~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/libktnef.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libktnef.po to galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
 
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: libktnef\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 06:48+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:05+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-29 23:07+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
"X-Poedit-Language: Galician\n"
23
 
 
24
 
#: formatter.cpp:399
25
 
msgid "Reminder"
26
 
msgstr "Memento"
27
 
 
28
 
#: mapi.cpp:42
29
 
msgid "Alternate Recipient Allowed"
30
 
msgstr "Permítese un receptor alternativo"
31
 
 
32
 
#: mapi.cpp:43 mapi.cpp:148
33
 
msgid "Message Class"
34
 
msgstr "Clase da mensaxe"
35
 
 
36
 
#: mapi.cpp:44
37
 
msgid "Originator Delivery Report Requested"
38
 
msgstr "O remitente pediu un acuse de entrega"
39
 
 
40
 
#: mapi.cpp:45
41
 
msgid "Originator Return Address"
42
 
msgstr "Enderezo de retorno ao remitente"
43
 
 
44
 
#: mapi.cpp:46 mapi.cpp:153
45
 
msgid "Priority"
46
 
msgstr "Prioridade"
47
 
 
48
 
#: mapi.cpp:47
49
 
msgid "Read Receipt Requested"
50
 
msgstr "Requiriuse un acuse de lectura"
51
 
 
52
 
#: mapi.cpp:48
53
 
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
54
 
msgstr "Está prohibido reasignar o destinatario"
55
 
 
56
 
#: mapi.cpp:49
57
 
msgid "Original Sensitivity"
58
 
msgstr "Sensibilidade orixinal"
59
 
 
60
 
#: mapi.cpp:50
61
 
msgid "Report Tag"
62
 
msgstr "Marca de informe"
63
 
 
64
 
#: mapi.cpp:51
65
 
msgid "Sensitivity"
66
 
msgstr "Sensibilidade"
67
 
 
68
 
#: mapi.cpp:52 mapi.cpp:144
69
 
msgid "Subject"
70
 
msgstr "Asunto"
71
 
 
72
 
#: mapi.cpp:53
73
 
msgid "Client Submit Time"
74
 
msgstr "Hora de envío do cliente"
75
 
 
76
 
#: mapi.cpp:54
77
 
msgid "Sent Representing Search Key"
78
 
msgstr "Enviouse unha chave de procura en representación"
79
 
 
80
 
#: mapi.cpp:55
81
 
msgid "Subject Prefix"
82
 
msgstr "Prefixo do asunto"
83
 
 
84
 
#: mapi.cpp:56
85
 
msgid "Sent Representing Entry ID"
86
 
msgstr "Enviouse un ID de entrada en representación"
87
 
 
88
 
#: mapi.cpp:57
89
 
msgid "Sent Representing Name"
90
 
msgstr "Enviouse un nome en representación"
91
 
 
92
 
#: mapi.cpp:58
93
 
msgid "Message Submission ID"
94
 
msgstr "ID de envío da mensaxe"
95
 
 
96
 
#: mapi.cpp:59
97
 
msgid "Original Author Name"
98
 
msgstr "Nome do autor orixinal"
99
 
 
100
 
#: mapi.cpp:60 mapi.cpp:141
101
 
msgid "Owner Appointment ID"
102
 
msgstr "ID de cita do propietario"
103
 
 
104
 
#: mapi.cpp:61 mapi.cpp:142
105
 
msgid "Response Requested"
106
 
msgstr "Pediuse unha resposta"
107
 
 
108
 
#: mapi.cpp:62
109
 
msgid "Sent Representing Address Type"
110
 
msgstr "Enviouse un tipo de enderezo en representación"
111
 
 
112
 
#: mapi.cpp:63
113
 
msgid "Sent Representing E-mail Address"
114
 
msgstr "Enviouse un enderezo de correo en representación"
