1
# translation of kwordquiz.po to Galician
3
# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004, 2005.
4
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008.
6
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2008.
7
# Manuel A. Vázquez <xixirei AT yahoo DOT es>, 2008.
8
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
11
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:43+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:02+0000\n"
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
16
"<rosetta@launchpad.net>\n"
17
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 01:28+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
26
msgstr "Crear un novo documento de vocabulario en branco"
29
msgid "Opens an existing vocabulary document"
30
msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"
33
msgid "Download New Vocabularies..."
34
msgstr "Descarga novos vocabularios..."
37
msgid "Downloads new vocabularies"
38
msgstr "Descarga novos vocabularios"
41
msgid "Saves the active vocabulary document"
42
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"
45
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
46
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo cun nome diferente"
49
msgid "Closes the active vocabulary document"
50
msgstr "Pechar o documento de vocabulario activo"
53
msgid "Prints the active vocabulary document"
54
msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"
57
msgid "Quits KWordQuiz"
58
msgstr "Saír de KWordQuiz"
61
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
62
msgstr "Cortar o texto das celas escollidas e poñelo no portarretallos"
66
"Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
67
msgstr "Copiar o texto das celas escollidas e poñelo no portarretallos"
71
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
74
"Pegar o texto previamente cortado ou pegado no portarretallos e poñelo nas "
78
msgid "Clears the content of the selected cells"
79
msgstr "Limpar o contido das celas escollidas"
83
msgstr "&Inserir fila"
86
msgid "Inserts a new row above the current row"
87
msgstr "Inserir unha nova fila enriba da fila actual"
94
msgid "Deletes the selected row(s)"
95
msgstr "Borrar a(s) fila(s) escollidas"
98
msgid "&Mark as Blank"
99
msgstr "&Marcar como Branco"
102
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
104
"Marcar a palabra actual ou escollida como un espazo para preencher-os-espazos"
107
msgid "&Unmark Blanks"
108
msgstr "&Desmarca brancos"
111
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
112
msgstr "Borrar os brancos da palabra actual ou escollida"
115
msgid "&Column Settings..."
116
msgstr "Opcións das &columnas..."
119
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
120
msgstr "Definir as opcións das columnas para o vocabulario activo"
124
msgstr "&Tipo de letra..."
127
msgid "Defines the font used by the editor"
128
msgstr "Definir o tipo de letra empregado polo editor"
131
msgid "&Adjust Row Heights"
132
msgstr "&Altura da fila:"
135
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
136
msgstr "Axustar automaticamente a altura das filas seleccionadas"
143
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
144
msgstr "Barallar as entradas do vocabulario activo"
147
msgid "&Keyboard Layout"
148
msgstr "Disposición de &teclado"
151
msgid "Shows available keyboard layouts"
152
msgstr "Amosar disposicións de teclado dispoñibeis"
156
msgstr "Cambiar o modo"
163
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
164
msgstr "Cambiar o modo empregado nas sesións de proba"
167
msgid "Selects this mode"
168
msgstr "Escoller este modo"
171
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
176
msgid "Activates the vocabulary editor"
177
msgstr "Activar o editor de vocabulario"
184
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
185
msgstr "Iniciar a sesión de cartas empregando o vocabulario activo"
188
msgid "&Multiple Choice"
189
msgstr "Opcións &Múltiples"
192
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
194
"Iniciar unha sesión de opcións múltiples empregando o vocabulario activo"
197
msgid "&Question and Answer"
198
msgstr "&Preguntas e respostas"
205
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
207
"Iniciar unha sesión pregunta-resposta empregando o vocabulario activo"
214
msgid "Checks your answer to this question"
215
msgstr "Comprobar a súa resposta a esta pregunta"
218
msgid "Choose Option &1"
219
msgstr "Escoller opción &1"
222
msgid "Choose Option &2"
223
msgstr "Escoller opción &2"
226
msgid "Choose Option &3"
227
msgstr "Escoller opción &3"
234
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
235
msgstr "Contar esta carta como correcta e mostrar a carta seguinte"
238
msgid "I &Do Not Know"
242
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
243
msgstr "Contar esta carta coma incorrecta e mostrar a seguinte carta"
250
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
251
msgstr "Obter a seguinte letra correcta da resposta"
258
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
259
msgstr "Reiniciar a sesión de proba desde o comezo"
262
msgid "Repeat &Errors"
263
msgstr "Repetir os &erros"
266
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
267
msgstr "Repetir todas as preguntas respondidas incorrectamente"
270
msgid "Export Errors &As..."
271
msgstr "Exportar erros &como..."
274
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
275
msgstr "Exportar todos os erros como un novo documento de vocabulario"
279
msgstr "Amosar P&rocura"
282
msgid "Toggle display of the search bar"
283
msgstr "Mostrar/Ocultar as barras de procura"
286
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
287
msgstr "Configurar o son e outras notificacións para certos eventos"
290
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
292
"Especificar as preferencias para o editor de vocabulario e a sesión de proba"
296
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
297
msgstr "Carácter especial <numid>%1</numid>"
300
msgid "Toggles display of the toolbars"
301
msgstr "Mostrar/Ocultar as barras"
303
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
305
#: kwordquiz.cpp:448 rc.cpp:3 rc.cpp:3
309
#. i18n: file: columndialogbase.ui:214
310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
311
#: kwordquiz.cpp:451 rc.cpp:39 rc.cpp:39
316
msgid "Enter search terms here"
317
msgstr "Introduza os termos da procura"
320
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
324
#. i18n: file: prefquizbase.ui:192
325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
326
#: kwordquiz.cpp:510 rc.cpp:618 rc.cpp:618
342
#: kwordquiz.cpp:584 kwordquiz.cpp:736 kwordquiz.cpp:783
343
msgid "Opening file..."
344
msgstr "A abrir ficheiro..."
346
#: kwordquiz.cpp:612 kwordquiz.cpp:731 kwordquiz.cpp:778 kwordquiz.cpp:786
347
#: kwordquiz.cpp:826 kwordquiz.cpp:836 kwordquiz.cpp:897 kwordquiz.cpp:904
348
#: kwordquiz.cpp:931 kwordquiz.cpp:938 kwordquiz.cpp:945 kwordquiz.cpp:952
349
#: kwordquiz.cpp:959 kwordquiz.cpp:966 kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:980
350
#: kwordquiz.cpp:993 kwordquiz.cpp:1009 kwordquiz.cpp:1018 kwordquiz.cpp:1026
351
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1048 kwordquiz.cpp:1055 kwordquiz.cpp:1062
352
#: kwordquiz.cpp:1069
353
msgctxt "@info:status ready"
357
#: kwqtablemodel.cpp:216 kwordquiz.cpp:633 kwordquiz.cpp:690 kwordquiz.cpp:814
363
"The current document has been modified.\n"
364
"Do you want to save it?"
366
"O ficheiro actual foi modificado.\n"
370
msgid "Opening a new document window..."
