1
# translation of marble_qt.po to Galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008, 2009.
6
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
9
"Project-Id-Version: marble_qt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:43+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:01+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 02:14+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: src/QtMainWindow.cpp:70
23
msgid "Marble - Desktop Globe"
24
msgstr "Marble - O globo terráqueo de escritorio"
26
#: src/QtMainWindow.cpp:104
28
msgstr "&Abrir un mapa..."
30
#: src/QtMainWindow.cpp:105
34
#: src/QtMainWindow.cpp:106
35
msgid "Open a file for viewing on Marble"
36
msgstr "Abrir un ficheiro para velo en Marble"
38
#: src/QtMainWindow.cpp:113
39
msgid "&Export Map..."
40
msgstr "&Exportar o mapa..."
42
#: src/QtMainWindow.cpp:114
46
#: src/QtMainWindow.cpp:115
47
msgid "Save a screenshot of the map"
48
msgstr "Gardar unha captura de imaxe do mapa"
50
#: src/QtMainWindow.cpp:118
54
#: src/QtMainWindow.cpp:119
58
#: src/QtMainWindow.cpp:120
59
msgid "Print a screenshot of the map"
60
msgstr "Imprimir unha captura do mapa"
62
#: src/QtMainWindow.cpp:123
66
#: src/QtMainWindow.cpp:124
70
#: src/QtMainWindow.cpp:125
71
msgid "Quit the Application"
72
msgstr "Saír do programa"
74
#: src/QtMainWindow.cpp:128
76
msgstr "&Copiar o mapa"
78
#: src/QtMainWindow.cpp:129
82
#: src/QtMainWindow.cpp:130
83
msgid "Copy a screenshot of the map"
84
msgstr "Copiar unha imaxe do mapa"
86
#: src/QtMainWindow.cpp:133 src/QtMainWindow.cpp:242
88
msgstr "&Configuración"
90
#: src/QtMainWindow.cpp:134
91
msgid "Show the configuration dialog"
92
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
94
#: src/QtMainWindow.cpp:137
95
msgid "C&opy Coordinates"
96
msgstr "C&opiar as coordenadas"
98
#: src/QtMainWindow.cpp:138
99
msgid "Copy the center coordinates as text"
100
msgstr "Copiar as coordenadas do centro como texto"
102
#: src/QtMainWindow.cpp:141
103
msgid "Show &Navigation Panel"
104
msgstr "Mostrar o panel de &navegación"
106
#: src/QtMainWindow.cpp:142
110
#: src/QtMainWindow.cpp:145
111
msgid "Show Navigation Panel"
112
msgstr "Mostrar o panel de navegación"
114
#: src/QtMainWindow.cpp:148
115
msgid "&Full Screen Mode"
116
msgstr "Modo a pantalla &completa"
118
#: src/QtMainWindow.cpp:149
120
msgstr "Ctrl+Maiús+F"
122
#: src/QtMainWindow.cpp:151
123
msgid "Full Screen Mode"
124
msgstr "Modo de pantalla completa"
126
#: src/QtMainWindow.cpp:154
128
msgstr "&Barra de estado"
130
#: src/QtMainWindow.cpp:156
131
msgid "Show Status Bar"
132
msgstr "Mostrar a barra de estado"
134
#: src/QtMainWindow.cpp:160
135
msgid "Lock Position"
136
msgstr "Bloquear a posición"
138
#: src/QtMainWindow.cpp:162
139
msgid "Lock Position of Floating Items"
140
msgstr "Bloquear a posición dos elementos flutuantes"
142
#: src/QtMainWindow.cpp:165
146
#: src/QtMainWindow.cpp:167
147
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
148
msgstr "Mostrar a cobertura das nubes en tempo real"
150
#: src/QtMainWindow.cpp:170
151
msgid "&Work Offline"
152
msgstr "&Traballar sen conexión"
154
#: src/QtMainWindow.cpp:174
158
#: src/QtMainWindow.cpp:176
159
msgid "Show Atmosphere"
160
msgstr "Mostrar a atmosfera"
162
#: src/QtMainWindow.cpp:179
163
msgid "S&un Control..."
