgid "Correct Answer"
558
 
msgstr "Resposta correcta"
559
 
 
560
 
#: flashview.cpp:80 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:151
561
 
msgid "Your answer was incorrect."
562
 
msgstr "A súa resposta é incorrecta."
563
 
 
564
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
566
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
568
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
570
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
572
 
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:154 rc.cpp:315 rc.cpp:714 rc.cpp:315
573
 
#: rc.cpp:714
574
 
msgid "Previous Question"
575
 
msgstr "Pregunta anterior"
576
 
 
577
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
579
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
581
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
583
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
585
 
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:159 rc.cpp:339 rc.cpp:735 rc.cpp:339
586
 
#: rc.cpp:735
587
 
msgid "Your Answer"
588
 
msgstr "A súa resposta"
589
 
 
590
 
#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:174
591
 
msgid "Summary"
592
 
msgstr "Resumo"
593
 
 
594
 
#: kwqtableview.cpp:153
595
 
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
596
 
msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
599
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
600
 
#: kwqtableview.cpp:200 rc.cpp:588 rc.cpp:588
601
 
msgid "Score"
602
 
msgstr "Puntuación"
603
 
 
604
 
#: kwqtableview.cpp:598
605
 
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
606
 
msgstr "Hai un erro nas parénteses de preencher-os-espazos"
607
 
 
608
 
#: wqprintdialogpage.cpp:30
609
 
msgid "Vocabulary Options"
610
 
msgstr "Opcións de vocabulario"
611
 
 
612
 
#: wqprintdialogpage.cpp:38
613
 
msgid "Select Type of Printout"
614
 
msgstr "Escoller tipo de impresión"
615
 
 
616
 
#: wqprintdialogpage.cpp:45
617
 
msgid "Vocabulary &list"
618
 
msgstr "&Lista de vocabulario"
619
 
 
620
 
#: wqprintdialogpage.cpp:46
621
 
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
622
 
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"
623
 
 
624
 
#: wqprintdialogpage.cpp:50
625
 
msgid "Vocabulary e&xam"
626
 
msgstr "&Exame de vocabulario"
627
 
 
628
 
#: wqprintdialogpage.cpp:51
629
 
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
630
 
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"
631
 
 
632
 
#: wqprintdialogpage.cpp:55
633
 
msgid "&Flashcards"
634
 
msgstr "&Cartas"
635
 
 
636
 
#: wqprintdialogpage.cpp:56
637
 
msgid "Select to print flashcards"
638
 
msgstr "Escolla para imprimir cartas"
639
 
 
640
 
#: main.cpp:29
641
 
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
642
 
msgstr ""
643
 
"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
644
 
"debuxos"
645
 
 
646
 
#: main.cpp:34
647
 
msgid "KWordQuiz"
648
 
msgstr "KWordQuiz"
649
 
 
650
 
#: main.cpp:38
651
 
msgid "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
652
 
msgstr "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
653
 
 
654
 
#: main.cpp:43
655
 
msgid "Peter Hedlund"
656
 
msgstr "Peter Hedlund"
657
 
 
658
 
#: main.cpp:44
659
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
660
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
661
 
 
662
 
#: main.cpp:44
663
 
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
664
 
msgstr "Mantedor de KDE Educación"
665
 
 
666
 
#: main.cpp:45
667
 
msgid "Martin Pfeiffer"
668
 
msgstr "Martin Pfeiffer"
669
 
 
670
 
#: main.cpp:45
671
 
msgid "Leitner System and several code contributions"
672
 
msgstr "Sistema Leitner e varias contribucións ao código"
673
 
 
674
 
#: main.cpp:51
675
 
msgid ""
676
 
"A number 1-5 corresponding to the \n"
677
 
"entries in the Mode menu"
678
 
msgstr ""
679
 
"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
680
 
"entradas no menú Modo"
681
 
 
682
 
#: main.cpp:53
683
 
msgid ""
684
 
"Type of session to start with: \n"
685
 
"'flash' for flashcard, \n"
686
 
"'mc' for multiple choice, \n"
687
 
"'qa' for question and answer"
688
 
msgstr ""
689
 
"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
690
 
"\"flash\" para cartas, \n"
691
 
"\"mc\" para opcións múltiples, \n"
692
 
"\"qa\" para preguntas e respostas"
693
 
 
694
 
#: main.cpp:54
695
 
msgid "File to open"
696
 
msgstr "Ficheiro a abrir"
697
 
 
698
 
#: dlglanguage.cpp:31
699
 
msgid "Column Settings"
700
 
msgstr "Configuración da columna"
701
 
 
702
 
#: kwqcommands.cpp:83
703
 
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
704
 
msgid "Clear"
705
 
msgstr "Limpar"
706
 
 
707
 
#: kwqcommands.cpp:102
708
 
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
709
 
msgid "Cut"
710
 
msgstr "Cortar"
711
 
 
712
 
#: kwqcommands.cpp:115
713
 
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
714
 
msgid "Paste"
715
 
msgstr "Pegar"
716
 
 
717
 
#: kwqcommands.cpp:212
718
 
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
719
 
msgid "Sort"
720
 
msgstr "Ordenar"
721
 
 
722
 
#: kwqcommands.cpp:239
723
 
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
724
 
msgid "Shuffle"
725
 
msgstr "Barallar"
726
 
 
727
 
#: kwqcommands.cpp:259
728
 
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
729
 
msgid "Insert"
730
 
msgstr "Inserir"
731
 
 
732
 
#: kwqcommands.cpp:291
733
 
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
734
 
msgid "Delete"
735
 
msgstr "Borrar"
736
 
 
737
 
#: kwqcommands.cpp:340
738
 
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
739
 
msgid "Unmark Blank"
740
 
msgstr "Desmarcar brancos"
741
 
 
742
 
#: kwqcommands.cpp:362
743
 
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
744
 
msgid "Column Settings"
745
 
msgstr "Configuración da columna"
746
 
 
747
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:72
748
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
749
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:148
750
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
751
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:241
752
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
753
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:72
754
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
755
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:148
756
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
757
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:241
758
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
759
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:42
760
 
msgid "Title for the left column"
761
 
msgstr "Título para a columna da esquerda"
762
 
 
763
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:75
764
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
765
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:151
766
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
767
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
768
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
769
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:75
770
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
771
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:151
772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
773
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
775
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24 rc.cpp:45 rc.cpp:9 rc.cpp:24 rc.cpp:45
776
 