371
msgstr "A abrir unha nova fiestra de documento..."
374
msgid "&Merge selected files with the current document"
375
msgstr "Mesturar os ficheiros seleccionados co docu&mento actual"
378
msgid "Open Vocabulary Document"
379
msgstr "Abrir documento de vocabulario"
382
msgid "Saving file..."
383
msgstr "A gardar ficheiro..."
386
msgid "Saving file with a new filename..."
387
msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..."
390
msgid "Save Vocabulary Document As"
391
msgstr "Guardar o Documento de Vocabulario Como"
394
msgid "Closing file..."
395
msgstr "A pechar o ficheiro..."
399
msgstr "A imprimir..."
402
msgctxt "@info:status quitting"
407
msgid "Cutting selection..."
408
msgstr "A cortar a selección..."
411
msgid "Copying selection to clipboard..."
412
msgstr "A copiar selección ao portarretallos..."
415
msgid "Inserting clipboard contents..."
416
msgstr "A inserir os contidos do portarretallos..."
419
msgid "Clearing the selected cells..."
420
msgstr "A limpar as celas escollidas..."
423
msgid "Inserting rows..."
424
msgstr "A inserir filas..."
427
msgid "Deleting selected rows..."
428
msgstr "A borrar as filas escollidas..."
431
msgid "Marking selected text as a blank..."
432
msgstr "A marcar o texto escollido como un branco..."
435
msgid "Removing blank markings..."
436
msgstr "A borrar os brancos marcados..."
439
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
440
msgstr "Opcións dos títulos da columna do vocabulario..."
443
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
444
msgstr "Configuración do tipo de letra do vocabulario..."
446
#: kwordquiz.cpp:1015
447
msgid "Adjusting row heights..."
448
msgstr "A axustar a largura das filas..."
450
#: kwordquiz.cpp:1024
451
msgid "Randomizing the vocabulary..."
452
msgstr "A aleatorizar o vocabulario..."
454
#: kwordquiz.cpp:1032
455
msgid "Updating mode..."
456
msgstr "A actualizar o modo..."
458
#: kwordquiz.cpp:1046
459
msgid "Starting editor session..."
460
msgstr "A iniciar unha sesión de editor..."
462
#: kwordquiz.cpp:1053
463
msgid "Starting flashcard session..."
464
msgstr "A iniciar unha sesión de cartas..."
466
#: kwordquiz.cpp:1060
467
msgid "Starting multiple choice session..."
468
msgstr "A iniciar unha sesión de opcións múltiples..."
470
#: kwordquiz.cpp:1067
471
msgid "Starting question & answer session..."
472
msgstr "A iniciar unha sesión de preguntas e respostas..."
474
#: kwordquiz.cpp:1217
479
#: kwordquiz.cpp:1218
481
msgid "Inserts the character %1"
482
msgstr "Insira o carácter %1"
484
#: kwordquiz.cpp:1269
485
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
486
msgstr "Isto reiniciará a súa proba. Desexa continuar?"
488
#: kwordquiz.cpp:1285
490
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
491
msgstr "&1 %1 -> %2 en orde"
493
#: kwordquiz.cpp:1286
495
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
496
msgstr "&2 %1 -> %2 en orde"
498
#: kwordquiz.cpp:1287
500
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
501
msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
503
#: kwordquiz.cpp:1288
505
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
506
msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
508
#: kwordquiz.cpp:1289
510
msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
511
msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"
513
#: kwordquiz.cpp:1296 kwordquiz.cpp:1299
515
msgid "%1 -> %2 In Order"
516
msgstr "%1 -> %2 en orde"
518
#: kwordquiz.cpp:1302 kwordquiz.cpp:1305
520
msgid "%1 -> %2 Randomly"
521
msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
523
#: kwordquiz.cpp:1308
525
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
526
msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
528
#: dlgspecchar.cpp:24
529
msgctxt "@title:window select character dialog"
530
msgid "Select Character"
531
msgstr "Escolla un carácter"
533
#: dlgspecchar.cpp:31
534
msgctxt "@action:button select"
538
#: dlgspecchar.cpp:32
539
msgctxt "@info:tooltip select this character"
540
msgid "Select this character"
541
msgstr "Escolla este carácter"
543
#: flashview.cpp:75 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:141
544
msgid "Your answer was correct!"
545
msgstr "A súa resposta é correcta!"
547
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
549
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
551
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
553
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
555
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:149 rc.cpp:357 rc.cpp:759 rc.cpp:357
557
msgid "Correct Answer"
558
msgstr "Resposta correcta"
560
#: flashview.cpp:80 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:151
561
msgid "Your answer was incorrect."
562
msgstr "A súa resposta é incorrecta."
564
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
566
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
568
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
570
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
572
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:154 rc.cpp:315 rc.cpp:714 rc.cpp:315
574
msgid "Previous Question"
575
msgstr "Pregunta anterior"
577
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
579
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
581
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:479
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
583
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
585
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:159 rc.cpp:339 rc.cpp:735 rc.cpp:339
588
msgstr "A súa resposta"
590
#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:174
594
#: kwqtableview.cpp:153
595
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
596
msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________"
598
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
600
#: kwqtableview.cpp:200 rc.cpp:588 rc.cpp:588
604
#: kwqtableview.cpp:598
605
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
606
msgstr "Hai un erro nas parénteses de preencher-os-espazos"
608
#: wqprintdialogpage.cpp:30
609
msgid "Vocabulary Options"
610
msgstr "Opcións de vocabulario"
612
#: wqprintdialogpage.cpp:38
613
msgid "Select Type of Printout"
614
msgstr "Escoller tipo de impresión"
616
#: wqprintdialogpage.cpp:45
617
msgid "Vocabulary &list"
618
msgstr "&Lista de vocabulario"
620
#: wqprintdialogpage.cpp:46
621
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
622
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"
624
#: wqprintdialogpage.cpp:50
625
msgid "Vocabulary e&xam"
626
msgstr "&Exame de vocabulario"
628
#: wqprintdialogpage.cpp:51
629
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
630
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"
632
#: wqprintdialogpage.cpp:55
636
#: wqprintdialogpage.cpp:56
637
msgid "Select to print flashcards"
638
msgstr "Escolla para imprimir cartas"
641
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
643
"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
651
msgid "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
652
msgstr "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
655
msgid "Peter Hedlund"
656
msgstr "Peter Hedlund"
659
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
660
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
663
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
664
msgstr "Mantedor de KDE Educación"
667
msgid "Martin Pfeiffer"
668
msgstr "Martin Pfeiffer"
671
msgid "Leitner System and several code contributions"
672
msgstr "Sistema Leitner e varias contribucións ao código"
676
"A number 1-5 corresponding to the \n"
677
"entries in the Mode menu"
679
"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
680
"entradas no menú Modo"
684
"Type of session to start with: \n"
685
"'flash' for flashcard, \n"
686
"'mc' for multiple choice, \n"
687
"'qa' for question and answer"
689
"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
690
"\"flash\" para cartas, \n"
691
"\"mc\" para opcións múltiples, \n"