164
msgstr "Control do &Sol..."
166
#: src/QtMainWindow.cpp:180
167
msgid "Configure Sun Control"
168
msgstr "Configurar o control do Sol"
170
#: src/QtMainWindow.cpp:183
171
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
172
msgstr "&Manual do Globo de escritorio Marble"
174
#: src/QtMainWindow.cpp:184
178
#: src/QtMainWindow.cpp:185
179
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
180
msgstr "Mostrar o manual do Globo de escritorio Marble"
182
#: src/QtMainWindow.cpp:188
184
msgstr "&Que é isto?"
186
#: src/QtMainWindow.cpp:189
190
#: src/QtMainWindow.cpp:190
191
msgid "Show a detailed explanation of the action."
192
msgstr "Mostrar unha explicación detallada da acción."
194
#: src/QtMainWindow.cpp:193
195
msgid "&About Marble Desktop Globe"
196
msgstr "&Acerca do globo terráqueo Marble"
198
#: src/QtMainWindow.cpp:194
199
msgid "Show the application's About Box"
200
msgstr "Mostrar o diálogo Acerca de do programa"
202
#: src/QtMainWindow.cpp:197
204
msgstr "Acerca de &Qt"
206
#: src/QtMainWindow.cpp:198
207
msgid "Show the Qt library's About box"
208
msgstr "Mostrar o diálogo Acerca de das bibliotecas Qt"
210
#: src/QtMainWindow.cpp:205
214
#: src/QtMainWindow.cpp:214
218
#: src/QtMainWindow.cpp:218
222
#: src/QtMainWindow.cpp:249
226
#: src/QtMainWindow.cpp:347
230
#: src/QtMainWindow.cpp:359
232
msgstr "Exportar o mapa"
234
#: src/QtMainWindow.cpp:361
235
msgid "Images (*.jpg *.png)"
236
msgstr "Imaxes (*.jpg *.png)"
238
#: src/QtMainWindow.cpp:377
242
#: src/QtMainWindow.cpp:378
243
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
244
msgstr "Aconteceu un erro ao tentar gardar o ficheiro.\n"
246
#: src/QtMainWindow.cpp:562
247
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
248
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
250
msgstr "Abrir o ficheiro"
252
#: src/QtMainWindow.cpp:564
253
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
255
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
257
"Todos os ficheiros coñecidos (*.gpx *.kml);;Datos de GPS (*.gpx);;Google "
260
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
264
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
268
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
270
msgstr "Nativa (X11)"
272
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
273
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
274
msgstr "Nativa (Mac OS X Core Graphics)"
276
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:51
277
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:461 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121
281
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
282
msgid "Cache and Proxy"
283
msgstr "Caché e proxy"
285
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:414
286
msgid "Graphics System Change"
287
msgstr "Cambio de sistema de gráficos"
289
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:415
291
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
292
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
293
"Please close the application and start Marble again."
295
"Decidiu executar Marble cun sistema de gráficos diferente.\n"
296
"Para que sexa efectivo este cambio hai que reiniciar o Marble.\n"
297
"Feche o aplicativo e inicie o Marble de novo."
299
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:38
303
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:43
307
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:53
308
msgid "A plugin that shows crosshairs."
309
msgstr "Un engadido que mostra unha mira."
311
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
312
msgid "GeoRenderer Plugin"
313
msgstr "Engadido GeoRenderer"
315
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
316
msgid "&GeoRenderer Plugin"
317
msgstr "&Engadido GeoRenderer"
319
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
320
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
322
"Este engadido debuxa o contido do mapa (p.ex. fornecido mediante un ficheiro "
325
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:48
327
msgstr "Engadido Estrelas"
329
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
333
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:63
334
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
335
msgstr "Un engadido que mostra o ceo estrelado."