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
777
 
msgstr "Escriba un título (identificador) para a columna da esquerda"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:96
780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
781
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:12
782
 
msgid "&Title:"
783
 
msgstr "&Título:"
784
 
 
785
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:112
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
787
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:15
788
 
msgid "&Keyboard Layout:"
789
 
msgstr "&Disposición de teclado:"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:128
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
793
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:18
794
 
msgid "&Width:"
795
 
msgstr "&Largura:"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:158
798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
799
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:27
800
 
msgid "Keyboard layout for the left column"
801
 
msgstr "Disposición do teclado a columna da esquerda"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:161
804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
805
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:30
806
 
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
807
 
msgstr "Seleccionar unha disposición de teclado para a columna da esquerda"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:168
810
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
811
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:33
812
 
msgid "Width of the left column"
813
 
msgstr "Largura da columna de esquerda"
814
 
 
815
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:171
816
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
817
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:36
818
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
819
 
msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a columna da esquerda"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:265
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
823
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:48
824
 
msgid "T&itle:"
825
 
msgstr "T&ítulo:"
826
 
 
827
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:281
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
829
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:51
830
 
msgid "Keyboard &Layout:"
831
 
msgstr "&Disposición de teclado:"
832
 
 
833
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:297
834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
835
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:54
836
 
msgid "Wi&dth:"
837
 
msgstr "Lar&gura:"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:317
840
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
841
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:57
842
 
msgid "Title for the right column"
843
 
msgstr "Título para a columna da dereita"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:320
846
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
847
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:60
848
 
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
849
 
msgstr "Escriba un título (identificador) para a columna da dereita"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:330
852
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
853
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:63
854
 
msgid "Width of the right column"
855
 
msgstr "Largura da columna da dereita"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: columndialogbase.ui:333
858
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
859
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:66
860
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
861
 
msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a columna da dereita"
862
 
 
863
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:11
864
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
865
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
866
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
867
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:11
868
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
869
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
870
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
871
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:69 rc.cpp:72
872
 
msgid "The width for the first table column."
873
 
msgstr "Título para a columna da esquerda"
874
 
 
875
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:16
876
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
877
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:17
878
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
879
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:16
880
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
881
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:17
882
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
883
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:75 rc.cpp:78
884
 
msgid "The width for the second table column."
885
 
msgstr "Título para a columna da esquerda"
886
 
 
887
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:21
888
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn1), group (Document $(fileurl))
889
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:81
890
 
msgid "Keyboard layout for column 1"
891
 
msgstr "Disposición de teclado para a columna 1"
892
 
 
893
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:25
894
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn2), group (Document $(fileurl))
895
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:84
896
 
msgid "Keyboard layout for column 2"
897
 
msgstr "Disposición do teclado para a columna 2"
898
 
 
899
 
#. i18n: file: flashviewbase.ui:149
900
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
901
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:87
902
 
msgid ""
903
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
904
 
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
905
 
msgstr ""
906
 
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
907
 
"menos unha entrada para unha proba de cartas.</html>"
908
 
 
909
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
910
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
911
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:90
912
 
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
913
 
msgstr "É esta a primeira vez que se executa KWordQuiz?"
914
 
 
915
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
916
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
917
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:93
918
 
msgid "Toggle display of the search bar."
919
 
msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de procura."
920
 
 
921
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
922
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
923
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:96
924
 
msgid "Type of session to use when opening files"
925
 
msgstr "Tipo de sesión a usar ao abrir os ficheiros"
926
 
 
927
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
928
 
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
929
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:99
930
 
msgid "Type of printout to generate"
931
 
msgstr "Tipo de resultado de impresión a xerar"
932
 
 
933
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
934
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
935
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:102
936
 
msgid "Titles for column 1"
937
 
msgstr "Títulos para a columna 1"
938
 
 
939
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
940
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
941
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:105
942
 
msgid "Titles for column 2"
943
 
msgstr "Títulos para a columna 2"
944
 
 
945
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
946
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
947
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:108
948
 
msgid "Font used in the editor"
949
 
msgstr "Tipo de letra empregado no editor"
950
 
 
951
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
952
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
953
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:111
954
 
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
955
 
msgstr "Debe estar activado preencher-os-espazos"
956
 
 
957
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
958
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
959
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:114
960
 
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
961
 
msgstr "Dirección na que a tecla Intro move no editor"
962
 
 
963
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
964
 
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
965
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:117
966
 
msgid "Characters for the special character toolbar"
967
 
msgstr "Caracteres para a barra de caracteres especiais"
968
 
 
969
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:66
970
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
971
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:120
972
 
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
973
 
msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas opcións múltiples"
974
 
 
975
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:70
976
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
977
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:123
978
 
msgid "Automatically flip flashcard"
979
 
msgstr "Voltear automaticamente a carta"
980
 
 
981
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:74
982
 
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
983
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:126
984
 
msgid "Time delay for flipping flashcard"
985
 
msgstr "Atraso para voltear as cartas"
986
 
 
987
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:78
988
 
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
989
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:129
990
 
msgid "Treat use of hint as error"
991
 
msgstr "Tratar o emprego de axudas como erros"
992
 
 
993
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
994
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
995
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:132
996
 
msgid "Count flashcard as correct or error"
997
 
msgstr "Contar a carta como correcta ou errónea"
998
 
 
999
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
1000
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1001
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:135
1002
 
msgid "Quiz mode"
1003
 
msgstr "Modo de preguntas"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
1006
 