692
"\"qa\" para preguntas e respostas"
696
msgstr "Ficheiro a abrir"
698
#: dlglanguage.cpp:31
699
msgid "Column Settings"
700
msgstr "Configuración da columna"
702
#: kwqcommands.cpp:83
703
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
707
#: kwqcommands.cpp:102
708
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
712
#: kwqcommands.cpp:115
713
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
717
#: kwqcommands.cpp:212
718
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
722
#: kwqcommands.cpp:239
723
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
727
#: kwqcommands.cpp:259
728
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
732
#: kwqcommands.cpp:291
733
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
737
#: kwqcommands.cpp:340
738
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
740
msgstr "Desmarcar brancos"
742
#: kwqcommands.cpp:362
743
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
744
msgid "Column Settings"
745
msgstr "Configuración da columna"
747
#. i18n: file: columndialogbase.ui:72
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
749
#. i18n: file: columndialogbase.ui:148
750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
751
#. i18n: file: columndialogbase.ui:241
752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
753
#. i18n: file: columndialogbase.ui:72
754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
755
#. i18n: file: columndialogbase.ui:148
756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
757
#. i18n: file: columndialogbase.ui:241
758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
759
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:42
760
msgid "Title for the left column"
761
msgstr "Título para a columna da esquerda"
763
#. i18n: file: columndialogbase.ui:75
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
765
#. i18n: file: columndialogbase.ui:151
766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
767
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
769
#. i18n: file: columndialogbase.ui:75
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
771
#. i18n: file: columndialogbase.ui:151
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
773
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
775
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24 rc.cpp:45 rc.cpp:9 rc.cpp:24 rc.cpp:45
776
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
777
msgstr "Escriba un título (identificador) para a columna da esquerda"
779
#. i18n: file: columndialogbase.ui:96
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
781
#: rc.cpp:12 rc.cpp:12
785
#. i18n: file: columndialogbase.ui:112
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
787
#: rc.cpp:15 rc.cpp:15
788
msgid "&Keyboard Layout:"
789
msgstr "&Disposición de teclado:"
791
#. i18n: file: columndialogbase.ui:128
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
793
#: rc.cpp:18 rc.cpp:18
797
#. i18n: file: columndialogbase.ui:158
798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
799
#: rc.cpp:27 rc.cpp:27
800
msgid "Keyboard layout for the left column"
801
msgstr "Disposición do teclado a columna da esquerda"
803
#. i18n: file: columndialogbase.ui:161
804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
805
#: rc.cpp:30 rc.cpp:30
806
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
807
msgstr "Seleccionar unha disposición de teclado para a columna da esquerda"
809
#. i18n: file: columndialogbase.ui:168
810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
811
#: rc.cpp:33 rc.cpp:33
812
msgid "Width of the left column"
813
msgstr "Largura da columna de esquerda"
815
#. i18n: file: columndialogbase.ui:171
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
817
#: rc.cpp:36 rc.cpp:36
818
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
819
msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a columna da esquerda"
821
#. i18n: file: columndialogbase.ui:265
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
823
#: rc.cpp:48 rc.cpp:48
827
#. i18n: file: columndialogbase.ui:281
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
829
#: rc.cpp:51 rc.cpp:51
830
msgid "Keyboard &Layout:"
831
msgstr "&Disposición de teclado:"
833
#. i18n: file: columndialogbase.ui:297
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
835
#: rc.cpp:54 rc.cpp:54
839
#. i18n: file: columndialogbase.ui:317
840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
841
#: rc.cpp:57 rc.cpp:57
842
msgid "Title for the right column"
843
msgstr "Título para a columna da dereita"
845
#. i18n: file: columndialogbase.ui:320
846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
847
#: rc.cpp:60 rc.cpp:60
848
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
849
msgstr "Escriba un título (identificador) para a columna da dereita"
851
#. i18n: file: columndialogbase.ui:330
852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
853
#: rc.cpp:63 rc.cpp:63
854
msgid "Width of the right column"
855
msgstr "Largura da columna da dereita"
857
#. i18n: file: columndialogbase.ui:333
858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
859
#: rc.cpp:66 rc.cpp:66
860
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
861
msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a columna da dereita"
863
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:11
864
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
865
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
867
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:11
868
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
869
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
870
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn1), group (Document $(fileurl))
871
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:69 rc.cpp:72
872
msgid "The width for the first table column."
873
msgstr "Título para a columna da esquerda"
875
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:16
876
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
877
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:17
878
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
879
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:16
880
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
881
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:17
882
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SizeHintColumn2), group (Document $(fileurl))
883
#: rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:75 rc.cpp:78
884
msgid "The width for the second table column."
885
msgstr "Título para a columna da esquerda"
887
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:21
888
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn1), group (Document $(fileurl))
889
#: rc.cpp:81 rc.cpp:81
890
msgid "Keyboard layout for column 1"
891
msgstr "Disposición de teclado para a columna 1"
893
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:25
894
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn2), group (Document $(fileurl))
895
#: rc.cpp:84 rc.cpp:84
896
msgid "Keyboard layout for column 2"
897
msgstr "Disposición do teclado para a columna 2"
899
#. i18n: file: flashviewbase.ui:149
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
901
#: rc.cpp:87 rc.cpp:87
903
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
904
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
906
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
907
"menos unha entrada para unha proba de cartas.</html>"
909
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
910
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
911
#: rc.cpp:90 rc.cpp:90
912
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
913
msgstr "É esta a primeira vez que se executa KWordQuiz?"
915
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
916
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
917
#: rc.cpp:93 rc.cpp:93
918
msgid "Toggle display of the search bar."
919
msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de procura."
