~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/marble_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of marble_qt.po to Galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: marble_qt\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:43+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:01+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
 
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 02:14+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: src/QtMainWindow.cpp:70
23
 
msgid "Marble - Desktop Globe"
24
 
msgstr "Marble - O globo terráqueo de escritorio"
25
 
 
26
 
#: src/QtMainWindow.cpp:104
27
 
msgid "&Open Map..."
28
 
msgstr "&Abrir un mapa..."
29
 
 
30
 
#: src/QtMainWindow.cpp:105
31
 
msgid "Ctrl+O"
32
 
msgstr "Ctrl+A"
33
 
 
34
 
#: src/QtMainWindow.cpp:106
35
 
msgid "Open a file for viewing on Marble"
36
 
msgstr "Abrir un ficheiro para velo en Marble"
37
 
 
38
 
#: src/QtMainWindow.cpp:113
39
 
msgid "&Export Map..."
40
 
msgstr "&Exportar o mapa..."
41
 
 
42
 
#: src/QtMainWindow.cpp:114
43
 
msgid "Ctrl+S"
44
 
msgstr "Ctrl+S"
45
 
 
46
 
#: src/QtMainWindow.cpp:115
47
 
msgid "Save a screenshot of the map"
48
 
msgstr "Gardar unha captura de imaxe do mapa"
49
 
 
50
 
#: src/QtMainWindow.cpp:118
51
 
msgid "&Print..."
52
 
msgstr "Im&primir..."
53
 
 
54
 
#: src/QtMainWindow.cpp:119
55
 
msgid "Ctrl+P"
56
 
msgstr "Ctrl+P"
57
 
 
58
 
#: src/QtMainWindow.cpp:120
59
 
msgid "Print a screenshot of the map"
60
 
msgstr "Imprimir unha captura do mapa"
61
 
 
62
 
#: src/QtMainWindow.cpp:123
63
 
msgid "&Quit"
64
 
msgstr "&Saír"
65
 
 
66
 
#: src/QtMainWindow.cpp:124
67
 
msgid "Ctrl+Q"
68
 
msgstr "Ctrl+Q"
69
 
 
70
 
#: src/QtMainWindow.cpp:125
71
 
msgid "Quit the Application"
72
 
msgstr "Saír do programa"
73
 
 
74
 
#: src/QtMainWindow.cpp:128
75
 
msgid "&Copy Map"
76
 
msgstr "&Copiar o mapa"
77
 
 
78
 
#: src/QtMainWindow.cpp:129
79
 
msgid "Ctrl+C"
80
 
msgstr "Ctrl+C"
81
 
 
82
 
#: src/QtMainWindow.cpp:130
83
 
msgid "Copy a screenshot of the map"
84
 
msgstr "Copiar unha imaxe do mapa"
85
 
 
86
 
#: src/QtMainWindow.cpp:133 src/QtMainWindow.cpp:242
87
 
msgid "&Settings"
88
 
msgstr "&Configuración"
89
 
 
90
 
#: src/QtMainWindow.cpp:134
91
 
msgid "Show the configuration dialog"
92
 
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
93
 
 
94
 
#: src/QtMainWindow.cpp:137
95
 
msgid "C&opy Coordinates"
96
 
msgstr "C&opiar as coordenadas"
97
 
 
98
 
#: src/QtMainWindow.cpp:138
99
 
msgid "Copy the center coordinates as text"
100
 
msgstr "Copiar as coordenadas do centro como texto"
101
 
 
102
 
#: src/QtMainWindow.cpp:141
103
 
msgid "Show &Navigation Panel"
104
 
msgstr "Mostrar o panel de &navegación"
105
 
 
106
 
#: src/QtMainWindow.cpp:142
107
 
msgid "F9"
108
 
msgstr "F9"
109
 
 
110
 
#: src/QtMainWindow.cpp:145
111
 
msgid "Show Navigation Panel"
112
 
msgstr "Mostrar o panel de navegación"
113
 
 
114
 
#: src/QtMainWindow.cpp:148
115
 
msgid "&Full Screen Mode"
116
 
msgstr "Modo a pantalla &completa"
117
 
 
118
 
#: src/QtMainWindow.cpp:149
119
 
msgid "Ctrl+Shift+F"
120
 
msgstr "Ctrl+Maiús+F"
121
 
 
122
 
#: src/QtMainWindow.cpp:151
123
 
msgid "Full Screen Mode"
124
 
msgstr "Modo de pantalla completa"
125
 
 
126
 
#: src/QtMainWindow.cpp:154
127
 
msgid "&Status Bar"
128
 
msgstr "&Barra de estado"
129
 
 
130
 
#: src/QtMainWindow.cpp:156
131
 
msgid "Show Status Bar"
132
 
msgstr "Mostrar a barra de estado"
133
 
 
134
 
#: src/QtMainWindow.cpp:160
135
 
msgid "Lock Position"
136
 
msgstr "Bloquear a posición"
137
 
 
138
 
#: src/QtMainWindow.cpp:162
139
 
msgid "Lock Position of Floating Items"
140
 
msgstr "Bloquear a posición dos elementos flutuantes"
141
 
 
142
 
#: src/QtMainWindow.cpp:165
143
 
msgid "&Clouds"
144
 
msgstr "&Nubes"
145
 
 
146
 
#: src/QtMainWindow.cpp:167
147
 
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
148
 
msgstr "Mostrar a cobertura das nubes en tempo real"
149
 
 
150
 
#: src/QtMainWindow.cpp:170
151
 
msgid "&Work Offline"
152
 
msgstr "&Traballar sen conexión"
153
 
 
154
 
#: src/QtMainWindow.cpp:174
155
 
msgid "&Atmosphere"
156
 
msgstr "&Atmosfera"
157
 
 
158
 
#: src/QtMainWindow.cpp:176
159
 
msgid "Show Atmosphere"
160
 
msgstr "Mostrar a atmosfera"
161
 
 
162
 
#: src/QtMainWindow.cpp:179
163
 
msgid "S&un Control..."
164
 
msgstr "Control do &Sol..."
165
 
 
166
 
#: src/QtMainWindow.cpp:180
167
 
msgid "Configure Sun Control"
168
 
msgstr "Configurar o control do Sol"
169
 
 
170
 
#: src/QtMainWindow.cpp:183
171
 
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
172
 
msgstr "&Manual do Globo de escritorio Marble"
173
 
 
174
 
#: src/QtMainWindow.cpp:184
175
 
msgid "F1"
176
 
msgstr "F1"
177
 
 
178
 
#: src/QtMainWindow.cpp:185
179
 
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
180
 
msgstr "Mostrar o manual do Globo de escritorio Marble"
181
 
 
182
 
#: src/QtMainWindow.cpp:188
183
 
msgid "What's &This"
184
 
msgstr "&Que é isto?"
185
 
 
186
 
#: src/QtMainWindow.cpp:189
187
 
msgid "Shift+F1"
188
 