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1007
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:138
1008
 
msgid "Show score as percentage"
1009
 
msgstr "Mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
1010
 
 
1011
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:96
1012
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1013
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:141
1014
 
msgid "Font used for front of flashcard"
1015
 
msgstr "Fonte empregada para a fronte da carta"
1016
 
 
1017
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:100
1018
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1019
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:144
1020
 
msgid "Color used for text on front of flashcard"
1021
 
msgstr "Cor empregada para o texto na fronte da carta"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:104
1024
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1025
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:147
1026
 
msgid "Color used for front of flashcard"
1027
 
msgstr "Cor empregada para a fronte da carta"
1028
 
 
1029
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:108
1030
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1031
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:150
1032
 
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1033
 
msgstr "Cor empregada para a imaxe na fronte da carta"
1034
 
 
1035
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
1036
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1037
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:153
1038
 
msgid "Font used for back of flashcard"
1039
 
msgstr "Tipo de letra empregado para o reverso da carta"
1040
 
 
1041
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
1042
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1043
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:156
1044
 
msgid "Color used for text on back of flashcard"
1045
 
msgstr "Cor empregada para o texto no reverso da carta"
1046
 
 
1047
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
1048
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1049
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:159
1050
 
msgid "Color used for back of flashcard"
1051
 
msgstr "Cor empregada para o reverso da carta"
1052
 
 
1053
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
1054
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1055
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:162
1056
 
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1057
 
msgstr "Cor empregada para o marco no reverso da carta"
1058
 
 
1059
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:130
1060
 
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1061
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:165
1062
 
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1063
 
msgstr "A ruta de Provedores de KWordQuiz"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:134
1066
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1067
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:168
1068
 
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1069
 
msgstr "O comando usado para iniciar un vocabulario descargado"
1070
 
 
1071
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:138
1072
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1073
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:171
1074
 
msgid ""
1075
 
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1076
 
"$HOME)"
1077
 
msgstr ""
1078
 
"O cartafol onde se gardan por omisión os vocabularios descargados (relativos "
1079
 
"a $HOME)"
1080
 
 
1081
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:16
1082
 
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1083
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:174
1084
 
msgid "V&ocabulary"
1085
 
msgstr "V&ocabulario"
1086
 
 
1087
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:27
1088
 
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1089
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:177
1090
 
msgid "&Mode"
1091
 
msgstr "&Modo"
1092
 
 
1093
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:35
1094
 
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1095
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:180
1096
 
msgid "&Quiz"
1097
 
msgstr "&Proba"
1098
 
 
1099
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:56
1100
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1101
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1102
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1103
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:56
1104
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1105
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1106
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1107
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:567 rc.cpp:183 rc.cpp:567
1108
 
msgid "Quiz"
1109
 
msgstr "Proba"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:68
1112
 
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1113
 
#: rc.cpp:186 rc.cpp:186
1114
 
msgid "Special Characters"
1115
 
msgstr "Caracteres especiais"
1116
 
 
1117
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1118
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1119
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1120
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1121
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1122
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1123
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1124
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1125
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:219 rc.cpp:189 rc.cpp:219
1126
 
msgid "Questions"
1127
 
msgstr "Preguntas"
1128
 
 
1129
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60
1130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1131
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170
1132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1133
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60
1134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1135
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170
1136
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1137
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:222 rc.cpp:192 rc.cpp:222
1138
 
msgid "The number of questions in the session"
1139
 
msgstr "O número de preguntas da sesión"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63
1142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1143
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120
1144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1145
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202
1146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1147
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1149
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63
1150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1151
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120
1152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1153
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202
1154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1155
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259
1156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1157
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:210 rc.cpp:231 rc.cpp:246 rc.cpp:195 rc.cpp:210
1158
 
#: rc.cpp:231 rc.cpp:246
1159
 
msgid "00"
1160
 
msgstr "00"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85
1163
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1164
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114
1165
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1166
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85
1167
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1168
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114
1169
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1170
 
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:198 rc.cpp:204
1171
 
msgid "Correct answers"
1172
 
msgstr "Respostas correctas"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88
1175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1176
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117
1177
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1178
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88
1179
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1180
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117
1181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1182
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:201 rc.cpp:207
1183
 
msgid ""
1184
 
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1185
 
msgstr ""
1186
 
"O número de preguntas respondidas correctamente. Pódese mostrar como unha "
1187
 
"porcentaxe."
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142
1190
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1191
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253
1192
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1193
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142
1194
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1195
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253
1196
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1197
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:240 rc.cpp:213 rc.cpp:240
1198
 
msgid "Incorrect answers"
1199
 
msgstr "Respostas incorrectas"
1200
 
 
1201
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145
1202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1203
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256
1204
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1205
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145
1206
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1207
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256
1208
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1209
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:243 rc.cpp:216 rc.cpp:243
1210
 
msgid ""
1211
 
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"O número de preguntas respondidas incorrectamente. Pódese mostrar como unha "
1214
 
"porcentaxe."
1215
 
 
1216
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196
1217
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1218
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224
1219
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1220
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196
1221
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1222
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224
1223
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1224
 
#: rc.cpp:225 rc.cpp:234 rc.cpp:225 rc.cpp:234
1225
 
msgid "Answered questions"
1226
 
msgstr "Preguntas respondidas"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199
1229
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1230
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227
1231
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1232
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199
1233
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1234
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227
1235
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1236
 
#: rc.cpp:228 rc.cpp:237 rc.cpp:228 rc.cpp:237
1237
 
msgid ""
1238
 
"The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1239
 
msgstr ""
1240
 
"O número de preguntas xa respondida. Pódese mostrar como unha porcentaxe."
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70
1243
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1244
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92
1245
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1246
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95
1247
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1248
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129
1249
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1250
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:57
1251
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1252
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:85
1253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1254
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:101
1255
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1256
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:104
1257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1258
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70
1259
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1260
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92
1261
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1262
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95
1263
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1264
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129
1265
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1266
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:57
1267
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1268
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:85
1269
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1270
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:101
1271
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1272
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:104
1273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1274
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:261 rc.cpp:267 rc.cpp:660 rc.cpp:669
1275
 