921
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
922
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
923
#: rc.cpp:96 rc.cpp:96
924
msgid "Type of session to use when opening files"
925
msgstr "Tipo de sesión a usar ao abrir os ficheiros"
927
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
928
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
929
#: rc.cpp:99 rc.cpp:99
930
msgid "Type of printout to generate"
931
msgstr "Tipo de resultado de impresión a xerar"
933
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
934
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
935
#: rc.cpp:102 rc.cpp:102
936
msgid "Titles for column 1"
937
msgstr "Títulos para a columna 1"
939
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
940
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
941
#: rc.cpp:105 rc.cpp:105
942
msgid "Titles for column 2"
943
msgstr "Títulos para a columna 2"
945
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
946
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
947
#: rc.cpp:108 rc.cpp:108
948
msgid "Font used in the editor"
949
msgstr "Tipo de letra empregado no editor"
951
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
952
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
953
#: rc.cpp:111 rc.cpp:111
954
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
955
msgstr "Debe estar activado preencher-os-espazos"
957
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
958
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
959
#: rc.cpp:114 rc.cpp:114
960
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
961
msgstr "Dirección na que a tecla Intro move no editor"
963
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
964
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
965
#: rc.cpp:117 rc.cpp:117
966
msgid "Characters for the special character toolbar"
967
msgstr "Caracteres para a barra de caracteres especiais"
969
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:66
970
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
971
#: rc.cpp:120 rc.cpp:120
972
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
973
msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas opcións múltiples"
975
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:70
976
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
977
#: rc.cpp:123 rc.cpp:123
978
msgid "Automatically flip flashcard"
979
msgstr "Voltear automaticamente a carta"
981
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:74
982
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
983
#: rc.cpp:126 rc.cpp:126
984
msgid "Time delay for flipping flashcard"
985
msgstr "Atraso para voltear as cartas"
987
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:78
988
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
989
#: rc.cpp:129 rc.cpp:129
990
msgid "Treat use of hint as error"
991
msgstr "Tratar o emprego de axudas como erros"
993
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
994
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
995
#: rc.cpp:132 rc.cpp:132
996
msgid "Count flashcard as correct or error"
997
msgstr "Contar a carta como correcta ou errónea"
999
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
1000
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1001
#: rc.cpp:135 rc.cpp:135
1003
msgstr "Modo de preguntas"
1005
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
1006
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1007
#: rc.cpp:138 rc.cpp:138
1008
msgid "Show score as percentage"
1009
msgstr "Mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
1011
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:96
1012
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1013
#: rc.cpp:141 rc.cpp:141
1014
msgid "Font used for front of flashcard"
1015
msgstr "Fonte empregada para a fronte da carta"
1017
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:100
1018
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1019
#: rc.cpp:144 rc.cpp:144
1020
msgid "Color used for text on front of flashcard"
1021
msgstr "Cor empregada para o texto na fronte da carta"
1023
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:104
1024
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1025
#: rc.cpp:147 rc.cpp:147
1026
msgid "Color used for front of flashcard"
1027
msgstr "Cor empregada para a fronte da carta"
1029
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:108
1030
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1031
#: rc.cpp:150 rc.cpp:150
1032
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1033
msgstr "Cor empregada para a imaxe na fronte da carta"
1035
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
1036
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1037
#: rc.cpp:153 rc.cpp:153
1038
msgid "Font used for back of flashcard"
1039
msgstr "Tipo de letra empregado para o reverso da carta"
1041
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
1042
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1043
#: rc.cpp:156 rc.cpp:156
1044
msgid "Color used for text on back of flashcard"
1045
msgstr "Cor empregada para o texto no reverso da carta"
1047
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
1048
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1049
#: rc.cpp:159 rc.cpp:159
1050
msgid "Color used for back of flashcard"
1051
msgstr "Cor empregada para o reverso da carta"
1053
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
1054
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1055
#: rc.cpp:162 rc.cpp:162
1056
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1057
msgstr "Cor empregada para o marco no reverso da carta"
1059
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:130
1060
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1061
#: rc.cpp:165 rc.cpp:165
1062
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1063
msgstr "A ruta de Provedores de KWordQuiz"
1065
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:134
1066
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1067
#: rc.cpp:168 rc.cpp:168
1068
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1069
msgstr "O comando usado para iniciar un vocabulario descargado"
1071
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:138
1072
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1073
#: rc.cpp:171 rc.cpp:171
1075
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1078
"O cartafol onde se gardan por omisión os vocabularios descargados (relativos "
1081
#. i18n: file: kwordquizui.rc:16
1082
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1083
#: rc.cpp:174 rc.cpp:174
1085
msgstr "V&ocabulario"
1087
#. i18n: file: kwordquizui.rc:27
1088
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1089
#: rc.cpp:177 rc.cpp:177
1093
#. i18n: file: kwordquizui.rc:35
1094
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1095
#: rc.cpp:180 rc.cpp:180
1099
#. i18n: file: kwordquizui.rc:56
1100
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1101
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1102
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1103
#. i18n: file: kwordquizui.rc:56
1104
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1105
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1106
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1107
#: rc.cpp:183 rc.cpp:567 rc.cpp:183 rc.cpp:567
1111
#. i18n: file: kwordquizui.rc:68
1112
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1113
#: rc.cpp:186 rc.cpp:186
1114
msgid "Special Characters"
1115
msgstr "Caracteres especiais"
1117
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1119
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1121
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1123
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1125
#: rc.cpp:189 rc.cpp:219 rc.cpp:189 rc.cpp:219
1129
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60
1130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1131
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170
1132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1133
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:60
1134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1135
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1137
#: rc.cpp:192 rc.cpp:222 rc.cpp:192 rc.cpp:222
1138
msgid "The number of questions in the session"
1139
msgstr "O número de preguntas da sesión"
1141
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1143
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1145
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1147
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1149
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:63
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1151
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:120
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1153
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:202
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1155
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1157
#: rc.cpp:195 rc.cpp:210 rc.cpp:231 rc.cpp:246 rc.cpp:195 rc.cpp:210
1158
#: rc.cpp:231 rc.cpp:246
1162
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85
1163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1164
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114
1165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1166
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:85
1167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1168
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114
1169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1170
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:198 rc.cpp:204
1171
msgid "Correct answers"
1172
msgstr "Respostas correctas"
1174
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88
1175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1176
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117
1177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1178
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:88
1179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1180
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117
1181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1182
#: rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:201 rc.cpp:207
1184
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1186
"O número de preguntas respondidas correctamente. Pódese mostrar como unha "
1189
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142
1190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1191
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253
1192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1193
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:142
1194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1195
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253
1196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1197
#: rc.cpp:213 rc.cpp:240 rc.cpp:213 rc.cpp:240
1198
msgid "Incorrect answers"
1199
msgstr "Respostas incorrectas"
1201
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145
1202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1203
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256
1204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1205
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:145
1206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1207
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1209
#: rc.cpp:216 rc.cpp:243 rc.cpp:216 rc.cpp:243
1211
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1213
"O número de preguntas respondidas incorrectamente. Pódese mostrar como unha "
1216
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196
1217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1218
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224
1219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1220
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:196
1221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1222
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224
1223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1224
#: rc.cpp:225 rc.cpp:234 rc.cpp:225 rc.cpp:234
1225
msgid "Answered questions"
1226
msgstr "Preguntas respondidas"
1228
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199
1229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1230
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227
1231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1232
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:199
1233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1234
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227
1235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1236
#: rc.cpp:228 rc.cpp:237 rc.cpp:228 rc.cpp:237
1238
"The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1240
"O número de preguntas xa respondida. Pódese mostrar como unha porcentaxe."
