1
# translation of libktnef.po to galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
10
"Project-Id-Version: libktnef\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 06:48+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:05+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-29 23:07+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"X-Poedit-Language: Galician\n"
29
msgid "Alternate Recipient Allowed"
30
msgstr "Permítese un receptor alternativo"
32
#: mapi.cpp:43 mapi.cpp:148
34
msgstr "Clase da mensaxe"
37
msgid "Originator Delivery Report Requested"
38
msgstr "O remitente pediu un acuse de entrega"
41
msgid "Originator Return Address"
42
msgstr "Enderezo de retorno ao remitente"
44
#: mapi.cpp:46 mapi.cpp:153
49
msgid "Read Receipt Requested"
50
msgstr "Requiriuse un acuse de lectura"
53
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
54
msgstr "Está prohibido reasignar o destinatario"
57
msgid "Original Sensitivity"
58
msgstr "Sensibilidade orixinal"
62
msgstr "Marca de informe"
66
msgstr "Sensibilidade"
68
#: mapi.cpp:52 mapi.cpp:144
73
msgid "Client Submit Time"
74
msgstr "Hora de envío do cliente"
77
msgid "Sent Representing Search Key"
78
msgstr "Enviouse unha chave de procura en representación"
81
msgid "Subject Prefix"
82
msgstr "Prefixo do asunto"
85
msgid "Sent Representing Entry ID"
86
msgstr "Enviouse un ID de entrada en representación"
89
msgid "Sent Representing Name"
90
msgstr "Enviouse un nome en representación"
93
msgid "Message Submission ID"
94
msgstr "ID de envío da mensaxe"
97
msgid "Original Author Name"
98
msgstr "Nome do autor orixinal"
100
#: mapi.cpp:60 mapi.cpp:141
101
msgid "Owner Appointment ID"
102
msgstr "ID de cita do propietario"
104
#: mapi.cpp:61 mapi.cpp:142
105
msgid "Response Requested"
106
msgstr "Pediuse unha resposta"
109
msgid "Sent Representing Address Type"
110
msgstr "Enviouse un tipo de enderezo en representación"
113
msgid "Sent Representing E-mail Address"
114
msgstr "Enviouse un enderezo de correo en representación"
117
msgid "Conversation Topic"
118
msgstr "Tema da conversa"
121
msgid "Conversation Index"
122
msgstr "Índice da conversa"
125
msgid "TNEF Correlation Key"
126
msgstr "Chave de correlación TNEF"
129
msgid "Reply Requested"
130
msgstr "Requiriuse unha resposta"
134
msgstr "Nome do remitente"
137
msgid "Sender Search Key"
138
msgstr "Chave de procura do remitente"
141
msgid "Sender Address Type"
142
msgstr "Tipo de enderezo do remitente"
145
msgid "Sender E-mail Address"
146
msgstr "Enderezo de correo do remitente"
149
msgid "Delete After Submit"
150
msgstr "Borrar despois do envío"
154
msgstr "Mostrar o Bcc"
158
msgstr "Mostrar o Cc"
162
msgstr "Mostrar o destinatario"
165
msgid "Message Delivery Time"
166
msgstr "Mostrar a hora de envío"
169
msgid "Message Flags"
170
msgstr "Mostrar as bandeiras"
174
msgstr "Mostrar o tamaño"
177
msgid "Parent Entry ID"
178
msgstr "ID da entrada nai"
181
msgid "Sent-Mail Entry ID"
182
msgstr "Entrada co ID do correo enviado"
185
msgid "Message Recipients"
186
msgstr "Destinatarios da mensaxe"
190
msgstr "Bandeiras de envío"
193
msgid "Has Attachment"
194
msgstr "Ten un anexo"
197
msgid "Normalized Subject"
198
msgstr "Asunto normalizado"
202
msgstr "RTF en sincronización"
205
msgid "Attachment Size"
206
msgstr "Tamaño do anexo"
209
msgid "Attachment Number"
210
msgstr "Número do anexo"
218
msgstr "Nivel de acceso"
221
msgid "Mapping Signature"
222
msgstr "A trazar a sinatura"
226
msgstr "Chave do rexistro"
229
msgid "Store Record Key"
230
msgstr "Gardar a chave do rexistro"
233
msgid "Store Entry ID"
234
msgstr "Gardar a ID da entrada"
238
msgstr "Tipo de obxecto"
242
msgstr "ID da entrada"
246
msgstr "Corpo da mensaxe"
249
msgid "RTF Sync Body CRC"
250
msgstr "CRC do corpo do RTF sincronizado"
253
msgid "RTF Sync Body Count"
254
msgstr "Conta do corpo do RTF sincronizado"
257
msgid "RTF Sync Body Tag"
258
msgstr "Etiqueta do corpo do RTF sincronizado"
261
msgid "RTF Compressed"
262
msgstr "RTF comprimido"
265
msgid "RTF Sync Prefix Count"
266
msgstr "Conta de prefixos do RTF sincronizado"
269
msgid "RTF Sync Trailing Count"
270
msgstr "Reconto final do RTF sincronizado"
273
msgid "HTML Message Body"
274
msgstr "Corpo de mensaxe HTML"
276
#: mapi.cpp:104 mapi.cpp:149
278
msgstr "ID da mensaxe"
281
msgid "Parent's Message ID"
282