#: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:261 rc.cpp:267
1276
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:669 rc.cpp:672 rc.cpp:675
1277
 
msgid "The question"
1278
 
msgstr "A pregunta"
1279
 
 
1280
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73
1281
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1282
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:60
1283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1284
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73
1285
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1286
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:60
1287
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1288
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:663 rc.cpp:252 rc.cpp:663
1289
 
msgid "Language or other identifier for the question"
1290
 
msgstr "Lingua ou outro identificador para a pregunta"
1291
 
 
1292
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76
1293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1294
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:63
1295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1296
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76
1297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1298
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:63
1299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1300
 
#: rc.cpp:255 rc.cpp:666 rc.cpp:255 rc.cpp:666
1301
 
msgid "Language 1"
1302
 
msgstr "Lingua 1"
1303
 
 
1304
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98
1305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1306
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:107
1307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1308
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98
1309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1310
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:107
1311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1312
 
#: rc.cpp:264 rc.cpp:678 rc.cpp:264 rc.cpp:678
1313
 
msgid "This is your question"
1314
 
msgstr "Esta é a súa pregunta"
1315
 
 
1316
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161
1317
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1318
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186
1319
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1320
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217
1321
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1322
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255
1323
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1324
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286
1325
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1326
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161
1327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1328
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186
1329
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1330
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217
1331
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1332
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255
1333
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1334
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286
1335
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1336
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:282 rc.cpp:291 rc.cpp:300 rc.cpp:270
1337
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282 rc.cpp:291 rc.cpp:300
1338
 
msgid "Your choices"
1339
 
msgstr "As súas eleccións"
1340
 
 
1341
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1342
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1343
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220
1344
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1345
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289
1346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1347
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1348
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1349
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220
1350
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1351
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289
1352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1353
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:276 rc.cpp:285 rc.cpp:303
1354
 
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1355
 
msgstr "Tres posibilidades para a resposta. Unha é a correcta."
1356
 
 
1357
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192
1358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1359
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:279
1360
 
msgid "&2 Option"
1361
 
msgstr "&2 Opción"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:223
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1365
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:288
1366
 
msgid "&1 Option"
1367
 
msgstr "&1 Opción"
1368
 
 
1369
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258
1370
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1371
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
1372
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1373
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258
1374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1375
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
1376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1377
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:699 rc.cpp:294 rc.cpp:699
1378
 
msgid "Language or other identifier for the answer"
1379
 
msgstr "Lingua ou outro identificador para a resposta"
1380
 
 
1381
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261
1382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1383
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:211
1384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1385
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261
1386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1387
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:211
1388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1389
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:702 rc.cpp:297 rc.cpp:702
1390
 
msgid "Language 2"
1391
 
msgstr "Lingua 2"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:292
1394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1395
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:306
1396
 
msgid "&3 Option"
1397
 
msgstr "&3 Opción"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347
1400
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1401
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369
1402
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1403
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409
1404
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1405
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:288
1406
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1407
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:310
1408
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1409
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:347
1410
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1411
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347
1412
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1413
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369
1414
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1415
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409
1416
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1417
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:288
1418
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1419
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:310
1420
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1421
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:347
1422
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1423
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:327 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:726
1424
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:327 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:726
1425
 
msgid "Previous question"
1426
 
msgstr "Pregunta anterior"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350
1429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1430
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372
1431
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1432
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:291
1433
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1434
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:313
1435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1436
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350
1437
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1438
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372
1439
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1440
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:291
1441
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1442
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:313
1443
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1444
 
#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:711 rc.cpp:720 rc.cpp:312 rc.cpp:321
1445
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:720
1446
 
msgid "The previous question"
1447
 
msgstr "A pregunta anterior"
1448
 
 
1449
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375
1450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1451
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:316
1452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1453
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375
1454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1455
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:316
1456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1457
 
#: rc.cpp:324 rc.cpp:723 rc.cpp:324 rc.cpp:723
1458
 
msgid "This was your question"
1459
 
msgstr "Esta era a súa pregunta"
1460
 
 
1461
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441
1462
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1463
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473
1464
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1465
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495
1466
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1467
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:389
1468
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1469
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:411
1470
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1471
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:448
1472
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1473
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441
1474
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1475
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473
1476
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1477
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495
1478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1479
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:389
1480
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1481
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:411
1482
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1483
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:448
1484
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1485
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:342 rc.cpp:729 rc.cpp:738 rc.cpp:747
1486
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:342 rc.cpp:729 rc.cpp:738 rc.cpp:747
1487
 
msgid "Your previous answer"
1488
 
msgstr "A súa resposta anterior"
1489
 
 
1490
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1492
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498
1493
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1494
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:392
1495
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1496
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:414
1497
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1498
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1499
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1500
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498
1501
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1502
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:392
1503
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1504
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:414
1505
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1506
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:345 rc.cpp:732 rc.cpp:741 rc.cpp:336 rc.cpp:345
1507
 
#: rc.cpp:732 rc.cpp:741
1508
 
msgid "Your answer to the previous question"
1509
 
msgstr "A súa resposta á pregunta anterior"
1510
 
 
1511
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501
1512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1513
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:417
1514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1515
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501
1516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1517
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:417
1518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1519
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:744 rc.cpp:348 rc.cpp:744
1520
 
msgid "This was your answer"
1521
 
msgstr "Esta era a súa resposta"
1522
 
 
1523
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552
1524
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1525
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574
1526
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1527
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611
1528
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1529
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:480
1530
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1531
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:512
1532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1533
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:534
1534
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1535
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552
1536
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1537
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574
1538
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1539
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611
1540
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1541
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:480
1542
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1543
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:512
1544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1545
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:534
1546
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1547
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:360 rc.cpp:369 rc.cpp:750 rc.cpp:753 rc.cpp:762
1548
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:360 rc.cpp:369 rc.cpp:750 rc.cpp:753 rc.cpp:762
1549
 
msgid "Previous correct answer"
1550
 
msgstr "Anterior resposta correcta"
1551
 
 
1552
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555
1553
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1554
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577
1555
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1556
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:515
1557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1558
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:537
1559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1560
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555
1561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1562
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577
1563
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1564
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:515
1565
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1566
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:537
1567
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1568
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 rc.cpp:756 rc.cpp:765 rc.cpp:354 rc.cpp:363
1569
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
1570
 
msgid "The correct answer to the previous question"
1571
 
msgstr "A resposta correcta á pregunta anterior"
1572
 
 
1573
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580
1574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1575
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:540
1576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1577
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580
1578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1579
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:540
1580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1581
 