1242
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70
1243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1244
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92
1245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1246
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95
1247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1248
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129
1249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1250
#. i18n: file: qaviewbase.ui:57
1251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1252
#. i18n: file: qaviewbase.ui:85
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1254
#. i18n: file: qaviewbase.ui:101
1255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1256
#. i18n: file: qaviewbase.ui:104
1257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1258
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:70
1259
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1260
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:92
1261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1262
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:95
1263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1264
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:129
1265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1266
#. i18n: file: qaviewbase.ui:57
1267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1268
#. i18n: file: qaviewbase.ui:85
1269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1270
#. i18n: file: qaviewbase.ui:101
1271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1272
#. i18n: file: qaviewbase.ui:104
1273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1274
#: rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:261 rc.cpp:267 rc.cpp:660 rc.cpp:669
1275
#: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:261 rc.cpp:267
1276
#: rc.cpp:660 rc.cpp:669 rc.cpp:672 rc.cpp:675
1277
msgid "The question"
1280
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73
1281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1282
#. i18n: file: qaviewbase.ui:60
1283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1284
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:73
1285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1286
#. i18n: file: qaviewbase.ui:60
1287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1288
#: rc.cpp:252 rc.cpp:663 rc.cpp:252 rc.cpp:663
1289
msgid "Language or other identifier for the question"
1290
msgstr "Lingua ou outro identificador para a pregunta"
1292
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1294
#. i18n: file: qaviewbase.ui:63
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1296
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:76
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1298
#. i18n: file: qaviewbase.ui:63
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1300
#: rc.cpp:255 rc.cpp:666 rc.cpp:255 rc.cpp:666
1304
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1306
#. i18n: file: qaviewbase.ui:107
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1308
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:98
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1310
#. i18n: file: qaviewbase.ui:107
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1312
#: rc.cpp:264 rc.cpp:678 rc.cpp:264 rc.cpp:678
1313
msgid "This is your question"
1314
msgstr "Esta é a súa pregunta"
1316
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161
1317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1318
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186
1319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1320
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217
1321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1322
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255
1323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1324
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286
1325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1326
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:161
1327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1328
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:186
1329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1330
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:217
1331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1332
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:255
1333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1334
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286
1335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1336
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:282 rc.cpp:291 rc.cpp:300 rc.cpp:270
1337
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282 rc.cpp:291 rc.cpp:300
1338
msgid "Your choices"
1339
msgstr "As súas eleccións"
1341
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1343
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220
1344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1345
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289
1346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1347
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1349
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:220
1350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1351
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289
1352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1353
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:276 rc.cpp:285 rc.cpp:303
1354
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1355
msgstr "Tres posibilidades para a resposta. Unha é a correcta."
1357
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1359
#: rc.cpp:279 rc.cpp:279
1363
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:223
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1365
#: rc.cpp:288 rc.cpp:288
1369
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258
1370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1371
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
1372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1373
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:258
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1375
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
1376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1377
#: rc.cpp:294 rc.cpp:699 rc.cpp:294 rc.cpp:699
1378
msgid "Language or other identifier for the answer"
1379
msgstr "Lingua ou outro identificador para a resposta"
1381
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1383
#. i18n: file: qaviewbase.ui:211
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1385
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:261
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1387
#. i18n: file: qaviewbase.ui:211
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1389
#: rc.cpp:297 rc.cpp:702 rc.cpp:297 rc.cpp:702
1393
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:292
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1395
#: rc.cpp:306 rc.cpp:306
1399
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347
1400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1401
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369
1402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1403
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409
1404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1405
#. i18n: file: qaviewbase.ui:288
1406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1407
#. i18n: file: qaviewbase.ui:310
1408
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1409
#. i18n: file: qaviewbase.ui:347
1410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1411
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:347
1412
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1413
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:369
1414
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1415
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:409
1416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1417
#. i18n: file: qaviewbase.ui:288
1418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1419
#. i18n: file: qaviewbase.ui:310
1420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1421
#. i18n: file: qaviewbase.ui:347
1422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1423
#: rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:327 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:726
1424
#: rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:327 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:726
1425
msgid "Previous question"
1426
msgstr "Pregunta anterior"
1428
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350
1429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1430
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372
1431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1432
#. i18n: file: qaviewbase.ui:291
1433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1434
#. i18n: file: qaviewbase.ui:313
1435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1436
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:350
1437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1438
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:372
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1440
#. i18n: file: qaviewbase.ui:291
1441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1442
#. i18n: file: qaviewbase.ui:313
1443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1444
#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:711 rc.cpp:720 rc.cpp:312 rc.cpp:321
1445
#: rc.cpp:711 rc.cpp:720
1446
msgid "The previous question"
1447
msgstr "A pregunta anterior"
1449
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1451
#. i18n: file: qaviewbase.ui:316
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1453
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:375
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1455
#. i18n: file: qaviewbase.ui:316
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1457
#: rc.cpp:324 rc.cpp:723 rc.cpp:324 rc.cpp:723
1458
msgid "This was your question"
1459
msgstr "Esta era a súa pregunta"
1461
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441
1462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1463
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473
1464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1465
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495
1466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1467
#. i18n: file: qaviewbase.ui:389
1468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1469
#. i18n: file: qaviewbase.ui:411
1470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1471
#. i18n: file: qaviewbase.ui:448
1472
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1473
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:441
1474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1475
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:473
1476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1477
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:495
1478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1479
#. i18n: file: qaviewbase.ui:389
1480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1481
#. i18n: file: qaviewbase.ui:411
1482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1483
#. i18n: file: qaviewbase.ui:448
1484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1485
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:342 rc.cpp:729 rc.cpp:738 rc.cpp:747
1486
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:342 rc.cpp:729 rc.cpp:738 rc.cpp:747
1487
msgid "Your previous answer"
1488
msgstr "A súa resposta anterior"
1490
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1492
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498
1493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1494
#. i18n: file: qaviewbase.ui:392
1495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1496
#. i18n: file: qaviewbase.ui:414
1497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1498
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1500
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:498
1501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1502
#. i18n: file: qaviewbase.ui:392
1503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1504
#. i18n: file: qaviewbase.ui:414
1505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1506
#: rc.cpp:336 rc.cpp:345 rc.cpp:732 rc.cpp:741 rc.cpp:336 rc.cpp:345
1507
#: rc.cpp:732 rc.cpp:741
1508
msgid "Your answer to the previous question"
1509
msgstr "A súa resposta á pregunta anterior"
1511
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501
1512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1513
#. i18n: file: qaviewbase.ui:417
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1515
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:501
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1517
#. i18n: file: qaviewbase.ui:417
1518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1519
#: rc.cpp:348 rc.cpp:744 rc.cpp:348 rc.cpp:744
1520
msgid "This was your answer"
1521
msgstr "Esta era a súa resposta"
1523
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552
1524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1525
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574
1526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1527
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611