msgstr "Maiús+F1"
189
 
 
190
 
#: src/QtMainWindow.cpp:190
191
 
msgid "Show a detailed explanation of the action."
192
 
msgstr "Mostrar unha explicación detallada da acción."
193
 
 
194
 
#: src/QtMainWindow.cpp:193
195
 
msgid "&About Marble Desktop Globe"
196
 
msgstr "&Acerca do globo terráqueo Marble"
197
 
 
198
 
#: src/QtMainWindow.cpp:194
199
 
msgid "Show the application's About Box"
200
 
msgstr "Mostrar o diálogo Acerca de do programa"
201
 
 
202
 
#: src/QtMainWindow.cpp:197
203
 
msgid "About &Qt"
204
 
msgstr "Acerca de &Qt"
205
 
 
206
 
#: src/QtMainWindow.cpp:198
207
 
msgid "Show the Qt library's About box"
208
 
msgstr "Mostrar o diálogo Acerca de das bibliotecas Qt"
209
 
 
210
 
#: src/QtMainWindow.cpp:205
211
 
msgid "&File"
212
 
msgstr "&Ficheiro"
213
 
 
214
 
#: src/QtMainWindow.cpp:214
215
 
msgid "&Edit"
216
 
msgstr "&Editar"
217
 
 
218
 
#: src/QtMainWindow.cpp:218
219
 
msgid "&View"
220
 
msgstr "&Vista"
221
 
 
222
 
#: src/QtMainWindow.cpp:249
223
 
msgid "&Help"
224
 
msgstr "&Axuda"
225
 
 
226
 
#: src/QtMainWindow.cpp:347
227
 
msgid "Ready"
228
 
msgstr "Listo"
229
 
 
230
 
#: src/QtMainWindow.cpp:359
231
 
msgid "Export Map"
232
 
msgstr "Exportar o mapa"
233
 
 
234
 
#: src/QtMainWindow.cpp:361
235
 
msgid "Images (*.jpg *.png)"
236
 
msgstr "Imaxes (*.jpg *.png)"
237
 
 
238
 
#: src/QtMainWindow.cpp:377
239
 
msgid "Marble"
240
 
msgstr "Marble"
241
 
 
242
 
#: src/QtMainWindow.cpp:378
243
 
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
244
 
msgstr "Aconteceu un erro ao tentar gardar o ficheiro.\n"
245
 
 
246
 
#: src/QtMainWindow.cpp:562
247
 
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
248
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
249
 
msgid "Open File"
250
 
msgstr "Abrir o ficheiro"
251
 
 
252
 
#: src/QtMainWindow.cpp:564
253
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
254
 
msgid ""
255
 
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
256
 
msgstr ""
257
 
"Todos os ficheiros coñecidos (*.gpx *.kml);;Datos de GPS (*.gpx);;Google "
258
 
"Earth KML (*.kml)"
259
 
 
260
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
261
 
msgid "View"
262
 
msgstr "Vista"
263
 
 
264
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
265
 
msgid "Native"
266
 
msgstr "Nativa"
267
 
 
268
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
269
 
msgid "Native (X11)"
270
 
msgstr "Nativa (X11)"
271
 
 
272
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
273
 
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
274
 
msgstr "Nativa (Mac OS X Core Graphics)"
275
 
 
276
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:51
277
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:461 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121
278
 
msgid "Navigation"
279
 
msgstr "Navegación"
280
 
 
281
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
282
 
msgid "Cache and Proxy"
283
 
msgstr "Caché e proxy"
284
 
 
285
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:414
286
 
msgid "Graphics System Change"
287
 
msgstr "Cambio de sistema de gráficos"
288
 
 
289
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:415
290
 
msgid ""
291
 
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
292
 
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
293
 
"Please close the application and start Marble again."
294
 
msgstr ""
295
 
"Decidiu executar Marble cun sistema de gráficos diferente.\n"
296
 
"Para que sexa efectivo este cambio hai que reiniciar o Marble.\n"
297
 
"Feche o aplicativo e inicie o Marble de novo."
298
 
 
299
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:38
300
 
msgid "Crosshairs"
301
 
msgstr "Miras"
302
 
 
303
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:43
304
 
msgid "Cross&hairs"
305
 
msgstr "&Miras"
306
 
 
307
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:53
308
 
msgid "A plugin that shows crosshairs."
309
 
msgstr "Un engadido que mostra unha mira."
310
 
 
311
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
312
 
msgid "GeoRenderer Plugin"
313
 
msgstr "Engadido GeoRenderer"
314
 
 
315
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
316
 
msgid "&GeoRenderer Plugin"
317
 
msgstr "&Engadido GeoRenderer"
318
 
 
319
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
320
 
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
321
 
msgstr ""
322
 
"Este engadido debuxa o contido do mapa (p.ex. fornecido mediante un ficheiro "
323
 
"KML)."
324
 
 
325
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:48
326
 
msgid "Stars Plugin"
327
 
msgstr "Engadido Estrelas"
328
 
 
329
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
330
 
msgid "&Stars"
331
 
msgstr "&Estrelas"
332
 
 
333
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:63
334
 
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
335
 
msgstr "Un engadido que mostra o ceo estrelado."
336
 
 
337
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:40
338
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:168
339
 