115
 
 
116
 
#: mapi.cpp:64
117
 
msgid "Conversation Topic"
118
 
msgstr "Tema da conversa"
119
 
 
120
 
#: mapi.cpp:65
121
 
msgid "Conversation Index"
122
 
msgstr "Índice da conversa"
123
 
 
124
 
#: mapi.cpp:66
125
 
msgid "TNEF Correlation Key"
126
 
msgstr "Chave de correlación TNEF"
127
 
 
128
 
#: mapi.cpp:67
129
 
msgid "Reply Requested"
130
 
msgstr "Requiriuse unha resposta"
131
 
 
132
 
#: mapi.cpp:68
133
 
msgid "Sender Name"
134
 
msgstr "Nome do remitente"
135
 
 
136
 
#: mapi.cpp:69
137
 
msgid "Sender Search Key"
138
 
msgstr "Chave de procura do remitente"
139
 
 
140
 
#: mapi.cpp:70
141
 
msgid "Sender Address Type"
142
 
msgstr "Tipo de enderezo do remitente"
143
 
 
144
 
#: mapi.cpp:71
145
 
msgid "Sender E-mail Address"
146
 
msgstr "Enderezo de correo do remitente"
147
 
 
148
 
#: mapi.cpp:72
149
 
msgid "Delete After Submit"
150
 
msgstr "Borrar despois do envío"
151
 
 
152
 
#: mapi.cpp:73
153
 
msgid "Display Bcc"
154
 
msgstr "Mostrar o Bcc"
155
 
 
156
 
#: mapi.cpp:74
157
 
msgid "Display Cc"
158
 
msgstr "Mostrar o Cc"
159
 
 
160
 
#: mapi.cpp:75
161
 
msgid "Display To"
162
 
msgstr "Mostrar o destinatario"
163
 
 
164
 
#: mapi.cpp:76
165
 
msgid "Message Delivery Time"
166
 
msgstr "Mostrar a hora de envío"
167
 
 
168
 
#: mapi.cpp:77
169
 
msgid "Message Flags"
170
 
msgstr "Mostrar as bandeiras"
171
 
 
172
 
#: mapi.cpp:78
173
 
msgid "Message Size"
174
 
msgstr "Mostrar o tamaño"
175
 
 
176
 
#: mapi.cpp:79
177
 
msgid "Parent Entry ID"
178
 
msgstr "ID da entrada nai"
179
 
 
180
 
#: mapi.cpp:80
181
 
msgid "Sent-Mail Entry ID"
182
 
msgstr "Entrada co ID do correo enviado"
183
 
 
184
 
#: mapi.cpp:81
185
 
msgid "Message Recipients"
186
 
msgstr "Destinatarios da mensaxe"
187
 
 
188
 
#: mapi.cpp:82
189
 
msgid "Submit Flags"
190
 
msgstr "Bandeiras de envío"
191
 
 
192
 
#: mapi.cpp:83
193
 
msgid "Has Attachment"
194
 
msgstr "Ten un anexo"
195
 
 
196
 
#: mapi.cpp:84
197
 
msgid "Normalized Subject"
198
 
msgstr "Asunto normalizado"
199
 
 
200
 
#: mapi.cpp:85
201
 
msgid "RTF In Sync"
202
 
msgstr "RTF en sincronización"
203
 
 
204
 
#: mapi.cpp:86
205
 
msgid "Attachment Size"
206
 
msgstr "Tamaño do anexo"
207
 
 
208
 
#: mapi.cpp:87
209
 
msgid "Attachment Number"
210
 
msgstr "Número do anexo"
211
 
 
212
 
#: mapi.cpp:88
213
 
msgid "Access"
214
 
msgstr "Acceso"
215
 
 
216
 
#: mapi.cpp:89
217
 
msgid "Access Level"
218
 
msgstr "Nivel de acceso"
219
 
 
220
 
#: mapi.cpp:90
221
 
msgid "Mapping Signature"
222
 
msgstr "A trazar a sinatura"
223
 
 
224
 
#: mapi.cpp:91
225
 
msgid "Record Key"
226
 
msgstr "Chave do rexistro"
227
 
 
228
 
#: mapi.cpp:92
229
 
msgid "Store Record Key"
230
 
msgstr "Gardar a chave do rexistro"
231
 
 
232
 
#: mapi.cpp:93
233
 
msgid "Store Entry ID"
234
 
msgstr "Gardar a ID da entrada"
235
 
 
236
 
#: mapi.cpp:94
237
 
msgid "Object Type"
238
 
msgstr "Tipo de obxecto"
239
 
 
240
 
#: mapi.cpp:95