1528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1529
#. i18n: file: qaviewbase.ui:480
1530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1531
#. i18n: file: qaviewbase.ui:512
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1533
#. i18n: file: qaviewbase.ui:534
1534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1535
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:552
1536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1537
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:574
1538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1539
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:611
1540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1541
#. i18n: file: qaviewbase.ui:480
1542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1543
#. i18n: file: qaviewbase.ui:512
1544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1545
#. i18n: file: qaviewbase.ui:534
1546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1547
#: rc.cpp:351 rc.cpp:360 rc.cpp:369 rc.cpp:750 rc.cpp:753 rc.cpp:762
1548
#: rc.cpp:351 rc.cpp:360 rc.cpp:369 rc.cpp:750 rc.cpp:753 rc.cpp:762
1549
msgid "Previous correct answer"
1550
msgstr "Anterior resposta correcta"
1552
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555
1553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1554
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577
1555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1556
#. i18n: file: qaviewbase.ui:515
1557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1558
#. i18n: file: qaviewbase.ui:537
1559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1560
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:555
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1562
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:577
1563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1564
#. i18n: file: qaviewbase.ui:515
1565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1566
#. i18n: file: qaviewbase.ui:537
1567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1568
#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 rc.cpp:756 rc.cpp:765 rc.cpp:354 rc.cpp:363
1569
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
1570
msgid "The correct answer to the previous question"
1571
msgstr "A resposta correcta á pregunta anterior"
1573
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1575
#. i18n: file: qaviewbase.ui:540
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1577
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:580
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1579
#. i18n: file: qaviewbase.ui:540
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1581
#: rc.cpp:366 rc.cpp:768 rc.cpp:366 rc.cpp:768
1582
msgid "This was the correct answer"
1583
msgstr "Esta era a resposta correcta"
1585
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:649
1586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1587
#: rc.cpp:372 rc.cpp:372
1589
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1590
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1592
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
1593
"menos tres entradas para unha proba de elección múltiple.</html>"
1595
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15
1596
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1597
#: rc.cpp:375 rc.cpp:375
1598
msgid "Card Appearance"
1599
msgstr "Aparencia da Carta"
1601
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:92
1602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1603
#: rc.cpp:378 rc.cpp:378
1605
msgstr "Voltea a carta"
1607
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1609
#: rc.cpp:381 rc.cpp:381
1610
msgid "Use to show the other side of the card"
1611
msgstr "Empregar para mostrar o outro lado da carta"
1613
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1615
#: rc.cpp:384 rc.cpp:384
1617
msgstr "&Voltear a carta"
1619
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111
1620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1621
#: rc.cpp:387 rc.cpp:387
1623
msgstr "T&ipo de letra:"
1625
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:146
1626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1627
#: rc.cpp:390 rc.cpp:390
1628
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1629
msgstr "Empregar para escoller o tipo de letra do texto no reverso da carta"
1631
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153
1632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1633
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209
1634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1635
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:153
1636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1637
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209
1638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1639
#: rc.cpp:393 rc.cpp:414 rc.cpp:393 rc.cpp:414
1640
msgid "Select text color"
1641
msgstr "Escolla a cor do texto"
1643
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1645
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212
1646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1647
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:156
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1649
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212
1650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1651
#: rc.cpp:396 rc.cpp:417 rc.cpp:396 rc.cpp:417
1652
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1653
msgstr "Empregar para escoller a cor do texto mostrado na carta"
1655
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163
1656
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1657
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219
1658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1659
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:163
1660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1661
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219
1662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1663
#: rc.cpp:399 rc.cpp:420 rc.cpp:399 rc.cpp:420
1664
msgid "Select card frame color"
1665
msgstr "Escolla a cor da imaxe da carta"
1667
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166
1668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1669
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222
1670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1671
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:166
1672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1673
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222
1674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1675
#: rc.cpp:402 rc.cpp:423 rc.cpp:402 rc.cpp:423
1676
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1677
msgstr "Empregar para escoller a cor para debuxar a imaxe na carta"
1679
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173
1680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1681
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229
1682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1683
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:173
1684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1685
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229
1686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1687
#: rc.cpp:405 rc.cpp:426 rc.cpp:405 rc.cpp:426
1688
msgid "Select card color"
1689
msgstr "Escolla a cor da carta"
1691
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176
1692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1693
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232
1694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1695
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:176
1696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1697
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232
1698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1699
#: rc.cpp:408 rc.cpp:429 rc.cpp:408 rc.cpp:429
1700
msgid "Select color used to draw the card"
1701
msgstr "Escolla a cor empregada para debuxar a carta"
1703
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:202
1704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1705
#: rc.cpp:411 rc.cpp:411
1706
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1708
"Empregar para escoller o tipo de letra para mostrar do texto na fronte da "
1711
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:249
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1713
#: rc.cpp:432 rc.cpp:432
1714
msgid "&Text color:"
1715
msgstr "Cor do &texto:"
1717
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:262
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1719
#: rc.cpp:435 rc.cpp:435
1720
msgid "&Card color:"
1721
msgstr "Cor da &carta:"
1723
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:275
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1725
#: rc.cpp:438 rc.cpp:438
1726
msgid "Fra&me color:"
1727
msgstr "Cor do m&arco:"
1729
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:35
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1731
#: rc.cpp:441 rc.cpp:441
1733
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1734
"associated with each action."
1736
"Nota: Escolla Opcións -> Configurar atallos rápidos... para cambiar o atallo "
1737
"rápido asociado con cada acción."
1739
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48
1740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1741
#: rc.cpp:444 rc.cpp:444
1742
msgid "Select character to modify"
1743
msgstr "Escolla o carácter a modificar"
1745
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:51
1746
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1747
#: rc.cpp:447 rc.cpp:447
1748
msgid "Customizable special character actions"
1749
msgstr "Accións personalizadas de caracteres especiais"
1751
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:61
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1753
#: rc.cpp:450 rc.cpp:450
1757
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:66
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1759
#: rc.cpp:453 rc.cpp:453
1763
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:71
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1765
#: rc.cpp:456 rc.cpp:456
1769
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:103
1770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1771
#: rc.cpp:459 rc.cpp:459
1772
msgid "Click to choose a new character"
1773
msgstr "Prema para escoller un novo carácter"
1775
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:106
1776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1777
#: rc.cpp:462 rc.cpp:462
1778
msgid "Choose a character for the selected action"
1779
msgstr "Escolla un carácter para a acción escollida"
1781
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:109
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1783
#: rc.cpp:465 rc.cpp:465
1784
msgid "C&haracter..."
1785
msgstr "&Carácter..."
1787
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:151
1788
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1789
#: rc.cpp:468 rc.cpp:468
1790
msgid "Preview of current character"
1791
msgstr "Previsualizar o carácter actual"
1793
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:154
1794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1795
#: rc.cpp:471 rc.cpp:471
1796
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1797
msgstr "Previsualizar o carácter asociado coa acción escollida"
1799
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:157
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1801
#: rc.cpp:474 rc.cpp:474
1805
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29
1806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1807
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47
1808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1809
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60
1810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1811
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
1812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1813
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29
1814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1815
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47
1816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1817
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60
1818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1819
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
1820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1821
#: rc.cpp:477 rc.cpp:486 rc.cpp:495 rc.cpp:504 rc.cpp:477 rc.cpp:486
1822
#: rc.cpp:495 rc.cpp:504
1823
msgid "How enter key moves"
1824
msgstr "Como move a tecla Intro"
1826
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32
1827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1828
#: rc.cpp:480 rc.cpp:480
1829
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1830
msgstr "Escolla como a tecla Intro debe comportarse no editor"
1832
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35
1833
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1834
#: rc.cpp:483 rc.cpp:483
1835
msgid "Enter Ke&y Moves"
1836
msgstr "Movemento da &tecla Intro"
1838
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50
1839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1840
#: rc.cpp:489 rc.cpp:489
1842
"Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1844
"Escolla se a seguinte cela por baixo debe activarse cando se prema Intro."