337
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:40
338
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:168
339
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1232
343
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:56
345
msgstr "Barra de escala"
347
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:61
349
msgstr "&Barra de escala"
351
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:71
352
msgid "This is a float item that provides a map scale."
353
msgstr "Esta é unha escala móbil para o mapa."
355
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:172
356
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
360
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:42
362
msgstr "Engadido de proba"
364
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:47
366
msgstr "&Engadido de proba"
368
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:57
369
msgid "This is a simple test plugin."
370
msgstr "Este é un engadido simple de proba."
372
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
373
msgid "Placemarks Plugin"
374
msgstr "Engadido de marcas de lugar"
376
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
377
msgid "&Placemarks Plugin"
378
msgstr "&Engadido de marcas de lugar"
380
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
381
msgid "A plugin that displays placemarks."
382
msgstr "Un engadido que mostra marcas de lugar."
384
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:56
388
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66
389
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
390
msgstr "Un control do rato para ampliar e mover o mapa"
392
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
396
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
400
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
401
msgid "show public twitts in their places"
402
msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares"
404
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
408
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:52
412
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
413
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
415
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
418
"Obtén automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade"
420
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40
424
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:45
428
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55
429
msgid "This plugin displays TBD satellites."
430
msgstr "Este engadido mostra satélites TBD."
432
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
436
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:52
440
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62
441
msgid "This is a float item that provides a compass."
442
msgstr "Esta é unha brúxula móbil."
444
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445
445
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:119
446
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
450
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
451
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:121
452
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
456
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
457
msgid "Panoramio Photos"
458
msgstr "Fotos de Panoramio"
460
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
464
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:50
468
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:55
469
msgid "&Overview Map"
472
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:65
473
msgid "This is a float item that provides an overview map."
474
msgstr "Este é un elemento flutuante que fornece un mapa xeral."
476
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55
477
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:479
479
msgstr "Vista de ficheiro"
481
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:60
483
msgstr "&Visualización"
485
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:70
486
msgid "A list of currently opened files"
487
msgstr "Unha listaxe dos ficheiros abertos"
489
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:218
490
msgid "Open new kml file..."
491
msgstr "Abrir un ficheiro kml novo..."
493
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:220
494
msgid "close this kml file..."
495
msgstr "fechar este ficheiro kml..."
497
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
498
msgid "DataView Plugin"
499
msgstr "Engadido de DataView"
501
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
502
msgid "&DataView Plugin"
503
msgstr "Engadido de &DataView"
505
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
506
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
507
msgstr "Un engadido que mostra nunha xanela aparte todos os datos cargados."
509
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:68
510
msgid "Wikipedia Articles"
511
msgstr "Artigos da Wikipedia"
513
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:73
517
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78
519
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
520
"position on the map"
522
"Descarga automaticamente artigos da Wikipedia e móstraos na posición dereita "
525
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
526
msgid "Coordinate Grid"
527
msgstr "Grella de coordenadas"
529
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:54
530
msgid "Coordinate &Grid"
531
msgstr "&Grella de coordenadas"
533
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
534
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
535
msgstr "Un engadido que mostra a grella de coordenadas."
537
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
541
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
542
msgid "Prime Meridian"
543
msgstr "Meridiano de Greenwich"
545
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:182
547
msgstr "Meridiano 180"
549
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:196
550
msgid "Tropic of Cancer"
551
msgstr "Trópico de Cáncer"
553
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:197
554
msgid "Tropic of Capricorn"
555
msgstr "Trópico de Capricornio"
557
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200
558
msgid "Arctic Circle"
559
msgstr "Círculo Polar Ártico"
561
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:201
562
msgid "Antarctic Circle"
563
msgstr "Círculo Polar Antártico"
565
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
569
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58
570
msgid "Float Item &Template"
571
msgstr "&Modelo de elemento flutuante"
573
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68
574
msgid "This is a template class for float items."