241
 
msgid "Entry ID"
242
 
msgstr "ID da entrada"
243
 
 
244
 
#: mapi.cpp:96
245
 
msgid "Message Body"
246
 
msgstr "Corpo da mensaxe"
247
 
 
248
 
#: mapi.cpp:97
249
 
msgid "RTF Sync Body CRC"
250
 
msgstr "CRC do corpo do RTF sincronizado"
251
 
 
252
 
#: mapi.cpp:98
253
 
msgid "RTF Sync Body Count"
254
 
msgstr "Conta do corpo do RTF sincronizado"
255
 
 
256
 
#: mapi.cpp:99
257
 
msgid "RTF Sync Body Tag"
258
 
msgstr "Etiqueta do corpo do RTF sincronizado"
259
 
 
260
 
#: mapi.cpp:100
261
 
msgid "RTF Compressed"
262
 
msgstr "RTF comprimido"
263
 
 
264
 
#: mapi.cpp:101
265
 
msgid "RTF Sync Prefix Count"
266
 
msgstr "Conta de prefixos do RTF sincronizado"
267
 
 
268
 
#: mapi.cpp:102
269
 
msgid "RTF Sync Trailing Count"
270
 
msgstr "Reconto final do RTF sincronizado"
271
 
 
272
 
#: mapi.cpp:103
273
 
msgid "HTML Message Body"
274
 
msgstr "Corpo de mensaxe HTML"
275
 
 
276
 
#: mapi.cpp:104 mapi.cpp:149
277
 
msgid "Message ID"
278
 
msgstr "ID da mensaxe"
279
 
 
280
 
#: mapi.cpp:105
281
 
msgid "Parent's Message ID"
282
 
msgstr "ID da mensaxe mai"
283
 
 
284
 
#: mapi.cpp:106
285
 
msgid "Action"
286
 
msgstr "Acción"
287
 
 
288
 
#: mapi.cpp:107
289
 
msgid "Action Flag"
290
 
msgstr "Indicador de acción"
291
 
 
292
 
#: mapi.cpp:108
293
 
msgid "Action Date"
294
 
msgstr "Data da acción"
295
 
 
296
 
#: mapi.cpp:109
297
 
msgid "Display Name"
298
 
msgstr "Nome público"
299
 
 
300
 
#: mapi.cpp:110
301
 
msgid "Creation Time"
302
 
msgstr "Hora de creación"
303
 
 
304
 
#: mapi.cpp:111
305
 
msgid "Last Modification Time"
306
 
msgstr "Hora da última modificación"
307
 
 
308
 
#: mapi.cpp:112
309
 
msgid "Search Key"
310
 
msgstr "Chave de procura"
311
 
 
312
 
#: mapi.cpp:113
313
 
msgid "Store Support Mask"
314
 
msgstr "Gardar a máscara de soporte"
315
 
 
316
 
#: mapi.cpp:114
317
 
msgid "MDB Provider"
318
 
msgstr "Provedor MDB"
319
 
 
320
 
#: mapi.cpp:115 mapi.cpp:154
321
 
msgid "Attachment Data"
322
 
msgstr "Data do anexo"
323
 
 
324
 
#: mapi.cpp:116
325
 
msgid "Attachment Encoding"
326
 
msgstr "Codificación do anexo"
327
 
 
328
 
#: mapi.cpp:117
329
 
msgid "Attachment Extension"
330
 
msgstr "Extensión do anexo"
331
 
 
332
 
#: mapi.cpp:118
333
 
msgid "Attachment Method"
334
 
msgstr "Método do anexo"
335
 
 
336
 
#: mapi.cpp:119
337
 
msgid "Attachment Long File Name"
338
 
msgstr "Nome longo do ficheiro anexo"
339
 
 
340
 
#: mapi.cpp:120
341
 
msgid "Attachment Rendering Position"
342
 
msgstr "Posición de debuxado do anexo"
343
 
 
344
 
#: mapi.cpp:121
345
 
msgid "Attachment Mime Tag"
346
 
msgstr "Etiqueta mime do anexo"
347
 
 
348
 
#: mapi.cpp:122
349
 
msgid "Attachment Flags"
350
 
msgstr "Bandeiras do anexo"
351
 
 
352
 
#: mapi.cpp:123
353
 
msgid "Account"
354
 
msgstr "Conta"
355
 
 
356
 
#: mapi.cpp:124
357
 
msgid "Generation"
358
 
msgstr "Xeración"
359
 
 
360
 
#: mapi.cpp:125
361
 
msgid "Given Name"
362
 
msgstr "Nome propio"
363
 
 