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1232
340
 
msgid "km"
341
 
msgstr "km"
342
 
 
343
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:56
344
 
msgid "Scale Bar"
345
 
msgstr "Barra de escala"
346
 
 
347
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:61
348
 
msgid "&Scale Bar"
349
 
msgstr "&Barra de escala"
350
 
 
351
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:71
352
 
msgid "This is a float item that provides a map scale."
353
 
msgstr "Esta é unha escala móbil para o mapa."
354
 
 
355
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:172
356
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
357
 
msgid "m"
358
 
msgstr "m"
359
 
 
360
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:42
361
 
msgid "Test Plugin"
362
 
msgstr "Engadido de proba"
363
 
 
364
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:47
365
 
msgid "&Test Plugin"
366
 
msgstr "&Engadido de proba"
367
 
 
368
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:57
369
 
msgid "This is a simple test plugin."
370
 
msgstr "Este é un engadido simple de proba."
371
 
 
372
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
373
 
msgid "Placemarks Plugin"
374
 
msgstr "Engadido de marcas de lugar"
375
 
 
376
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
377
 
msgid "&Placemarks Plugin"
378
 
msgstr "&Engadido de marcas de lugar"
379
 
 
380
 
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
381
 
msgid "A plugin that displays placemarks."
382
 
msgstr "Un engadido que mostra marcas de lugar."
383
 
 
384
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:56
385
 
msgid "&Navigation"
386
 
msgstr "&Navegación"
387
 
 
388
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66
389
 
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
390
 
msgstr "Un control do rato para ampliar e mover o mapa"
391
 
 
392
 
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
393
 
msgid "twitter "
394
 
msgstr "twitter "
395
 
 
396
 
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
397
 
msgid "&twitter"
398
 
msgstr "&twitter"
399
 
 
400
 
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
401
 
msgid "show public twitts in their places"
402
 
msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares"
403
 
 
404
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
405
 
msgid "Photos"
406
 
msgstr "Fotos"
407
 
 
408
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:52
409
 
msgid "&Photos"
410
 
msgstr "&Fotos"
411
 
 
412
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
413
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
414
 
msgid ""
415
 
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
416
 
"popularity"
417
 
msgstr ""
418
 
"Obtén automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade"
419
 
 
420
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40
421
 
msgid "Satellites"
422
 
msgstr "Satélites"
423
 
 
424
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:45
425
 
msgid "&Satellites"
426
 
msgstr "&Satélites"
427
 
 
428
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55
429
 
msgid "This plugin displays TBD satellites."
430
 
msgstr "Este engadido mostra satélites TBD."
431
 
 
432
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
433
 
msgid "Compass"
434
 
msgstr "Brúxula"
435
 
 
436
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:52
437
 
msgid "&Compass"
438
 
msgstr "&Brúxula"
439
 
 
440
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62
441
 
msgid "This is a float item that provides a compass."
442
 
msgstr "Esta é unha brúxula móbil."
443
 
 
444
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445
445
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:119
446
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
447
 
msgid "N"
448
 
msgstr "N"
449
 
 
450
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
451
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:121
452
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
453
 
msgid "S"
454
 
msgstr "S"
455
 
 
456
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
457
 
msgid "Panoramio Photos"
458
 
msgstr "Fotos de Panoramio"
459
 
 
460
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
461
 
msgid "&Panoramio"
462
 
msgstr "&Panoramio"
463
 
 
464
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:50
465
 
msgid "Overview Map"
466
 
msgstr "Mapa xeral"
467
 
 
468
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:55
469
 
msgid "&Overview Map"
470
 
msgstr "&Mapa xeral"
471
 
 
472
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:65
473
 
msgid "This is a float item that provides an overview map."
474
 
msgstr "Este é un elemento flutuante que fornece un mapa xeral."
475
 
 
476
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55
477
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:479
478
 
msgid "File View"
479
 
msgstr "Vista de ficheiro"
480
 
 
481
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:60
482
 
msgid "&File View"
483
 
msgstr "&Visualización"
484
 
 
485
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:70
486
 
msgid "A list of currently opened files"
487
 
msgstr "Unha listaxe dos ficheiros abertos"
488
 
 
489
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:218
490
 
msgid "Open new kml file..."
491
 
msgstr "Abrir un ficheiro kml novo..."
492
 
 
493
 
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:220
494
 
msgid "close this kml file..."
495
 
msgstr "fechar este ficheiro kml..."
496
 
 
497
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
498
 
msgid "DataView Plugin"
499
 
msgstr "Engadido de DataView"
500
 
 
501
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
502
 
msgid "&DataView Plugin"
503
 
msgstr "Engadido de &DataView"
504
 
 
505
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
506
 
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
507
 
msgstr "Un engadido que mostra nunha xanela aparte todos os datos cargados."
508
 
 
509
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:68
510
 
msgid "Wikipedia Articles"
511
 
msgstr "Artigos da Wikipedia"
512
 
 
513
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:73
514
 
msgid "&Wikipedia"
515
 
msgstr "&Wikipedia"
516
 
 
517
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78
518
 
msgid ""
519
 
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
520
 
"position on the map"
521
 
msgstr ""
522
 
"Descarga automaticamente artigos da Wikipedia e móstraos na posición dereita "
523
 