msgstr "ID da mensaxe mai"
290
msgstr "Indicador de acción"
294
msgstr "Data da acción"
298
msgstr "Nome público"
301
msgid "Creation Time"
302
msgstr "Hora de creación"
305
msgid "Last Modification Time"
306
msgstr "Hora da última modificación"
310
msgstr "Chave de procura"
313
msgid "Store Support Mask"
314
msgstr "Gardar a máscara de soporte"
318
msgstr "Provedor MDB"
320
#: mapi.cpp:115 mapi.cpp:154
321
msgid "Attachment Data"
322
msgstr "Data do anexo"
325
msgid "Attachment Encoding"
326
msgstr "Codificación do anexo"
329
msgid "Attachment Extension"
330
msgstr "Extensión do anexo"
333
msgid "Attachment Method"
334
msgstr "Método do anexo"
337
msgid "Attachment Long File Name"
338
msgstr "Nome longo do ficheiro anexo"
341
msgid "Attachment Rendering Position"
342
msgstr "Posición de debuxado do anexo"
345
msgid "Attachment Mime Tag"
346
msgstr "Etiqueta mime do anexo"
349
msgid "Attachment Flags"
350
msgstr "Bandeiras do anexo"
370
msgstr "Palabra Clave"
386
msgstr "Nome da empresa"
393
msgid "Department Name"
394
msgstr "Nome do departamento"
405
msgid "State/Province"
406
msgstr "Estado/provincia"
410
msgstr "Segundo nome"
413
msgid "Display Name Prefix"
414
msgstr "Mostrar o prefixo do nome"
422
msgstr "Data de envío"
425
msgid "Date Received"
426
msgstr "Data de recepción"
429
msgid "Message Status"
430
msgstr "Estado da mensaxe"
437
msgid "Conversation ID"
438
msgstr "ID da conversa"
445
msgid "Attachment Title"
446
msgstr "Título do anexo"
449
msgid "Attachment Meta File"
450
msgstr "Meta ficheiro do anexo"
453
msgid "Attachment Create Date"
454
msgstr "Data de creación do anexo"
457
msgid "Attachment Modify Date"
458
msgstr "Data de modificación do anexo"
461
msgid "Date Modified"
462
msgstr "Data de modificación"
465
msgid "Attachment Transport File Name"
466
msgstr "Nome do ficheiro anexo no transporte"
469
msgid "Attachment Rendering Data"
470
msgstr "Datos de debuxado do anexo"
473
msgid "MAPI Properties"
474
msgstr "Propiedades MAPI"
477
msgid "Recipients Table"
478
msgstr "Táboa de destinatarios"
481
msgid "Attachment MAPI Properties"
482
msgstr "Propiedades MAPI do anexo"
486
msgstr "Versión de TNEF"
489
msgid "OEM Code Page"
490
msgstr "Páxina do código OEM"
493
msgid "Contact File Under"
494
msgstr "Arquivar o contacto en"
497
msgid "Contact Last Name And First Name"
498
msgstr "Nome do contacto"
501
msgid "Contact Company And Full Name"
502
msgstr "Compañía e nome completo do contacto"
505
msgid "Contact EMail-1 Full"
506
msgstr "Correo electrónico 1 do contacto"
509
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
510
msgstr "Tipo de enderezo do correo electrónico 1 do contacto"
513
msgid "Contact EMail-1 Address"
514
msgstr "Enderezo de correo electrónico 1 do contacto"
517
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
518
msgstr "Nome público do correo electrónico 1 do contacto"
521
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
522
msgstr "ID da entrada do correo electrónico 1 do contacto"
525
msgid "Contact EMail-2 Full"
526
msgstr "Correo electrónico 2 completo do contacto"
529
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
530
msgstr "Tipo de enderezo do correo electrónico 2 do contacto"
533
msgid "Contact EMail-2 Address"
534
msgstr "Enderezo do correo electrónico 2 do contacto"
537
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
538
msgstr "Nome público do correo electrónico 2 do contacto"
541
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
542
msgstr "ID da entrada do correo electrónico 2 do contacto"
544
#: mapi.cpp:188 mapi.cpp:189
545
msgid "Appointment Location"
546
msgstr "Lugar da cita"
549
msgid "Appointment Start Date"
550
msgstr "Data inicial da cita"
553
msgid "Appointment End Date"
554
msgstr "Data final da cita"
557
msgid "Appointment Duration"
558
msgstr "Duración da cita"
561
msgid "Appointment Response Status"
562
msgstr "Estado de resposta da cita"
565
msgid "Appointment Is Recurring"
566
msgstr "A cita é recorrente"
569
msgid "Appointment Recurrence Type"
570
msgstr "Tipo de recorrencia da cita"
573
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
574
msgstr "Padrón de recorrencia da cita"
577
msgid "Reminder Time"
578
msgstr "Hora do memento"
582
msgstr "Activar o memento"
586
msgstr "Data inicial"
593
msgid "Reminder Next Time"
594
msgstr "Vindeira aparición do memento"