#: rc.cpp:366 rc.cpp:768 rc.cpp:366 rc.cpp:768
1582
 
msgid "This was the correct answer"
1583
 
msgstr "Esta era a resposta correcta"
1584
 
 
1585
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:649
1586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1587
 
#: rc.cpp:372 rc.cpp:372
1588
 
msgid ""
1589
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1590
 
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1591
 
msgstr ""
1592
 
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
1593
 
"menos tres entradas para unha proba de elección múltiple.</html>"
1594
 
 
1595
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15
1596
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1597
 
#: rc.cpp:375 rc.cpp:375
1598
 
msgid "Card Appearance"
1599
 
msgstr "Aparencia da Carta"
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:92
1602
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1603
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:378
1604
 
msgid "Flip card"
1605
 
msgstr "Voltea a carta"
1606
 
 
1607
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95
1608
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1609
 
#: rc.cpp:381 rc.cpp:381
1610
 
msgid "Use to show the other side of the card"
1611
 
msgstr "Empregar para mostrar o outro lado da carta"
1612
 
 
1613
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98
1614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1615
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:384
1616
 
msgid "&Flip Card"
1617
 
msgstr "&Voltear a carta"
1618
 
 
1619
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111
1620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1621
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:387
1622
 
msgid "F&ont:"
1623
 
msgstr "T&ipo de letra:"
1624
 
 
1625
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:146
1626
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1627
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:390
1628
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1629
 
msgstr "Empregar para escoller o tipo de letra do texto no reverso da carta"
1630
 
 
1631
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153
1632
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1633
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209
1634
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1635
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153
1636
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1637
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209
1638
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1639
 
#: rc.cpp:393 rc.cpp:414 rc.cpp:393 rc.cpp:414
1640
 
msgid "Select text color"
1641
 
msgstr "Escolla a cor do texto"
1642
 
 
1643
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156
1644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1645
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212
1646
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1647
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156
1648
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1649
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212
1650
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1651
 
#: rc.cpp:396 rc.cpp:417 rc.cpp:396 rc.cpp:417
1652
 
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1653
 
msgstr "Empregar para escoller a cor do texto mostrado na carta"
1654
 
 
1655
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163
1656
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1657
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219
1658
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1659
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163
1660
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1661
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219
1662
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1663
 
#: rc.cpp:399 rc.cpp:420 rc.cpp:399 rc.cpp:420
1664
 
msgid "Select card frame color"
1665
 
msgstr "Escolla a cor da imaxe da carta"
1666
 
 
1667
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166
1668
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1669
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222
1670
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1671
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166
1672
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1673
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222
1674
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1675
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:423 rc.cpp:402 rc.cpp:423
1676
 
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1677
 
msgstr "Empregar para escoller a cor para debuxar a imaxe na carta"
1678
 
 
1679
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173
1680
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1681
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229
1682
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1683
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173
1684
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1685
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229
1686
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1687
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:426 rc.cpp:405 rc.cpp:426
1688
 
msgid "Select card color"
1689
 
msgstr "Escolla a cor da carta"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176
1692
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1693
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232
1694
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1695
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176
1696
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1697
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232
1698
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1699
 
#: rc.cpp:408 rc.cpp:429 rc.cpp:408 rc.cpp:429
1700
 
msgid "Select color used to draw the card"
1701
 
msgstr "Escolla a cor empregada para debuxar a carta"
1702
 
 
1703
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:202
1704
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1705
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:411
1706
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1707
 
msgstr ""
1708
 
"Empregar para escoller o tipo de letra para mostrar do texto na fronte da "
1709
 
"carta"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:249
1712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1713
 
#: rc.cpp:432 rc.cpp:432
1714
 
msgid "&Text color:"
1715
 
msgstr "Cor do &texto:"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:262
1718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1719
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:435
1720
 
msgid "&Card color:"
1721
 
msgstr "Cor da &carta:"
1722
 
 
1723
 
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:275
1724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1725
 
#: rc.cpp:438 rc.cpp:438
1726
 
msgid "Fra&me color:"
1727
 
msgstr "Cor do m&arco:"
1728
 
 
1729
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:35
1730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1731
 
#: rc.cpp:441 rc.cpp:441
1732
 
msgid ""
1733
 
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1734
 
"associated with each action."
1735
 
msgstr ""
1736
 
"Nota: Escolla Opcións -> Configurar atallos rápidos... para cambiar o atallo "
1737
 
"rápido asociado con cada acción."
1738
 
 
1739
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48
1740
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1741
 
#: rc.cpp:444 rc.cpp:444
1742
 
msgid "Select character to modify"
1743
 
msgstr "Escolla o carácter a modificar"
1744
 
 
1745
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:51
1746
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1747
 
#: rc.cpp:447 rc.cpp:447
1748
 
msgid "Customizable special character actions"
1749
 
msgstr "Accións personalizadas de caracteres especiais"
1750
 
 
1751
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:61
1752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1753
 
#: rc.cpp:450 rc.cpp:450
1754
 
msgid "0"
1755
 
msgstr "0"
1756
 
 
1757
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:66
1758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1759
 
#: rc.cpp:453 rc.cpp:453
1760
 
msgid "1"
1761
 
msgstr "1"
1762
 
 
1763
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:71
1764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1765
 