1846
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1848
#: rc.cpp:492 rc.cpp:492
1852
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63
1853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1854
#: rc.cpp:498 rc.cpp:498
1856
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1858
"Escolla se a seguinte cela á dereita debe activarse cando se prema Intro"
1860
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1862
#: rc.cpp:501 rc.cpp:501
1866
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
1867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1868
#: rc.cpp:507 rc.cpp:507
1869
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1870
msgstr "Escolla se a actual cela debe permanecer activa cando se prema Intro"
1872
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79
1873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1874
#: rc.cpp:510 rc.cpp:510
1875
msgid "Does not &move"
1876
msgstr "Non se &move"
1878
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
1879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1880
#: rc.cpp:513 rc.cpp:513
1881
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1882
msgstr "Marcar para activar preencher-os-espazos"
1884
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92
1885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1886
#: rc.cpp:516 rc.cpp:516
1887
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1888
msgstr "Escolle activar as funcións de recheo"
1890
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1892
#: rc.cpp:519 rc.cpp:519
1893
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1894
msgstr "&Activar preencher-os-espazos"
1896
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35
1897
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1898
#: rc.cpp:522 rc.cpp:522
1899
msgid "How vocabulary documents are opened"
1900
msgstr "Como se abrirán os documentos de vocabulario"
1902
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38
1903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1904
#: rc.cpp:525 rc.cpp:525
1905
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1906
msgstr "Seleccionar o tipo de sesión onde cargar un documento de vocabulario"
1908
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41
1909
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1910
#: rc.cpp:528 rc.cpp:528
1911
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1912
msgstr "&Abrir documento de vocabulario en"
1914
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47
1915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1916
#: rc.cpp:531 rc.cpp:531
1917
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1918
msgstr "Abrir documento de vocabulario no editor"
1920
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50
1921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1922
#: rc.cpp:534 rc.cpp:534
1923
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1925
"Escolla se os documentos do vocabulario deberán ser abertos no editor"
1927
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53
1928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1929
#: rc.cpp:537 rc.cpp:537
1933
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60
1934
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1935
#: rc.cpp:540 rc.cpp:540
1936
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1937
msgstr "Abrir documentos de vocabulario nunha proba de cartas"
1939
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63
1940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1941
#: rc.cpp:543 rc.cpp:543
1943
"Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1945
"Selecciona se os documentos do vocabulario deberían abrirse nunha proba de "
1948
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:66
1949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1950
#: rc.cpp:546 rc.cpp:546
1951
msgid "&Flashcard Quiz"
1952
msgstr "Proba de &Cartas"
1954
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:73
1955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1956
#: rc.cpp:549 rc.cpp:549
1957
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1958
msgstr "Abrir documentos do vocabulario nunha proba de elección múltiple"
1960
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:76
1961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1962
#: rc.cpp:552 rc.cpp:552
1964
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1966
"Seleccionar se os documentos de vocabulario deberían ser abertos nunha proba "
1967
"de elección múltiple"
1969
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:79
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1971
#: rc.cpp:555 rc.cpp:555
1972
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1973
msgstr "Proba de Opcións &Múltiples"
1975
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:86
1976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1977
#: rc.cpp:558 rc.cpp:558
1978
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1980
"Abrir os documentos do vocabulario nun cuestionario de pregunta e resposta"
1982
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:89
1983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1984
#: rc.cpp:561 rc.cpp:561
1986
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1989
"Seleccionar se os documentos do vocabulario deberían abrirse nunha proba de "
1990
"preguntas e respostas"
1992
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:92
1993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1994
#: rc.cpp:564 rc.cpp:564
1995
msgid "&Question and Answer Quiz"
1996
msgstr "Proba de &Preguntas e Respostas"
1998
#. i18n: file: prefquizbase.ui:44
1999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2000
#: rc.cpp:570 rc.cpp:570
2001
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2002
msgstr "Especificar o comportamento para unha proba de preguntas e respostas"
2004
#. i18n: file: prefquizbase.ui:47
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2006
#: rc.cpp:573 rc.cpp:573
2007
msgid "Question && Answer"
2008
msgstr "Pregunta e Resposta"
2010
#. i18n: file: prefquizbase.ui:71
2011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2012
#: rc.cpp:576 rc.cpp:576
2013
msgid "Check to count hint as error"
2014
msgstr "Marcar para contar as axudas como erros"
2016
#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
2017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2018
#: rc.cpp:579 rc.cpp:579
2020
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2023
"Escolla se as preguntas nas que se empregaron axudas deben ser contadas como "
2026
#. i18n: file: prefquizbase.ui:77
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2028
#: rc.cpp:582 rc.cpp:582
2029
msgid "&Treat hint as error"
2030
msgstr "&Tratar as axudas como erros"
2032
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2034
#: rc.cpp:585 rc.cpp:585
2035
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2037
"Especifica o comportamento da presentación da puntuación en calquera sesión"
2039
#. i18n: file: prefquizbase.ui:114
2040
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2041
#: rc.cpp:591 rc.cpp:591
2042
msgid "Check to show score as a percentage"
2043
msgstr "Marcar para mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
2045
#. i18n: file: prefquizbase.ui:117
2046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2047
#: rc.cpp:594 rc.cpp:594
2048
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2049
msgstr "Escolla se a puntuación se debe mostrar como unha porcentaxe"
2051
#. i18n: file: prefquizbase.ui:120
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2053
#: rc.cpp:597 rc.cpp:597
2054
msgid "&Show score as a percentage"
2055
msgstr "&Mostrar a puntuación coma unha porcentaxe"
2057
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2059
#: rc.cpp:600 rc.cpp:600
2060
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2061
msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de opcións múltiples"
2063
#. i18n: file: prefquizbase.ui:149
2064
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2065