575
msgstr "Este é unha clase modelo para os elementos flutuantes."
577
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:21
578
msgid "Gpsd position provider Plugin"
579
msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd"
581
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:31
582
msgid "Gpsd position provider plugin"
583
msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd"
585
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:36
586
msgid "Reports the the position of a GPS device."
587
msgstr "Informa da posición dun dispositivo GPS."
589
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
590
msgid "QHttp based Network Plugin"
591
msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp"
593
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
594
msgid "QHttp based network plugin"
595
msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp"
597
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
599
"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
601
"Este é un engadido de rede baseado na clase QHttp, actualmente obsoleta."
603
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
604
msgid "KIO Network Plugin"
605
msgstr "Engadido de rede KIO"
607
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103
608
msgid "KIO based Network Plugin"
609
msgstr "Engadido de rede baseado en KIO"
611
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108
613
"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
616
"Un engadido de rede que admite o paralelismo por HTTP para fornecer unha "
617
"mellor experiencia de usuario."
619
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
620
msgid "QNam Network Plugin"
621
msgstr "Engadido de rede QNam"
623
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44
624
msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin"
625
msgstr "Engadido de rede baseado en QNetworkAccessManager"
627
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49
629
"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better "
632
"Un engadido de rede que mantén a conexión aos servidores empregados para "
633
"fornecer unha mellor experiencia de usuario."
635
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:61 src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
640
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:67
642
"<br />(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project<br /><br /><a "
643
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
645
"<br />(c) 2007, 2008, 2009 O proxecto Marble<br /><br /><a "
646
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
648
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:88
649
msgid "<b>Active Development Team of Marble 0.8 and 0.7</b>"
650
msgstr "<b>Equipo activo de desenvolvemento de Marble 0.8 e 0.7</b>"
652
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:89
654
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br><i>Core "
655
"Developer and Original Author</i></p>"
657
"<p>Torsten Rahn <a "
658
"href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br><i>Desenvolvedor principal "
659
"e autor orixinal</i></p>"
661
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:91
663
"<p>Patrick Spendrin <a "
664
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Core Developer: "
665
"KML and Windows support</i></p>"
667
"<p>Patrick Spendrin <a "
668
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Desenvolvedor "
669
"principal: Soporte KML e Windows</i></p>"
671
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:93
673
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a "
674
"href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</a><br><i>Core Developer: "
675
"OpenStreetMap support, Download Management</i></p>"
677
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a "
678
"href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</a><br><i>Desenvolvedor "
679
"principal: Soporte de OpenStreetMap; xestor de descargas</i></p>"
681
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:95
683
"<p>Henry de Valence <a "
684
"href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail.com</a><br><i>Core "
685
"Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
687
"<p>Henry de Valence <a "
688
"href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail.com</a><br><i>Desenvolv"
689
"edor principal: Executores de Marble; plasmoide Reloxio Mundial</i></p>"
691
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97
693
"<p>Bastian Holst, <a "
694
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br><i>Online "
695
"Services support</i></p>"
697
"<p>Bastian Holst, <a "
698
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br><i>Axuda nos "
699
"Servizos en Liña</i></p>"
701
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99
703
"<p>Andrew Manson <a "
704
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxy "
707
"<p>Andrew Manson <a "
708
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxies</"
711
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101
713
"<p>Pino Toscano <a "
714
"href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br><i>Network plugins</i></p>"
716
"<p>Pino Toscano <a "
717
"href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br><i>Engadidos de rede</i></p>"
719
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103
721
"<p>Harshit Jain <a "
722
"href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu.itbhu@googlemail.com</a><br><i"
723
">Planet Filter, bugfixes</i></p>"
725
"<p>Harshit Jain <a "
726
"href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu.itbhu@googlemail.com</a><br><i"
727
">Filtro de planetas; arranxos de erros</i></p>"
729
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105