#: rc.cpp:456 rc.cpp:456
1766
 
msgid "2"
1767
 
msgstr "2"
1768
 
 
1769
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:103
1770
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1771
 
#: rc.cpp:459 rc.cpp:459
1772
 
msgid "Click to choose a new character"
1773
 
msgstr "Prema para escoller un novo carácter"
1774
 
 
1775
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:106
1776
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1777
 
#: rc.cpp:462 rc.cpp:462
1778
 
msgid "Choose a character for the selected action"
1779
 
msgstr "Escolla un carácter para a acción escollida"
1780
 
 
1781
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:109
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1783
 
#: rc.cpp:465 rc.cpp:465
1784
 
msgid "C&haracter..."
1785
 
msgstr "&Carácter..."
1786
 
 
1787
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:151
1788
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1789
 
#: rc.cpp:468 rc.cpp:468
1790
 
msgid "Preview of current character"
1791
 
msgstr "Previsualizar o carácter actual"
1792
 
 
1793
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:154
1794
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1795
 
#: rc.cpp:471 rc.cpp:471
1796
 
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1797
 
msgstr "Previsualizar o carácter asociado coa acción escollida"
1798
 
 
1799
 
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:157
1800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1801
 
#: rc.cpp:474 rc.cpp:474
1802
 
msgid "A"
1803
 
msgstr "A"
1804
 
 
1805
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29
1806
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1807
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47
1808
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1809
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60
1810
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1811
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
1812
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1813
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29
1814
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1815
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47
1816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1817
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60
1818
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1819
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
1820
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1821
 
#: rc.cpp:477 rc.cpp:486 rc.cpp:495 rc.cpp:504 rc.cpp:477 rc.cpp:486
1822
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:504
1823
 
msgid "How enter key moves"
1824
 
msgstr "Como move a tecla Intro"
1825
 
 
1826
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32
1827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1828
 
#: rc.cpp:480 rc.cpp:480
1829
 
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1830
 
msgstr "Escolla como a tecla Intro debe comportarse no editor"
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35
1833
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1834
 
#: rc.cpp:483 rc.cpp:483
1835
 
msgid "Enter Ke&y Moves"
1836
 
msgstr "Movemento da &tecla Intro"
1837
 
 
1838
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50
1839
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1840
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:489
1841
 
msgid ""
1842
 
"Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Escolla se a seguinte cela por baixo debe activarse cando se prema Intro."
1845
 
 
1846
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53
1847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1848
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:492
1849
 
msgid "&Down"
1850
 
msgstr "&Baixar"
1851
 
 
1852
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63
1853
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1854
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:498
1855
 
msgid ""
1856
 
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1857
 
msgstr ""
1858
 
"Escolla se a seguinte cela á dereita debe activarse cando se prema Intro"
1859
 
 
1860
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66
1861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1862
 
#: rc.cpp:501 rc.cpp:501
1863
 
msgid "&Right"
1864
 
msgstr "&Dereita"
1865
 
 
1866
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
1867
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1868
 
#: rc.cpp:507 rc.cpp:507
1869
 
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1870
 
msgstr "Escolla se a actual cela debe permanecer activa cando se prema Intro"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79
1873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1874
 
#: rc.cpp:510 rc.cpp:510
1875
 
msgid "Does not &move"
1876
 
msgstr "Non se &move"
1877
 
 
1878
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
1879
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1880
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:513
1881
 
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1882
 
msgstr "Marcar para activar preencher-os-espazos"
1883
 
 
1884
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92
1885
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1886
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:516
1887
 
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1888
 
msgstr "Escolle activar as funcións de recheo"
1889
 
 
1890
 
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1892
 
#: rc.cpp:519 rc.cpp:519
1893
 
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1894
 
msgstr "&Activar preencher-os-espazos"
1895
 
 
1896
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35
1897
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1898
 
#: rc.cpp:522 rc.cpp:522
1899
 
msgid "How vocabulary documents are opened"
1900
 
msgstr "Como se abrirán os documentos de vocabulario"
1901
 
 
1902
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38
1903
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1904
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:525
1905
 
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1906
 
msgstr "Seleccionar o tipo de sesión onde cargar un documento de vocabulario"
1907
 
 
1908
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41
1909
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1910
 
#: rc.cpp:528 rc.cpp:528
1911
 
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1912
 
msgstr "&Abrir documento de vocabulario en"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47
1915
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1916
 
#: rc.cpp:531 rc.cpp:531
1917
 
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1918
 
msgstr "Abrir documento de vocabulario no editor"
1919
 
 
1920
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50
1921
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1922
 
#: rc.cpp:534 rc.cpp:534
1923
 
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1924
 
msgstr ""
1925
 
"Escolla se os documentos do vocabulario deberán ser abertos no editor"
1926
 
 
1927
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53
1928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1929
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:537
1930
 
msgid "&Editor"
1931
 
msgstr "&Editor"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60
1934
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1935
 
#: rc.cpp:540 rc.cpp:540
1936
 
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1937
 
msgstr "Abrir documentos de vocabulario nunha proba de cartas"
1938
 
 
1939
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63
1940
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1941
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:543
1942
 
msgid ""
1943
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1944
 
msgstr ""
1945
 
"Selecciona se os documentos do vocabulario deberían abrirse nunha proba de "
1946
 
"cartas"
1947
 
 
1948
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:66
1949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1950
 
#: rc.cpp:546 rc.cpp:546
1951
 
msgid "&Flashcard Quiz"
1952
 
msgstr "Proba de &Cartas"
1953
 
 
1954
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:73
1955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1956
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:549
1957
 
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1958
 
msgstr "Abrir documentos do vocabulario nunha proba de elección múltiple"
1959
 
 
1960
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:76
1961
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1962
 
#: rc.cpp:552 rc.cpp:552
1963
 
msgid ""
1964
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Seleccionar se os documentos de vocabulario deberían ser abertos nunha proba "
1967
 
"de elección múltiple"
1968
 
 
1969
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:79
1970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1971
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:555
1972
 