#: rc.cpp:603 rc.cpp:603
2066
msgid "Multiple Choice"
2067
msgstr "Opcións múltiples"
2069
#. i18n: file: prefquizbase.ui:173
2070
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2071
#: rc.cpp:606 rc.cpp:606
2072
msgid "Check to correct automatically"
2073
msgstr "Marcar para corrixir automaticamente"
2075
#. i18n: file: prefquizbase.ui:176
2076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2077
#: rc.cpp:609 rc.cpp:609
2078
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2079
msgstr "Escolla se unha elección debe ser comprobada inmediatamente"
2081
#. i18n: file: prefquizbase.ui:179
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2083
#: rc.cpp:612 rc.cpp:612
2084
msgid "Check selection a&utomatically"
2085
msgstr "Marcar selección &automaticamente"
2087
#. i18n: file: prefquizbase.ui:189
2088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2089
#: rc.cpp:615 rc.cpp:615
2090
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2091
msgstr "Especifica o comportamento dunha sesión de cartas"
2093
#. i18n: file: prefquizbase.ui:238
2094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2095
#: rc.cpp:621 rc.cpp:621
2096
msgid "Specify the amount of time between card flips"
2097
msgstr "Especifica o espazo de tempo entre viraxes de cartas"
2099
#. i18n: file: prefquizbase.ui:241
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2101
#: rc.cpp:624 rc.cpp:624
2105
#. i18n: file: prefquizbase.ui:248
2106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2107
#: rc.cpp:627 rc.cpp:627
2108
msgid "Delay to flip card"
2109
msgstr "Atraso ata voltear a carta"
2111
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2113
#: rc.cpp:630 rc.cpp:630
2114
msgid "Delay in seconds to flip card"
2115
msgstr "Atraso en segundos para voltear a carta"
2117
#. i18n: file: prefquizbase.ui:285
2118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2119
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
2120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2121
#. i18n: file: prefquizbase.ui:285
2122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2123
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
2124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2125
#: rc.cpp:633 rc.cpp:642 rc.cpp:633 rc.cpp:642
2126
msgid "Select how to count card"
2127
msgstr "Escolla como contar as cartas"
2129
#. i18n: file: prefquizbase.ui:288
2130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2131
#: rc.cpp:636 rc.cpp:636
2133
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2136
"Escolla se a carta anterior debe contarse como correcta cando se move para a "
2139
#. i18n: file: prefquizbase.ui:291
2140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2141
#: rc.cpp:639 rc.cpp:639
2142
msgid "Count &as correct"
2143
msgstr "Contar &coma correcto"
2145
#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
2146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2147
#: rc.cpp:645 rc.cpp:645
2149
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2152
"Escolle se a carta anterior se debe contar como incorrecta cando se move "
2153
"para a carta seguinte"
2155
#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2157
#: rc.cpp:648 rc.cpp:648
2158
msgid "Count as &error"
2159
msgstr "Contar coma &erro"
2161
#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
2162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2163
#: rc.cpp:651 rc.cpp:651
2164
msgid "Check to flip card automatically"
2165
msgstr "Marcar para virar a carta automaticamente"
2167
#. i18n: file: prefquizbase.ui:317
2168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2169
#: rc.cpp:654 rc.cpp:654
2171
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2174
"Escolla se quere que a carta sexa virada automaticamente tras o tempo dado"
2176
#. i18n: file: prefquizbase.ui:320
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2178
#: rc.cpp:657 rc.cpp:657
2179
msgid "&Flip card automatically after"
2180
msgstr "&Voltear a carta automaticamente despois"
2182
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2184
#. i18n: file: qaviewbase.ui:173
2185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2186
#. i18n: file: qaviewbase.ui:205
2187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2188
#. i18n: file: qaviewbase.ui:233
2189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2190
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2192
#. i18n: file: qaviewbase.ui:173
2193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2194
#. i18n: file: qaviewbase.ui:205
2195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2196
#. i18n: file: qaviewbase.ui:233
2197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2198
#: rc.cpp:681 rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:705 rc.cpp:681 rc.cpp:690
2199
#: rc.cpp:696 rc.cpp:705
2200
msgid "Type your answer"
2201
msgstr "Escriba a súa resposta"
2203
#. i18n: file: qaviewbase.ui:145
2204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2205
#: rc.cpp:684 rc.cpp:684
2206
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2208
"A resposta mostrando espazos para unha pregunta de preencher-os-espazos"
2210
#. i18n: file: qaviewbase.ui:148
2211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2212
#: rc.cpp:687 rc.cpp:687
2213
msgid "This is _____ answer"
2214
msgstr "Esta é _____ resposta"
2216
#. i18n: file: qaviewbase.ui:176
2217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2218
#: rc.cpp:693 rc.cpp:693
2219
msgid "Type the answer to the question"
2220
msgstr "Escriba a resposta á pregunta"
2222
#. i18n: file: qaviewbase.ui:587
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2224
#: rc.cpp:771 rc.cpp:771
2226
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2227
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2229
"<html>Non hai suficientes entradas no seu vocabulario.<br />Necesita polo "
2230
"menos unha entrada para unha proba de pregunta-resposta.</html>"
2232
#: rc.cpp:772 rc.cpp:772
2233
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2236
"Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino, Manuel A. Vázquez, "
2237
",Launchpad Contributions:,Manuel A. Vázquez Diz,Martina Ramilo Pereira,Xabi "
2240
#: rc.cpp:773 rc.cpp:773
2241
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2244
"martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net, "
2245
"xixirei@yahoo.es,,,xixirei@yahoo.es,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
2247
#: prefcardappearance.cpp:80
2248
msgctxt "Back of the flashcard"
2252
#: prefcardappearance.cpp:81
2256
#: prefcardappearance.cpp:94
2260
#: prefcardappearance.cpp:95
2264
#: kwqcommands.h:104
2266
msgstr "Tipo de letra"
2268
#: kwqcommands.h:122
2272
#: kwordquizprefs.cpp:36
2273
msgctxt "@title:group general settings"
2277
#: kwordquizprefs.cpp:36
2278
msgctxt "@title:group general settings"
2279
msgid "General Settings"
2280
msgstr "Preferencias xerais"
2282
#: kwordquizprefs.cpp:39
2283
msgctxt "@title:group editor settings"
2287
#: kwordquizprefs.cpp:39
2288
msgctxt "@title:group editor settings"
2289
msgid "Editor Settings"
2290
msgstr "Propiedades do editor"
2292
#: kwordquizprefs.cpp:42
2293
msgctxt "@title:group quiz settings"
2297
#: kwordquizprefs.cpp:42
2298
msgctxt "@title:group quiz settings"
2299
msgid "Quiz Settings"
2300
msgstr "Configuración da proba"
2302
#: kwordquizprefs.cpp:45
2303
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2311
#: kwordquizprefs.cpp:45
2312
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2313
msgid "Flashcard Appearance Settings"
2314
msgstr "Preferencias de Aparencia das Cartas"
2316
#: kwordquizprefs.cpp:48
2317
msgctxt "@title:group special character settings"
2325
#: kwordquizprefs.cpp:48
2326
msgctxt "@title:group special character settings"
2327
msgid "Special Characters"
2328
msgstr "Caracteres especiais"
2330
#: prefcharacter.cpp:44
2334
#: prefcharacter.cpp:45
2338
#: prefcharacter.cpp:46
2342
#: prefcharacter.cpp:55
2344
msgid "Special Character %1"
2345
msgstr "Caracteres especiais %1"