"do mapa"
524
 
 
525
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
526
 
msgid "Coordinate Grid"
527
 
msgstr "Grella de coordenadas"
528
 
 
529
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:54
530
 
msgid "Coordinate &Grid"
531
 
msgstr "&Grella de coordenadas"
532
 
 
533
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
534
 
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
535
 
msgstr "Un engadido que mostra a grella de coordenadas."
536
 
 
537
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
538
 
msgid "Equator"
539
 
msgstr "Ecuador"
540
 
 
541
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
542
 
msgid "Prime Meridian"
543
 
msgstr "Meridiano de Greenwich"
544
 
 
545
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:182
546
 
msgid "Antimeridian"
547
 
msgstr "Meridiano 180"
548
 
 
549
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:196
550
 
msgid "Tropic of Cancer"
551
 
msgstr "Trópico de Cáncer"
552
 
 
553
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:197
554
 
msgid "Tropic of Capricorn"
555
 
msgstr "Trópico de Capricornio"
556
 
 
557
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200
558
 
msgid "Arctic Circle"
559
 
msgstr "Círculo Polar Ártico"
560
 
 
561
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:201
562
 
msgid "Antarctic Circle"
563
 
msgstr "Círculo Polar Antártico"
564
 
 
565
 
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
566
 
msgid "FITemplate"
567
 
msgstr "FITemplate"
568
 
 
569
 
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58
570
 
msgid "Float Item &Template"
571
 
msgstr "&Modelo de elemento flutuante"
572
 
 
573
 
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68
574
 
msgid "This is a template class for float items."
575
 
msgstr "Este é unha clase modelo para os elementos flutuantes."
576
 
 
577
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:21
578
 
msgid "Gpsd position provider Plugin"
579
 
msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd"
580
 
 
581
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:31
582
 
msgid "Gpsd position provider plugin"
583
 
msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd"
584
 
 
585
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:36
586
 
msgid "Reports the the position of a GPS device."
587
 
msgstr "Informa da posición dun dispositivo GPS."
588
 
 
589
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
590
 
msgid "QHttp based Network Plugin"
591
 
msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp"
592
 
 
593
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
594
 
msgid "QHttp based network plugin"
595
 
msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp"
596
 
 
597
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
598
 
msgid ""
599
 
"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
600
 
msgstr ""
601
 
"Este é un engadido de rede baseado na clase QHttp, actualmente obsoleta."
602
 
 
603
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
604
 
msgid "KIO Network Plugin"
605
 
msgstr "Engadido de rede KIO"
606
 
 
607
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103
608
 
msgid "KIO based Network Plugin"
609
 
msgstr "Engadido de rede baseado en KIO"
610
 
 
611
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108
612
 
msgid ""
613
 
"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
614
 
"experience."
615
 
msgstr ""
616
 
"Un engadido de rede que admite o paralelismo por HTTP para fornecer unha "
617
 
"mellor experiencia de usuario."
618
 
 
619
 
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
620
 
msgid "QNam Network Plugin"
621
 
msgstr "Engadido de rede QNam"
622
 
 
623
 
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44
624
 
msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin"
625
 
msgstr "Engadido de rede baseado en QNetworkAccessManager"
626
 
 
627
 
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49
628
 
msgid ""
629
 
"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better "
630
 
"user experience."
631
 
msgstr ""
632
 
"Un engadido de rede que mantén a conexión aos servidores empregados para "
633
 
"fornecer unha mellor experiencia de usuario."
634
 
 
635
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:61 src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
636
 
#, qt-format
637
 
msgid "Version %1"
638
 
msgstr "Versión %1"
639
 
 
640
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:67
641
 
msgid ""
642
 
"<br />(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project<br /><br /><a "
643
 
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
644
 
msgstr ""
645
 
"<br />(c) 2007, 2008, 2009 O proxecto Marble<br /><br /><a "
646
 
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
647
 
 
648
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:88
649
 
msgid "<b>Active Development Team of Marble 0.8 and 0.7</b>"
650
 
msgstr "<b>Equipo activo de desenvolvemento de Marble 0.8 e 0.7</b>"
651
 
 
652
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:89
653
 
msgid ""
654
 
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br><i>Core "
655
 
"Developer and Original Author</i></p>"
656
 
msgstr ""
657
 
"<p>Torsten Rahn <a "
658
 
"href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br><i>Desenvolvedor principal "
659
 
"e autor orixinal</i></p>"
660
 
 
661
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:91
662
 
msgid ""
663
 
"<p>Patrick Spendrin <a "
664
 
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Core Developer: "
665
 
"KML and Windows support</i></p>"
666
 
msgstr ""
667
 
"<p>Patrick Spendrin <a "
668
 
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Desenvolvedor "
669
 
"principal: Soporte KML e Windows</i></p>"
670
 
 
671
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:93
672
 
msgid ""
673
 
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a "
674
 
"href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</a><br><i>Core Developer: "
675
 
"OpenStreetMap support, Download Management</i></p>"
676
 
msgstr ""
677
 
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a "
678
 
"href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</a><br><i>Desenvolvedor "
679
 
"principal: Soporte de OpenStreetMap; xestor de descargas</i></p>"
680
 
 
681
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:95
682
 
msgid ""
683
 
"<p>Henry de Valence <a "
684
 
"href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail.com</a><br><i>Core "
685
 
"Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
686
 
msgstr ""
687
 
"<p>Henry de Valence <a "
688
 
"href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail.com</a><br><i>Desenvolv"
689
 
"edor principal: Executores de Marble; plasmoide Reloxio Mundial</i></p>"
690
 
 
691
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97
692
 
msgid ""
693
 
"<p>Bastian Holst, <a "
694
 
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br><i>Online "
695
 
"Services support</i></p>"
696
 
msgstr ""
697
 
"<p>Bastian Holst, <a "
698
 
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br><i>Axuda nos "
699
 
"Servizos en Liña</i></p>"
700
 
 
701
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99
702
 
msgid ""
703
 
"<p>Andrew Manson <a "
704
 
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxy "
705
 
"support</i></p>"
706
 
msgstr ""
707
 
"<p>Andrew Manson <a "
708
 
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxies</"
709
 
"i></p>"
710
 
 
711
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101
712
 
msgid ""
713
 
"<p>Pino Toscano <a "
714
 
"href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br><i>Network plugins</i></p>"
715
 
msgstr ""
716
 
"<p>Pino Toscano <a "
717
 
"href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br><i>Engadidos de rede</i></p>"
718
 
 
719
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103
720
 
msgid ""
721
 
"<p>Harshit Jain <a "
722
 
"href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu.itbhu@googlemail.com</a><br><i"
723
 
">Planet Filter, bugfixes</i></p>"
724
 
msgstr ""
725
 
"<p>Harshit Jain <a "
726
 
"href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu.itbhu@googlemail.com</a><br><i"
727
 
">Filtro de planetas; arranxos de erros</i></p>"
728
 
 
729
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105
730
 
msgid ""
731
 
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a "
732
 
"href=\"mailto:mboquien@free.fr\">mboquien@free.fr</a><br><i>Astronomical "
733
 
"Observatories</i></p>"
734
 
msgstr ""
735
 
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a "
736
 
"href=\"mailto:mboquien@free.fr\">mboquien@free.fr</a><br><i>Observatorios "
737
 
"astronómicos</i></p>"
738
 
 
739
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107
740
 
msgid "<p> Magnus Valle<br><i>Historical Maps</i></p>"
741
 
msgstr "<p> Magnus Valle<br><i>Mapas históricos</i></p>"
742
 
 
743
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:108
744
 
msgid ""
745
 
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a "
746
 
"href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware.de</a><br><i>Bugfixes</i></p"
747
 