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1973
 
msgstr "Proba de Opcións &Múltiples"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:86
1976
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1977
 
#: rc.cpp:558 rc.cpp:558
1978
 
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1979
 
msgstr ""
1980
 
"Abrir os documentos do vocabulario nun cuestionario de pregunta e resposta"
1981
 
 
1982
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:89
1983
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1984
 
#: rc.cpp:561 rc.cpp:561
1985
 
msgid ""
1986
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1987
 
"quiz"
1988
 
msgstr ""
1989
 
"Seleccionar se os documentos do vocabulario deberían abrirse nunha proba de "
1990
 
"preguntas e respostas"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:92
1993
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1994
 
#: rc.cpp:564 rc.cpp:564
1995
 
msgid "&Question and Answer Quiz"
1996
 
msgstr "Proba de &Preguntas e Respostas"
1997
 
 
1998
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:44
1999
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2000
 
#: rc.cpp:570 rc.cpp:570
2001
 
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2002
 
msgstr "Especificar o comportamento para unha proba de preguntas e respostas"
2003
 
 
2004
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:47
2005
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2006
 
#: rc.cpp:573 rc.cpp:573
2007
 
msgid "Question && Answer"
2008
 
msgstr "Pregunta e Resposta"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:71
2011
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2012
 
#: rc.cpp:576 rc.cpp:576
2013
 
msgid "Check to count hint as error"
2014
 
msgstr "Marcar para contar as axudas como erros"
2015
 
 
2016
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
2017
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2018
 
#: rc.cpp:579 rc.cpp:579
2019
 
msgid ""
2020
 
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2021
 
"as errors"
2022
 
msgstr ""
2023
 
"Escolla se as preguntas nas que se empregaron axudas deben ser contadas como "
2024
 
"erros"
2025
 
 
2026
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:77
2027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2028
 
#: rc.cpp:582 rc.cpp:582
2029
 
msgid "&Treat hint as error"
2030
 
msgstr "&Tratar as axudas como erros"
2031
 
 
2032
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2033
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2034
 
#: rc.cpp:585 rc.cpp:585
2035
 
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2036
 
msgstr ""
2037
 
"Especifica o comportamento da presentación da puntuación en calquera sesión"
2038
 
 
2039
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:114
2040
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2041
 
#: rc.cpp:591 rc.cpp:591
2042
 
msgid "Check to show score as a percentage"
2043
 
msgstr "Marcar para mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
2044
 
 
2045
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:117
2046
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2047
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:594
2048
 
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2049
 
msgstr "Escolla se a puntuación se debe mostrar como unha porcentaxe"
2050
 
 
2051
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:120
2052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2053
 
#: rc.cpp:597 rc.cpp:597
2054
 
msgid "&Show score as a percentage"
2055
 
msgstr "&Mostrar a puntuación coma unha porcentaxe"
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2058
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2059
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:600
2060
 
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2061
 
msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de opcións múltiples"
2062
 
 
2063
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:149
2064
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2065
 
#: rc.cpp:603 rc.cpp:603
2066
 
msgid "Multiple Choice"
2067
 
msgstr "Opcións múltiples"
2068
 
 
2069
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:173
2070
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2071
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:606
2072
 
msgid "Check to correct automatically"
2073
 
msgstr "Marcar para corrixir automaticamente"
2074
 
 
2075
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:176
2076
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2077
 
#: rc.cpp:609 rc.cpp:609
2078
 
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2079
 
msgstr "Escolla se unha elección debe ser comprobada inmediatamente"
2080
 
 
2081
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:179
2082
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2083
 
#: rc.cpp:612 rc.cpp:612
2084
 
msgid "Check selection a&utomatically"
2085
 
msgstr "Marcar selección &automaticamente"
2086
 
 
2087
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:189
2088
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2089
 
#: rc.cpp:615 rc.cpp:615
2090
 
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2091
 
msgstr "Especifica o comportamento dunha sesión de cartas"
2092
 
 
2093
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:238
2094
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2095
 
#: rc.cpp:621 rc.cpp:621
2096
 
msgid "Specify the amount of time between card flips"
2097
 
msgstr "Especifica o espazo de tempo entre viraxes de cartas"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:241
2100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2101
 
#: rc.cpp:624 rc.cpp:624
2102
 
msgid "seconds and"
2103
 
msgstr "segundos e"
2104
 
 
2105
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:248
2106
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2107
 
#: rc.cpp:627 rc.cpp:627
2108
 
msgid "Delay to flip card"
2109
 
msgstr "Atraso ata voltear a carta"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2112
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2113
 
#: rc.cpp:630 rc.cpp:630
2114
 
msgid "Delay in seconds to flip card"
2115
 
msgstr "Atraso en segundos para voltear a carta"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:285
2118
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2119
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
2120
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2121
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:285
2122
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2123
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
2124
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2125
 
#: rc.cpp:633 rc.cpp:642 rc.cpp:633 rc.cpp:642
2126
 
msgid "Select how to count card"
2127
 
msgstr "Escolla como contar as cartas"
2128
 
 
2129
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:288
2130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2131
 
#: rc.cpp:636 rc.cpp:636
2132
 
msgid ""
2133
 
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2134
 
"next card"
2135
 
msgstr ""
2136
 
"Escolla se a carta anterior debe contarse como correcta cando se move para a "
2137
 
"seguinte"
2138
 
 
2139
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:291
2140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2141
 
#: rc.cpp:639 rc.cpp:639
2142
 
msgid "Count &as correct"
2143
 
msgstr "Contar &coma correcto"
2144
 
 
2145
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
2146
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2147
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:645
2148
 
msgid ""
2149
 
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2150
 
"the next card"
2151
 
msgstr ""
2152
 
"Escolle se a carta anterior se debe contar como incorrecta cando se move "
2153
 
"para a carta seguinte"
2154
 
 
2155
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
2156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2157
 
#: rc.cpp:648 rc.cpp:648
2158
 
msgid "Count as &error"
2159
 
msgstr "Contar coma &erro"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
2162
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2163
 