731
"<p>Médéric Boquien <a "
732
"href=\"mailto:mboquien@free.fr\">mboquien@free.fr</a><br><i>Astronomical "
733
"Observatories</i></p>"
735
"<p>Médéric Boquien <a "
736
"href=\"mailto:mboquien@free.fr\">mboquien@free.fr</a><br><i>Observatorios "
737
"astronómicos</i></p>"
739
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107
740
msgid "<p> Magnus Valle<br><i>Historical Maps</i></p>"
741
msgstr "<p> Magnus Valle<br><i>Mapas históricos</i></p>"
743
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:108
745
"<p>Eckhart Wörner <a "
746
"href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware.de</a><br><i>Bugfixes</i></p"
749
"<p>Eckhart Wörner <a "
750
"href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware.de</a><br><i>Arranxos de "
753
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:110
754
msgid "<b>Join us</b>"
755
msgstr "<b>Súmese ao noso traballo</b>"
757
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111
759
"<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a "
760
"href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
762
"<p>Pódese pór en contacto cos desenvolvedores do Proxecto Marble en <a "
763
"href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
765
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:112
766
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
767
msgstr "<b>Verán do Código de Google</b>"
769
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113
771
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
772
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
774
"<p>O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que "
775
"participaron no Verán do Código de Google polo seu traballo, tan exitoso "
778
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115
779
msgid "<p><b>2008</b></p>"
780
msgstr "<p><b>2008</b></p>"
782
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:116
784
"<p>Patrick Spendrin <a "
785
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Project: Vector "
786
"Tiles for Marble</i></p>"
788
"<p>Patrick Spendrin <a "
789
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Proxecto: "
790
"Mosaicos vectoriais para Marble</i></p>"
792
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
794
"<p>Shashank Singh <a "
795
"href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank.personal@gmail.com</a><b"
796
"r><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble</i></p>"
798
"<p>Shashank Singh <a "
799
"href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank.personal@gmail.com</a><b"
800
"r><i>Proxecto: Panoramio / Wikipedia -fotografías dentro de Marble</i></p>"
802
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
806
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:121
808
"<p>Carlos Licea <a "
809
"href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos.licea@kdemail.net</a><br><i>P"
810
"roject: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")</i></p>"
812
"<p>Carlos Licea <a "
813
"href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos.licea@kdemail.net</a><br><i>P"
814
"roxecto: Proxección equirectangular (\"Mapa plano\")</i></p>"
816
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:123
818
"<p>Andrew Manson <a "
819
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Project: "
820
"GPS Support for Marble</i></p>"
822
"<p>Andrew Manson <a "
823
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxecto:"
824
" Utilización do GPS en Marble</i></p>"
826
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:125
828
"<p>Murad Tagirov <a "
829
"href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</a><br><i>Project: KML "
830
"Support for Marble</i></p>"
832
"<p>Murad Tagirov <a "
833
"href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</a><br><i>Proxecto: "
834
"Utilización de KML en Marble</i></p>"
836
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:127
838
"<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making "
839
"these projects possible.</p>"
841
"<p>... e, por suposto, querémoslle agradecer ás persoas de Google Inc. por "
842
"posibilitaren estes proxectos.</p>"
844
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
845
msgid "<b>Developers</b>"
846
msgstr "<b>Desenvolvedores</b>"
848
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
851
"href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</a><br><i>Core "
852
"Developer and Co-Maintainer</i></p>"
855
"href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</a><br><i>Desenvolved"
856
"or principal e co-mantedor</i></p>"
858
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
860
"<p><i>Development & Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
861
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent "
862
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
863
"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
864
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>"
866
"<p><i>Desenvolvemento e parches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
867
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent "
868
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
869
"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
870
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>"
872
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135
874
"<p><i>Platforms & Distributions:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
875
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
876
"Chitlesh Goorah.</p>"
878
"<p><i>Plataformas e distribucións:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf "
879
"Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh "
882
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:137