364
 
#: mapi.cpp:126
365
 
msgid "Initials"
366
 
msgstr "Iniciais"
367
 
 
368
 
#: mapi.cpp:127
369
 
msgid "Keyword"
370
 
msgstr "Palabra Clave"
371
 
 
372
 
#: mapi.cpp:128
373
 
msgid "Language"
374
 
msgstr "Lingua"
375
 
 
376
 
#: mapi.cpp:129
377
 
msgid "Location"
378
 
msgstr "Lugar"
379
 
 
380
 
#: mapi.cpp:130
381
 
msgid "Surname"
382
 
msgstr "Apelido"
383
 
 
384
 
#: mapi.cpp:131
385
 
msgid "Company Name"
386
 
msgstr "Nome da empresa"
387
 
 
388
 
#: mapi.cpp:132
389
 
msgid "Title"
390
 
msgstr "Título"
391
 
 
392
 
#: mapi.cpp:133
393
 
msgid "Department Name"
394
 
msgstr "Nome do departamento"
395
 
 
396
 
#: mapi.cpp:134
397
 
msgid "Country"
398
 
msgstr "País"
399
 
 
400
 
#: mapi.cpp:135
401
 
msgid "Locality"
402
 
msgstr "Localidade"
403
 
 
404
 
#: mapi.cpp:136
405
 
msgid "State/Province"
406
 
msgstr "Estado/provincia"
407
 
 
408
 
#: mapi.cpp:137
409
 
msgid "Middle Name"
410
 
msgstr "Segundo nome"
411
 
 
412
 
#: mapi.cpp:138
413
 
msgid "Display Name Prefix"
414
 
msgstr "Mostrar o prefixo do nome"
415
 
 
416
 
#: mapi.cpp:143
417
 
msgid "From"
418
 
msgstr "De"
419
 
 
420
 
#: mapi.cpp:145
421
 
msgid "Date Sent"
422
 
msgstr "Data de envío"
423
 
 
424
 
#: mapi.cpp:146
425
 
msgid "Date Received"
426
 
msgstr "Data de recepción"
427
 
 
428
 
#: mapi.cpp:147
429
 
msgid "Message Status"
430
 
msgstr "Estado da mensaxe"
431
 
 
432
 
#: mapi.cpp:150
433
 
msgid "Parent ID"
434
 
msgstr "ID da mai"
435
 
 
436
 
#: mapi.cpp:151
437
 
msgid "Conversation ID"
438
 
msgstr "ID da conversa"
439
 
 
440
 
#: mapi.cpp:152
441
 
msgid "Body"
442
 
msgstr "Corpo"
443
 
 
444
 
#: mapi.cpp:155
445
 
msgid "Attachment Title"
446
 
msgstr "Título do anexo"
447
 
 
448
 
#: mapi.cpp:156
449
 
msgid "Attachment Meta File"
450
 
msgstr "Meta ficheiro do anexo"
451
 
 
452
 
#: mapi.cpp:157
453
 
msgid "Attachment Create Date"
454
 
msgstr "Data de creación do anexo"
455
 
 
456
 
#: mapi.cpp:158
457
 
msgid "Attachment Modify Date"
458
 
msgstr "Data de modificación do anexo"
459
 
 
460
 
#: mapi.cpp:159
461
 
msgid "Date Modified"
462
 
msgstr "Data de modificación"
463
 
 
464
 
#: mapi.cpp:160
465
 
msgid "Attachment Transport File Name"
466
 
msgstr "Nome do ficheiro anexo no transporte"
467
 
 
468
 
#: mapi.cpp:161
469
 
msgid "Attachment Rendering Data"
470
 
msgstr "Datos de debuxado do anexo"
471
 
 
472
 
#: mapi.cpp:162
473
 
msgid "MAPI Properties"
474
 
msgstr "Propiedades MAPI"
475
 
 
476
 
#: mapi.cpp:163
477
 
msgid "Recipients Table"
478
 
msgstr "Táboa de destinatarios"
479
 
 
480
 
#: mapi.cpp:164
481
 
msgid "Attachment MAPI Properties"
482
 
msgstr "Propiedades MAPI do anexo"
483
 
 
484
 
#: mapi.cpp:165
485
 
msgid "TNEF Version"
486
 
msgstr "Versión de TNEF"
487
 
 
488
 
#: mapi.cpp:166
489
 
msgid "OEM Code Page"
490
 
msgstr "Páxina do código OEM"
491
 
 
492
 
#: mapi.cpp:172
493
 
msgid "Contact File Under"
494
 
msgstr "Arquivar o contacto en"
495
 
 