#: rc.cpp:651 rc.cpp:651
2164
 
msgid "Check to flip card automatically"
2165
 
msgstr "Marcar para virar a carta automaticamente"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:317
2168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2169
 
#: rc.cpp:654 rc.cpp:654
2170
 
msgid ""
2171
 
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2172
 
"of time"
2173
 
msgstr ""
2174
 
"Escolla se quere que a carta sexa virada automaticamente tras o tempo dado"
2175
 
 
2176
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:320
2177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2178
 
#: rc.cpp:657 rc.cpp:657
2179
 
msgid "&Flip card automatically after"
2180
 
msgstr "&Voltear a carta automaticamente despois"
2181
 
 
2182
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2184
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:173
2185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2186
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:205
2187
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2188
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:233
2189
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2190
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2191
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2192
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:173
2193
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2194
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:205
2195
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2196
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:233
2197
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2198
 
#: rc.cpp:681 rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:705 rc.cpp:681 rc.cpp:690
2199
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:705
2200
 
msgid "Type your answer"
2201
 
msgstr "Escriba a súa resposta"
2202
 
 
2203
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:145
2204
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2205
 
#: rc.cpp:684 rc.cpp:684
2206
 
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2207
 
msgstr ""
2208
 
"A resposta mostrando espazos para unha pregunta de preencher-os-espazos"
2209
 
 
2210
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:148
2211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2212
 
#: rc.cpp:687 rc.cpp:687
2213
 
msgid "This is _____ answer"
2214
 
msgstr "Esta é _____ resposta"
2215
 
 
2216
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:176
2217
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2218
 
#: rc.cpp:693 rc.cpp:693
2219
 
msgid "Type the answer to the question"
2220
 
msgstr "Escriba a resposta á pregunta"
2221
 
 
2222
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:587
2223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2224
 
#: rc.cpp:771 rc.cpp:771
2225
 
msgid ""
2226
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2227
 
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2228
 
msgstr ""
2229
 
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
2230
 
"menos unha entrada para unha proba de pregunta-resposta.</html>"
2231
 
 
2232
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:772
2233
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2234
 
msgid "Your names"
2235
 
msgstr ""
2236
 
"Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino, Manuel A. Vázquez, "
2237
 
",Launchpad Contributions:,Manuel A. Vázquez Diz,Martina Ramilo Pereira,Xabi "
2238
 
"García,mvillarino"
2239
 
 
2240
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:773
2241
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2242
 
msgid "Your emails"
2243
 
msgstr ""
2244
 
"martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net, "
2245
 
"xixirei@yahoo.es,,,xixirei@yahoo.es,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
2246
 
 
2247
 
#: prefcardappearance.cpp:80
2248
 
msgctxt "Back of the flashcard"
2249
 
msgid "Back"
2250
 
msgstr "Reverso"
2251
 
 
2252
 
#: prefcardappearance.cpp:81
2253
 
msgid "Answer"
2254
 
msgstr "Resposta"
2255
 
 
2256
 
#: prefcardappearance.cpp:94
2257
 
msgid "Front"
2258
 
msgstr "Fronte"
2259
 
 
2260
 
#: prefcardappearance.cpp:95
2261
 
msgid "Question"
2262
 
msgstr "Pregunta"
2263
 
 
2264
 
#: kwqcommands.h:104
2265
 
msgid "Font"
2266
 
msgstr "Tipo de letra"
2267
 
 
2268
 
#: kwqcommands.h:122
2269
 
msgid "Entry"
2270
 
msgstr "Entrada"
2271
 
 
2272
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
2273
 
msgctxt "@title:group general settings"
2274
 
msgid "General"
2275
 
msgstr "Xeral"
2276
 
 
2277
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
2278
 
msgctxt "@title:group general settings"
2279
 
msgid "General Settings"
2280
 
msgstr "Preferencias xerais"
2281
 
 
2282
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
2283
 
msgctxt "@title:group editor settings"
2284
 
msgid "Editor"
2285
 
msgstr "Editor"
2286
 
 
2287
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
2288
 
msgctxt "@title:group editor settings"
2289
 
msgid "Editor Settings"
2290
 
msgstr "Propiedades do editor"
2291
 
 
2292
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
2293
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
2294
 
msgid "Quiz"
2295
 
msgstr "Proba"
2296
 
 
2297
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
2298
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
2299
 
msgid "Quiz Settings"
2300
 
msgstr "Configuración da proba"
2301
 
 
2302
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
2303
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2304
 
msgid ""
2305
 
"Flashcard\n"
2306
 
"Appearance"
2307
 
msgstr ""
2308
 
"Aparencia\n"
2309
 
"das cartas"
2310
 
 
2311
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
2312
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2313
 
msgid "Flashcard Appearance Settings"
2314
 
msgstr "Preferencias de Aparencia das Cartas"
2315
 
 
2316
 
#: kwordquizprefs.cpp:48
2317
 
msgctxt "@title:group special character settings"
2318
 
msgid ""
2319
 
"Special\n"
2320
 
"Characters"
2321
 
msgstr ""
2322
 
"Caracteres\n"
2323
 
"especiais"
2324
 
 
2325
 
#: kwordquizprefs.cpp:48
2326
 
msgctxt "@title:group special character settings"
2327
 
msgid "Special Characters"
2328
 
msgstr "Caracteres especiais"
2329
 
 
2330
 
#: prefcharacter.cpp:44
2331
 
msgid "Action"
2332
 
msgstr "Acción"
2333
 
 
2334
 
#: prefcharacter.cpp:45
2335
 
msgid "Shortcut"
2336
 
msgstr "Atallo"
2337
 
 
2338
 
#: prefcharacter.cpp:46
2339
 
msgid "Character"
2340
 
msgstr "Carácter"
2341
 
 
2342
 
#: prefcharacter.cpp:55
2343
 
#, kde-format
2344
 
msgid "Special Character %1"
2345
 
msgstr "Caracteres especiais %1"