883
msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
884
msgstr "<p><i>Gráficos:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
886
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138
887
msgid "<b>Credits</b>"
888
msgstr "<b>Créditos</b>"
890
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:139
892
"<p><i>Various Suggestions & Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, "
893
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
894
"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
896
"<p><i>Diversas suxestións e probas:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos "
897
"Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, "
898
"Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
900
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:141
902
"<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source "
903
"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>"
905
"<p>Queremos en especial agradecerlle a John Layt, que forneceu unha fonte "
906
"importante de inspiración ao crear o predecesor do Marble, "
907
"\"Kartographer\".</p>"
909
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152
911
msgstr "<b>Mapas</b>"
913
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:153
915
"<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br>NASA Goddard Space "
916
"Flight Center Earth Observatory <a "
917
"href=\"http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthob"
918
"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
920
"<p><i>Blue Marble Próxima Xeración (500 m / pixel)</i><br>Observatorio "
921
"Terrestre do Centro de Voos Espaciais Goddard da NASA <a "
922
"href=\"http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthob"
923
"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
925
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
927
"<p><i>Earth's City Lights</i><br>Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and "
928
"Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, "
931
"<p><i>Luces das cidades da Terra</i><br>Data xentileza de Marc imhott de "
932
"NASA GSFC e Christopher Elvidge de NOAA NGDC. Imaxe de Craig Mayhew e Robert "
933
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
935
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
937
"<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br>NASA "
938
"Jet Propulsion Laboratory <a "
939
"href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p"
942
"<p><i>Misión Topográfica de Radar da Lanzadeira Espacial (SRTM30, 1 km / "
943
"pixel )</i><br>Laboratorio de Propulsión a Chorro da NASA <a "
944
"href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p"
947
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
949
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br>CIA "
950
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>"
952
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br>CIA "
953
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera</p>"
955
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
957
"<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br>A "
958
"combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. "
959
"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster "
960
"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered "
961
"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric "
963
"href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">h"
964
"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li"
965
">CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-"
966
"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate "
968
"href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d"
969
"ata/hrg</a></li></ul></p>"
971
"<p><i>Mapas de temperatura e precipitacións (xullo e "
972
"decembro)</i><br>Combinación de dous xogos de datos:<ul><li>Legates, D.R. e "
973
"Willmott, C.J. 1989. Temperatura media mensual do aire superficial e "
974
"precipitación. Datos de rastrexado dixital nunha grella de 0,5 graos "
975
"xeográficos (lat/lon) 361x721 (rexistrado centroide en meridianos de 0,5 "
976
"graos). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. <a "
977
"href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">h"
978
"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li"
979
">CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: Conxulto de "
980
"datos de alta resolución sobre o clima superficial sobre áreas de terra "
981
"globais. Climate Research 21.<a "
982
"href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d"
983
"ata/hrg</a></li></ul></p>"
985
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:177
986
msgid "<b>Street Map</b>"
987
msgstr "<b>Mapas das rúas</b>"
989
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:178
991
"<p><i>OpenStreetMap</i><br>The street maps used in Marble via download are "
992
"provided by the <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
993
"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable "
994
"maps.<i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the terms "
996
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creati"
997
"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0license</a>.</p>"
999
"<p><i>OpenStreetMap</i><br>Os mapas das rúas empregados no Marble "
1000
"descárganse do Proxecto <a "
1001
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> (\"OSM\"). OSM é "
1002
"unha comunidade aberta que crea mapas libres modificábeis. <i>Licenza</i>: "
1003
"Os datos de OpenStreetMap pódense empregar libremente baixo os termos da <a "
1004
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Licenz"
1005
"a Creative Commons Atribución-Compartir igual 2.0</a>.</p>"
1007