">"
748
 
msgstr ""
749
 
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a "
750
 
"href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware.de</a><br><i>Arranxos de "
751
 
"erros</i></p>"
752
 
 
753
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:110
754
 
msgid "<b>Join us</b>"
755
 
msgstr "<b>Súmese ao noso traballo</b>"
756
 
 
757
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111
758
 
msgid ""
759
 
"<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a "
760
 
"href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
761
 
msgstr ""
762
 
"<p>Pódese pór en contacto cos desenvolvedores do Proxecto Marble en <a "
763
 
"href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
764
 
 
765
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:112
766
 
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
767
 
msgstr "<b>Verán do Código de Google</b>"
768
 
 
769
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113
770
 
msgid ""
771
 
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
772
 
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
773
 
msgstr ""
774
 
"<p>O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que "
775
 
"participaron no Verán do Código de Google polo seu traballo, tan exitoso "
776
 
"para Marble:</p>"
777
 
 
778
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115
779
 
msgid "<p><b>2008</b></p>"
780
 
msgstr "<p><b>2008</b></p>"
781
 
 
782
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:116
783
 
msgid ""
784
 
"<p>Patrick Spendrin <a "
785
 
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Project: Vector "
786
 
"Tiles for Marble</i></p>"
787
 
msgstr ""
788
 
"<p>Patrick Spendrin <a "
789
 
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br><i>Proxecto: "
790
 
"Mosaicos vectoriais para Marble</i></p>"
791
 
 
792
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
793
 
msgid ""
794
 
"<p>Shashank Singh <a "
795
 
"href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank.personal@gmail.com</a><b"
796
 
"r><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble</i></p>"
797
 
msgstr ""
798
 
"<p>Shashank Singh <a "
799
 
"href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank.personal@gmail.com</a><b"
800
 
"r><i>Proxecto: Panoramio / Wikipedia -fotografías dentro de Marble</i></p>"
801
 
 
802
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
803
 
msgid "<b>2007</b>"
804
 
msgstr "<b>2007</b>"
805
 
 
806
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:121
807
 
msgid ""
808
 
"<p>Carlos Licea <a "
809
 
"href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos.licea@kdemail.net</a><br><i>P"
810
 
"roject: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")</i></p>"
811
 
msgstr ""
812
 
"<p>Carlos Licea <a "
813
 
"href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos.licea@kdemail.net</a><br><i>P"
814
 
"roxecto: Proxección equirectangular (\"Mapa plano\")</i></p>"
815
 
 
816
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:123
817
 
msgid ""
818
 
"<p>Andrew Manson <a "
819
 
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Project: "
820
 
"GPS Support for Marble</i></p>"
821
 
msgstr ""
822
 
"<p>Andrew Manson <a "
823
 
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br><i>Proxecto:"
824
 
" Utilización do GPS en Marble</i></p>"
825
 
 
826
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:125
827
 
msgid ""
828
 
"<p>Murad Tagirov <a "
829
 
"href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</a><br><i>Project: KML "
830
 
"Support for Marble</i></p>"
831
 
msgstr ""
832
 
"<p>Murad Tagirov <a "
833
 
"href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</a><br><i>Proxecto: "
834
 
"Utilización de KML en Marble</i></p>"
835
 
 
836
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:127
837
 
msgid ""
838
 
"<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making "
839
 
"these projects possible.</p>"
840
 
msgstr ""
841
 
"<p>... e, por suposto, querémoslle agradecer ás persoas de Google Inc. por "
842
 
"posibilitaren estes proxectos.</p>"
843
 
 
844
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
845
 
msgid "<b>Developers</b>"
846
 
msgstr "<b>Desenvolvedores</b>"
847
 
 
848
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
849
 
msgid ""
850
 
"<p>Inge Wallin <a "
851
 
"href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</a><br><i>Core "
852
 
"Developer and Co-Maintainer</i></p>"
853
 
msgstr ""
854
 
"<p>Inge Wallin <a "
855
 
"href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</a><br><i>Desenvolved"
856
 
"or principal e co-mantedor</i></p>"
857
 
 
858
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
859
 
msgid ""
860
 
"<p><i>Development &amp; Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
861
 
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserh&auml;ll, Laurent "
862
 
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
863
 
"Frederik Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
864
 
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin  </p>"
865
 
msgstr ""
866
 
"<p><i>Desenvolvemento e parches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
867
 
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserh&auml;ll, Laurent "
868
 
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
869
 
"Frederik Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
870
 
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin  </p>"
871
 
 
872
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135
873
 
msgid ""
874
 
"<p><i>Platforms &amp; Distributions:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
875
 
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
876
 
"Chitlesh Goorah.</p>"
877
 
msgstr ""
878
 
"<p><i>Plataformas e distribucións:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf "
879
 
"Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh "
880
 
"Goorah.</p>"
881
 
 
882
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:137
883
 
msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
884
 
msgstr "<p><i>Gráficos:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
885
 
 
886
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138
887
 
msgid "<b>Credits</b>"
888
 
msgstr "<b>Créditos</b>"
889
 
 
890
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:139
891
 
msgid ""
892
 
"<p><i>Various Suggestions &amp; Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, "
893
 
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
894
 
"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
895
 
msgstr ""
896
 
"<p><i>Diversas suxestións e probas:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos "
897
 
"Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, "
898
 
"Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
899
 
 
900
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:141
901
 
msgid ""
902
 
"<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source "
903
 
"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>"
904
 
msgstr ""
905
 
"<p>Queremos en especial agradecerlle a John Layt, que forneceu unha fonte "
906
 
"importante de inspiración ao crear o predecesor do Marble, "
907
 
"\"Kartographer\".</p>"
908
 
 
909
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152
910
 
msgid "<b>Maps</b>"
911
 
msgstr "<b>Mapas</b>"
912
 
 
913
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:153
914
 
msgid ""
915
 
"<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br>NASA Goddard Space "
916
 