496
 
#: mapi.cpp:173
497
 
msgid "Contact Last Name And First Name"
498
 
msgstr "Nome do contacto"
499
 
 
500
 
#: mapi.cpp:174
501
 
msgid "Contact Company And Full Name"
502
 
msgstr "Compañía e nome completo do contacto"
503
 
 
504
 
#: mapi.cpp:176
505
 
msgid "Contact EMail-1 Full"
506
 
msgstr "Correo electrónico 1 do contacto"
507
 
 
508
 
#: mapi.cpp:177
509
 
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
510
 
msgstr "Tipo de enderezo do correo electrónico 1 do contacto"
511
 
 
512
 
#: mapi.cpp:178
513
 
msgid "Contact EMail-1 Address"
514
 
msgstr "Enderezo de correo electrónico 1 do contacto"
515
 
 
516
 
#: mapi.cpp:179
517
 
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
518
 
msgstr "Nome público do correo electrónico 1 do contacto"
519
 
 
520
 
#: mapi.cpp:180
521
 
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
522
 
msgstr "ID da entrada do correo electrónico 1 do contacto"
523
 
 
524
 
#: mapi.cpp:182
525
 
msgid "Contact EMail-2 Full"
526
 
msgstr "Correo electrónico 2 completo do contacto"
527
 
 
528
 
#: mapi.cpp:183
529
 
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
530
 
msgstr "Tipo de enderezo do correo electrónico 2 do contacto"
531
 
 
532
 
#: mapi.cpp:184
533
 
msgid "Contact EMail-2 Address"
534
 
msgstr "Enderezo do correo electrónico 2 do contacto"
535
 
 
536
 
#: mapi.cpp:185
537
 
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
538
 
msgstr "Nome público do correo electrónico 2 do contacto"
539
 
 
540
 
#: mapi.cpp:186
541
 
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
542
 
msgstr "ID da entrada do correo electrónico 2 do contacto"
543
 
 
544
 
#: mapi.cpp:188 mapi.cpp:189
545
 
msgid "Appointment Location"
546
 
msgstr "Lugar da cita"
547
 
 
548
 
#: mapi.cpp:190
549
 
msgid "Appointment Start Date"
550
 
msgstr "Data inicial da cita"
551
 
 
552
 
#: mapi.cpp:191
553
 
msgid "Appointment End Date"
554
 
msgstr "Data final da cita"
555
 
 
556
 
#: mapi.cpp:192
557
 
msgid "Appointment Duration"
558
 
msgstr "Duración da cita"
559
 
 
560
 
#: mapi.cpp:193
561
 
msgid "Appointment Response Status"
562
 
msgstr "Estado de resposta da cita"
563
 
 
564
 
#: mapi.cpp:194
565
 
msgid "Appointment Is Recurring"
566
 
msgstr "A cita é recorrente"
567
 
 
568
 
#: mapi.cpp:195
569
 
msgid "Appointment Recurrence Type"
570
 
msgstr "Tipo de recorrencia da cita"
571
 
 
572
 
#: mapi.cpp:196
573
 
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
574
 
msgstr "Padrón de recorrencia da cita"
575
 
 
576
 
#: mapi.cpp:197
577
 
msgid "Reminder Time"
578
 
msgstr "Hora do memento"
579
 
 
580
 
#: mapi.cpp:198
581
 
msgid "Reminder Set"
582
 
msgstr "Activar o memento"
583
 
 
584
 
#: mapi.cpp:199
585
 
msgid "Start Date"
586
 
msgstr "Data inicial"
587
 
 
588
 
#: mapi.cpp:200
589
 
msgid "End Date"
590
 
msgstr "Data final"
591
 
 
592
 
#: mapi.cpp:201
593
 
msgid "Reminder Next Time"
594
 
msgstr "Vindeira aparición do memento"