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:185
1008
msgid "<b>Cities and Locations</b>"
1009
msgstr "<b>Cidades e lugares</b>"
1011
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:186
1013
"<p><i>World Gazetteer</i><br>Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
1014
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
1016
"<p><i>World Gazetteer</i><br>Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
1017
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
1019
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:188
1021
"<p><i>Geonames.org</i><br><a "
1022
"href=\"http://www.geonames.org/\">http://www.geonames.org/</a><i>License</i>:"
1023
" Geonames.org data can be used freely under the terms of the <a "
1024
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1025
"Attribution 3.0 license</a>.</p>"
1027
"<p><i>Geonames.org</i><br><a "
1028
"href=\"http://www.geonames.org/\">http://www.geonames.org/</a><i>Licenza</i>:"
1029
" Os datos de Geonames.org pódense empregar libremente baixo os termos da <a "
1030
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenza Creative "
1031
"Commons Atribución 3.0</a>.</p>"
1033
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:192
1035
"<p><i>Czech Statistical Office</i><br>Public database <a "
1036
"href=\"http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1038
"<p><i>Oficina Checa de Estatísticas</i><br>Base de datos pública <a "
1039
"href=\"http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1041
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:194
1042
msgid "<b>Flags</b>"
1043
msgstr "<b>Bandeiras</b>"
1045
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:195
1047
"<p><i>Flags of the World</i><br>The flags were taken from Wikipedia (<a "
1048
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) which in "
1049
"turn took a subset from <a "
1050
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> and "
1051
"reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside "
1052
"the svg files).</p>"
1054
"<p><i>Bandeiras do mundo</i><br>As bandeiras tomáronse da Wikipedia (<a "
1055
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) que, pola "
1056
"súa volta, tomou un subconxunto de <a "
1057
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> e "
1058
"modificounas. Todas as bandeiras están no dominio público (vexa os "
1059
"comentarios dentro dos ficheiros svg).</p>"
1061
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:200
1062
msgid "<b>Stars</b>"
1063
msgstr "<b>Estrelas</b>"
1065
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:201
1067
"<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br>5th Revised Ed. (Preliminary Version) "
1068
"Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991)<a "
1069
"href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
1070
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1072
"<p><i>Catálogo das estrelas brillantes</i><br>5ª edición revisada (Versión "
1073
"preliminar) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
1074
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
1075
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1077
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:127
1081
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52
1085
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:55
1086
msgid "Add &Measure Point"
1087
msgstr "Engadir un punto de &medición"
1089
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:61
1090
msgid "&Remove Measure Points"
1091
msgstr "&Eliminar os puntos de medición"
1093
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1094
msgid "&Set Home Location"
1095
msgstr "&Establecer o lugar do lar"
1097
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
1101
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137
1102
msgid "Copy Coordinates"
1103
msgstr "Copiar as coordenadas"
1105
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1106
msgctxt "East, the direction"
1110
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1111
msgctxt "West, the direction"
1115
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1116
msgctxt "North, the direction"
1120
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1121
msgctxt "South, the direction"
1125
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
1126
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:411
1130
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
1134
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:467
1138
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
1140
msgstr "Vista de mapa"
1142
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:485
1143
msgid "Current Location"
1144
msgstr "Lugar actual"
1146
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1148
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1150
"Non foi posíbel converter o texto do fillo <minimum> en enteiro. Era: \"%1\""
1152
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
1154
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
1156
"Non foi posíbel converter o texto do fillo <maximum> en enteiro. Era: \"%1\""
1158
#: src/lib/geodata/parser/GeoSceneParser.cpp:64
1159
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1160
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro DGML 2.0 válido"
1162
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:190
1163
msgid "File format unrecognized"
1164
msgstr "Formato de ficheiro non recoñecido"
1166
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
1167
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
1168
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro GPX 1.0/1.1 válido"
1170
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
1171