"Flight Center Earth Observatory <a "
917
 
"href=\"http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthob"
918
 
"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
919
 
msgstr ""
920
 
"<p><i>Blue Marble Próxima Xeración (500 m / pixel)</i><br>Observatorio "
921
 
"Terrestre do Centro de Voos Espaciais Goddard da NASA <a "
922
 
"href=\"http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthob"
923
 
"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
924
 
 
925
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
926
 
msgid ""
927
 
"<p><i>Earth's City Lights</i><br>Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and "
928
 
"Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, "
929
 
"NASA GSFC.</p>"
930
 
msgstr ""
931
 
"<p><i>Luces das cidades da Terra</i><br>Data xentileza de Marc imhott de "
932
 
"NASA GSFC e Christopher Elvidge de NOAA NGDC. Imaxe de Craig Mayhew e Robert "
933
 
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
934
 
 
935
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
936
 
msgid ""
937
 
"<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br>NASA "
938
 
"Jet Propulsion Laboratory <a "
939
 
"href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p"
940
 
">"
941
 
msgstr ""
942
 
"<p><i>Misión Topográfica de Radar da Lanzadeira Espacial (SRTM30, 1 km / "
943
 
"pixel )</i><br>Laboratorio de Propulsión a Chorro da NASA <a "
944
 
"href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p"
945
 
">"
946
 
 
947
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
948
 
msgid ""
949
 
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br>CIA "
950
 
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>"
951
 
msgstr ""
952
 
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br>CIA "
953
 
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera</p>"
954
 
 
955
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
956
 
msgid ""
957
 
"<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br>A "
958
 
"combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. "
959
 
"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster "
960
 
"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered "
961
 
"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric "
962
 
"Research. <a "
963
 
"href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">h"
964
 
"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li"
965
 
">CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-"
966
 
"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate "
967
 
"Research 21.<a "
968
 
"href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d"
969
 
"ata/hrg</a></li></ul></p>"
970
 
msgstr ""
971
 
"<p><i>Mapas de temperatura e precipitacións (xullo e "
972
 
"decembro)</i><br>Combinación de dous xogos de datos:<ul><li>Legates, D.R. e "
973
 
"Willmott, C.J. 1989. Temperatura media mensual do aire superficial e "
974
 
"precipitación. Datos de rastrexado dixital nunha grella de 0,5 graos "
975
 
"xeográficos (lat/lon) 361x721 (rexistrado centroide en meridianos de 0,5 "
976
 
"graos). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. <a "
977
 
"href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">h"
978
 
"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li"
979
 
">CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: Conxulto de "
980
 
"datos de alta resolución sobre o clima superficial sobre áreas de terra "
981
 
"globais. Climate Research 21.<a "
982
 
"href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d"
983
 
"ata/hrg</a></li></ul></p>"
984
 
 
985
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:177
986
 
msgid "<b>Street Map</b>"
987
 
msgstr "<b>Mapas das rúas</b>"
988
 
 
989
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:178
990
 
msgid ""
991
 
"<p><i>OpenStreetMap</i><br>The street maps used in Marble via download are "
992
 
"provided by the <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
993
 
"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable "
994
 
"maps.<i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the terms "
995
 
"of the <a "
996
 
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creati"
997
 
"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0license</a>.</p>"
998
 
msgstr ""
999
 
"<p><i>OpenStreetMap</i><br>Os mapas das rúas empregados no Marble "
1000
 
"descárganse do Proxecto <a "
1001
 
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> (\"OSM\"). OSM é "
1002
 
"unha comunidade aberta que crea mapas libres modificábeis. <i>Licenza</i>: "
1003
 
"Os datos de OpenStreetMap pódense empregar libremente baixo os termos da <a "
1004
 
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Licenz"
1005
 
"a Creative Commons Atribución-Compartir igual 2.0</a>.</p>"
1006
 
 
1007
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:185
1008
 
msgid "<b>Cities and Locations</b>"
1009
 
msgstr "<b>Cidades e lugares</b>"
1010
 
 
1011
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:186
1012
 
msgid ""
1013
 
"<p><i>World Gazetteer</i><br>Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
1014
 
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
1015
 
msgstr ""
1016
 
"<p><i>World Gazetteer</i><br>Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
1017
 
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
1018
 
 
1019
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:188
1020
 
msgid ""
1021
 
"<p><i>Geonames.org</i><br><a "
1022
 
"href=\"http://www.geonames.org/\">http://www.geonames.org/</a><i>License</i>:"
1023
 
" Geonames.org data can be used freely under the terms of the <a "
1024
 
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1025
 
"Attribution 3.0 license</a>.</p>"
1026
 
msgstr ""
1027
 
"<p><i>Geonames.org</i><br><a "
1028
 
"href=\"http://www.geonames.org/\">http://www.geonames.org/</a><i>Licenza</i>:"
1029
 
" Os datos de Geonames.org pódense empregar libremente baixo os termos da <a "
1030
 
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenza Creative "
1031
 
"Commons Atribución 3.0</a>.</p>"
1032
 
 
1033
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:192
1034
 
msgid ""
1035
 
"<p><i>Czech Statistical Office</i><br>Public database <a "
1036
 
"href=\"http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1037
 
msgstr ""
1038
 
"<p><i>Oficina Checa de Estatísticas</i><br>Base de datos pública <a "
1039
 
"href=\"http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1040
 
 
1041
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:194
1042
 
msgid "<b>Flags</b>"
1043
 
msgstr "<b>Bandeiras</b>"
1044
 
 
1045
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:195
1046
 
msgid ""
1047
 
"<p><i>Flags of the World</i><br>The flags were taken from Wikipedia (<a "
1048
 
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) which in "
1049
 
"turn took a subset from <a "
1050
 
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> and "
1051
 
"reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside "
1052
 
"the svg files).</p>"
1053
 
msgstr ""
1054
 
"<p><i>Bandeiras do mundo</i><br>As bandeiras tomáronse da Wikipedia (<a "
1055
 
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) que, pola "
1056
 
"súa volta, tomou un subconxunto de <a "
1057
 
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> e "
1058
 
"modificounas. Todas as bandeiras están no dominio público (vexa os "
1059
 
"comentarios dentro dos ficheiros svg).</p>"
1060
 
 
1061
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:200
1062
 
msgid "<b>Stars</b>"
1063
 
msgstr "<b>Estrelas</b>"
1064
 
 
1065
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:201
1066
 
msgid ""
1067
 
"<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br>5th Revised Ed. (Preliminary Version) "
1068
 
"Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991)<a "
1069
 
"href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
1070
 
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1071
 
msgstr ""
1072
 
"<p><i>Catálogo das estrelas brillantes</i><br>5ª edición revisada (Versión "
1073
 
"preliminar) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
1074
 
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
1075
 
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1076
 
 
1077
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:127
1078
 
msgid "&Earth"
1079
 
msgstr "T&erra"
1080
 
 
1081
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52
1082
 
msgid "0 N 0 W"
1083
 
msgstr "0 N 0 O"
1084
 
 
1085
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:55
1086
 
msgid "Add &Measure Point"
1087
 
msgstr "Engadir un punto de &medición"
1088
 
 
1089
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:61
1090
 
msgid "&Remove Measure Points"
1091
 
msgstr "&Eliminar os puntos de medición"
1092
 
 
1093
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1094
 
msgid "&Set Home Location"
1095
 
msgstr "&Establecer o lugar do lar"
1096
 
 
1097
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
1098
 
msgid "&About"
1099
 
msgstr "&Acerca de"
1100
 
 
1101
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137
1102
 
msgid "Copy Coordinates"
1103
 
msgstr "Copiar as coordenadas"
1104
 
 
1105
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1106
 
msgctxt "East, the direction"
1107
 
msgid "E"
1108
 
msgstr "L"
1109
 
 
1110
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1111
 
msgctxt "West, the direction"
1112
 
msgid "W"
1113
 
msgstr "W"
1114
 
 
1115
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1116
 
msgctxt "North, the direction"
1117
 
msgid "N"
1118
 
msgstr "N"
1119
 
 
1120
 
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1121
 
msgctxt "South, the direction"
1122
 
msgid "S"
1123
 
msgstr "S"
1124
 
 
1125
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
1126
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:411
1127
 
msgid "km/h"
1128
 
msgstr "km/h"
1129
 
 
1130
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:413
1131
 
msgid "mi/h"
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:467
1135
 
msgid "Legend"
1136
 
msgstr "Lenda"
1137
 
 
1138
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
1139
 
msgid "Map View"
1140
 
msgstr "Vista de mapa"
1141
 
 
1142
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:485
1143
 
msgid "Current Location"
1144
 
msgstr "Lugar actual"
1145
 
 
1146
 
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1147
 
#, qt-format
1148
 
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1149
 
msgstr ""
1150
 
"Non foi posíbel converter o texto do fillo <minimum> en enteiro. Era: \"%1\""
1151
 
 
1152
 
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
1153
 
#, qt-format
1154
 
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
1155
 
msgstr ""
1156
 
"Non foi posíbel converter o texto do fillo <maximum> en enteiro. Era: \"%1\""
1157
 
 
1158
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoSceneParser.cpp:64
1159
 
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1160
 
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro DGML 2.0 válido"
1161
 
 
1162
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:190
1163
 
msgid "File format unrecognized"
1164
 
msgstr "Formato de ficheiro non recoñecido"
1165
 
 
1166
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
1167
 
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
1168
 
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro GPX 1.0/1.1 válido"
1169
 
 
1170
 
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
1171
 
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
1172
 
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro KML 2.0/2.1/2.2 válido"
1173
 
 
1174
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:350
1175
 
msgctxt "The compass direction"
1176
 
msgid "North"
1177
 
msgstr "Norte"
1178
 
 
1179
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:351
1180
 
msgctxt "The compass direction"
1181
 
msgid "East"
1182
 
msgstr "Leste"
1183
 
 
1184
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:352
1185
 
msgctxt "The compass direction"
1186
 
msgid "South"
1187
 
msgstr "Sul"
1188
 
 
1189
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
1190
 
msgctxt "The compass direction"
1191
 
msgid "West"
1192
 
msgstr "Oeste"
1193
 
 
1194
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
1195
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
1196
 
msgid "W"
1197
 
msgstr "O"
1198
 
 
1199
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
1200
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
1201
 
msgid "E"
1202
 
msgstr "L"
1203
 
 
1204
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:280
1205
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
1206
 
msgid "Name"
1207
 
msgstr "Nome"
1208
 
 
1209
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:282
1210
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
1211
 
msgid "Description"
1212
 
msgstr "Descrición"
1213
 
 
1214
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:281
1215
 
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:156
1216
 
msgid "Path"
1217
 
msgstr "Camiño"
1218
 
 
1219
 
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
1220
 
msgctxt "a planet without data"
1221
 
msgid "Unknown Planet"
1222
 
msgstr "Planeta descoñecido"
1223
 
 
1224
 
#: src/lib/Planet.cpp:320
1225
 
msgctxt "the planet"
1226
 
msgid "Mercury"
1227
 
msgstr "Mercurio"
1228
 
 
1229
 
#: src/lib/Planet.cpp:322
1230
 
msgctxt "the planet"
1231
 
msgid "Venus"
1232
 
msgstr "Venus"
1233
 
 
1234
 
#: src/lib/Planet.cpp:324
1235
 
msgctxt "the planet"
1236
 
msgid "Earth"
1237
 
msgstr "Terra"
1238
 
 
1239
 
#: src/lib/Planet.cpp:326
1240
 
msgctxt "the planet"
1241
 
msgid "Mars"
1242
 
msgstr "Marte"
1243
 
 
1244
 
#: src/lib/Planet.cpp:328
1245
 
msgctxt "the planet"
1246
 
msgid "Jupiter"
1247
 
msgstr "Xúpiter"
1248
 
 
1249
 
#: src/lib/Planet.cpp:330
1250
 
msgctxt "the planet"
1251
 
msgid "Saturn"
1252
 
msgstr "Saturno"
1253
 
 
1254
 
#: src/lib/Planet.cpp:332
1255
 
msgctxt "the planet"
1256
 
msgid "Uranus"
1257
 
msgstr "Urano"
1258
 
 
1259
 
#: src/lib/Planet.cpp:334
1260
 
msgctxt "the planet"
1261
 
msgid "Neptune"
1262
 
msgstr "Neptuno"
1263
 
 
1264
 
#: src/lib/Planet.cpp:337
1265
 
msgctxt "the planet"
1266
 
msgid "Pluto"
1267
 
msgstr "Plutón"
1268
 
 
1269
 
#: src/lib/Planet.cpp:340
1270
 
msgctxt "the earth's star"
1271
 
msgid "Sun"
1272
 
msgstr "Sol"
1273
 
 
1274
 
#: src/lib/Planet.cpp:342
1275
 
msgctxt "the earth's moon"
1276
 
msgid "Moon"
1277
 
msgstr "Lúa"
1278
 
 
1279
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1280
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
1281
 