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
1172
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro KML 2.0/2.1/2.2 válido"
1174
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:350
1175
msgctxt "The compass direction"
1179
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:351
1180
msgctxt "The compass direction"
1184
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:352
1185
msgctxt "The compass direction"
1189
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
1190
msgctxt "The compass direction"
1194
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
1195
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
1199
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
1200
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
1204
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:280
1205
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
1209
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:282
1210
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
1214
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:281
1215
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:156
1219
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
1220
msgctxt "a planet without data"
1221
msgid "Unknown Planet"
1222
msgstr "Planeta descoñecido"
1224
#: src/lib/Planet.cpp:320
1225
msgctxt "the planet"
1229
#: src/lib/Planet.cpp:322
1230
msgctxt "the planet"
1234
#: src/lib/Planet.cpp:324
1235
msgctxt "the planet"
1239
#: src/lib/Planet.cpp:326
1240
msgctxt "the planet"
1244
#: src/lib/Planet.cpp:328
1245
msgctxt "the planet"
1249
#: src/lib/Planet.cpp:330
1250
msgctxt "the planet"
1254
#: src/lib/Planet.cpp:332
1255
msgctxt "the planet"
1259
#: src/lib/Planet.cpp:334
1260
msgctxt "the planet"
1264
#: src/lib/Planet.cpp:337
1265
msgctxt "the planet"
1269
#: src/lib/Planet.cpp:340
1270
msgctxt "the earth's star"
1274
#: src/lib/Planet.cpp:342
1275
msgctxt "the earth's moon"
1279
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1280
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
1284
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:27
1285
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:31
1286
msgid "Satellite View"
1287
msgstr "Vista de satélite"
1289
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:28
1290
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:32
1291
msgid "OpenStreetMap"
1292
msgstr "OpenStreetMap"
1294
#: src/lib/MeasureTool.cpp:134
1296
msgid "Total Distance: %1 km"
1297
msgstr "Distancia total: %1 Km"
1299
#: src/lib/MeasureTool.cpp:137
1301
msgid "Total Distance: %1 m"
1302
msgstr "Distancia total: %1 m"
1304
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:32
1306
msgid "Marble Info Center - %1"
1307
msgstr "Centro de información de Marble - %1"
1309
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:53
1313
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:61 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1317
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:67
1318
msgid "Regional Capital"
1319
msgstr "Capital rexional"
1321
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:70 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:73
1325
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:77
1329
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:79
1330
msgid "Elevation extreme"
1331
msgstr "Extremo da elevación"
1333
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
1337
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:85
1339
msgstr "Afundimento de barco"
1341
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1345
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:91
1349
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:94
1353
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
1357
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:100
1358
msgid "Astronomical observatory"
1359
msgstr "Observatorio astronómico"
1361
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
1365
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:106
1369
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:112
1370
msgid "Landing Site"
1371
msgstr "Lugar de alunizaxe"
1373
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115
1375
msgstr "Outro lugar"
1377
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:139
1381
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:141
1386
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:143
1388
msgid "%1 Mio. sq km"
1391
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147
1396
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149
1398
msgid "%1 Mio. inh."
1399
msgstr "%1 Mll. hab."
1401
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
1406
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
1411
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:171
1415
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:106 src/lib/gps/GmlSax.cpp:68
1419
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:107 src/lib/gps/GmlSax.cpp:69
1422
"Parse error at line %1, column %2:\n"
1425
"Houbo un erro de análise sintáctica na liña %1, columna %2:\n"
1428
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:49
1430
msgstr "Gardar o ficheiro"
1432
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:51
1433
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1434
msgstr "GpxFile (*.gpx)"
1436
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
1437
msgid "Unable to insert data into cache"
1438
msgstr "Foi imposíbel inserir os datos na caché"
1440
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:58
1444
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:60
1448
#: src/lib/global.h:208
1449
msgid "not available"
1450
msgstr "non dispoñíbel"