msgid "Atlas"
1282
 
msgstr "Atlas"
1283
 
 
1284
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:27
1285
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:31
1286
 
msgid "Satellite View"
1287
 
msgstr "Vista de satélite"
1288
 
 
1289
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:28
1290
 
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:32
1291
 
msgid "OpenStreetMap"
1292
 
msgstr "OpenStreetMap"
1293
 
 
1294
 
#: src/lib/MeasureTool.cpp:134
1295
 
#, qt-format
1296
 
msgid "Total Distance: %1 km"
1297
 
msgstr "Distancia total: %1 Km"
1298
 
 
1299
 
#: src/lib/MeasureTool.cpp:137
1300
 
#, qt-format
1301
 
msgid "Total Distance: %1 m"
1302
 
msgstr "Distancia total: %1 m"
1303
 
 
1304
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:32
1305
 
#, qt-format
1306
 
msgid "Marble Info Center - %1"
1307
 
msgstr "Centro de información de Marble - %1"
1308
 
 
1309
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:53
1310
 
msgid "Population:"
1311
 
msgstr "Poboación:"
1312
 
 
1313
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:61 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1314
 
msgid "Capital"
1315
 
msgstr "Capital"
1316
 
 
1317
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:67
1318
 
msgid "Regional Capital"
1319
 
msgstr "Capital rexional"
1320
 
 
1321
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:70 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:73
1322
 
msgid "Location"
1323
 
msgstr "Lugar"
1324
 
 
1325
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:77
1326
 
msgid "Mountain"
1327
 
msgstr "Montaña"
1328
 
 
1329
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:79
1330
 
msgid "Elevation extreme"
1331
 
msgstr "Extremo da elevación"
1332
 
 
1333
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
1334
 
msgid "Volcano"
1335
 
msgstr "Volcán"
1336
 
 
1337
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:85
1338
 
msgid "Shipwreck"
1339
 
msgstr "Afundimento de barco"
1340
 
 
1341
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1342
 
msgid "City"
1343
 
msgstr "Cidade"
1344
 
 
1345
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:91
1346
 
msgid "Ocean"
1347
 
msgstr "Océano"
1348
 
 
1349
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:94
1350
 
msgid "Nation"
1351
 
msgstr "Nación"
1352
 
 
1353
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
1354
 
msgid "Continent"
1355
 
msgstr "Continente"
1356
 
 
1357
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:100
1358
 
msgid "Astronomical observatory"
1359
 
msgstr "Observatorio astronómico"
1360
 
 
1361
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
1362
 
msgid "Maria"
1363
 
msgstr "Maria"
1364
 
 
1365
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:106
1366
 
msgid "Crater"
1367
 
msgstr "Cráter"
1368
 
 
1369
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:112
1370
 
msgid "Landing Site"
1371
 
msgstr "Lugar de alunizaxe"
1372
 
 
1373
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115
1374
 
msgid "Other Place"
1375
 
msgstr "Outro lugar"
1376
 
 
1377
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:139
1378
 
msgid "Area:"
1379
 
msgstr "Área:"
1380
 
 
1381
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:141
1382
 
#, qt-format
1383
 
msgid "%1 sq km"
1384
 
msgstr "%1 Km²"
1385
 
 
1386
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:143
1387
 
#, qt-format
1388
 
msgid "%1 Mio. sq km"
1389
 
msgstr "%1 Mll Km²"
1390
 
 
1391
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147
1392
 
#, qt-format
1393
 
msgid "%1 inh."
1394
 
msgstr "%1 hab."
1395
 
 
1396
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149
1397
 
#, qt-format
1398
 
msgid "%1 Mio. inh."
1399
 
msgstr "%1 Mll. hab."
1400
 
 
1401
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
1402
 
#, qt-format
1403
 
msgid "%1 m"
1404
 
msgstr "%1 m"
1405
 
 
1406
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
1407
 
#, qt-format
1408
 
msgid "%1 km"
1409
 
msgstr "%1 km"
1410
 
 
1411
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:171
1412
 
msgid "-"
1413
 
msgstr "-"
1414
 
 
1415
 
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:106 src/lib/gps/GmlSax.cpp:68
1416
 
msgid "GpxSax"
1417
 
msgstr "GpxSax"
1418
 
 
1419
 
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:107 src/lib/gps/GmlSax.cpp:69
1420
 
#, qt-format
1421
 
msgid ""
1422
 
"Parse error at line %1, column %2:\n"
1423
 
"%3."
1424
 
msgstr ""
1425
 
"Houbo un erro de análise sintáctica na liña %1, columna %2:\n"
1426
 
"%3"
1427
 
 
1428
 
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:49
1429
 
msgid "Save File"
1430
 
msgstr "Gardar o ficheiro"
1431
 
 
1432
 
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:51
1433
 
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1434
 
msgstr "GpxFile (*.gpx)"
1435
 
 
1436
 
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
1437
 
msgid "Unable to insert data into cache"
1438
 
msgstr "Foi imposíbel inserir os datos na caché"
1439
 
 
1440
 
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:58
1441
 
msgid "&Hide"
1442
 
msgstr "&Agochar"
1443
 
 
1444
 
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:60
1445
 
msgid "Sh&ow"
1446
 
msgstr "M&ostrar"
1447
 
 
1448
 
#: src/lib/global.h:208
1449
 
msgid "not available"
1450
 
msgstr "non dispoñíbel"