1
# translation of kdeprintfax.po to Galician
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Javier Garaloces <javier@garaloces.com>, 2003.
5
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
6
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
9
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 07:05+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:56+0000\n"
13
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-30 00:24+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
msgstr "Sistema de F&ax:"
30
msgid "Fax &server (if any):"
31
msgstr "&Servidor de fax(se hai algún):"
34
msgid "&Fax/Modem device:"
35
msgstr "Dispositivo de &Fax/Modem:"
38
msgid "Standard Modem Port"
39
msgstr "Porto de Modem Estándar"
43
msgid "Serial Port #%1"
44
msgstr "Porto Serie #%1"
51
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
52
msgstr "Unha pequena utilidade para ser usada con KDEPrint."
55
msgid "Phone number to fax to"
56
msgstr "Número de teléfono onde enviar o Fax"
59
msgid "Send fax immediately"
60
msgstr "Enviar o Fax imediatamente"
63
msgid "Exit after sending"
64
msgstr "Sair logo de enviar"
67
msgid "File to fax (added to the file list)"
68
msgstr "Ficheiro a enviar por Fax (engadido á lista de ficheiros)"
75
msgid "Filter Parameters"
76
msgstr "Parámetros de Filtrado"
87
msgid "High (204x196 dpi)"
88
msgstr "Alta (204x196 dpi)"
91
msgid "Low (204x98 dpi)"
92
msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
108
msgstr "&Resolución:"
112
msgstr "Tamaño do &Papel:"
114
#: confgeneral.cpp:41
118
#: confgeneral.cpp:43
122
#: confgeneral.cpp:45
126
#: confgeneral.cpp:48
127
msgid "Replace international prefix '+' with:"
128
msgstr "Remprazar prefixo internacionar '+' con:"
130
#: conffilters.cpp:42
134
#: conffilters.cpp:43
138
#: conffilters.cpp:65
140
msgstr "Engadir filtro"
142
#: conffilters.cpp:66
143
msgid "Modify filter"
144
msgstr "Modificar filtro"
146
#: conffilters.cpp:67
147
msgid "Remove filter"
148
msgstr "Eliminar filtro"
150
#: conffilters.cpp:68
151
msgid "Move filter up"
152
msgstr "Mover o filtro cara arriba"
154
#: conffilters.cpp:69
155
msgid "Move filter down"
156
msgstr "Mover o filtro cara abaixo"
158
#: conffilters.cpp:133
159
msgid "Empty parameters."
160
msgstr "Parámetros valeiros."
167
msgid "Personal Settings"
168
msgstr "Preferéncias persoais"
172
msgstr "Configuración da páxina"
176
msgstr "Configuración da Páxina"
183
msgid "Fax System Selection"
184
msgstr "Selección do Sistema de Fax"
191
msgid "Filters Configuration"
192
msgstr "Configuración dos Filtros"
195
msgid "Converting input files to PostScript"
196
msgstr "Convertindo ficheiros de entrada a PostScript"
199
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
200
msgstr "Enviando o fax a %1 (%2)"
204
msgid "Sending to fax using: %1"
205
msgstr "Enviando a Fax usando: %1"
208
msgid "Sending fax to %1..."
209
msgstr "Enviando fax a %1..."
212
msgid "Skipping %1..."
216
msgid "Filtering %1..."
217
msgstr "Filtrando %1"
221
msgstr "Rexistro do Fax"
225
msgstr "Rexistro do Fax"
227
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
228
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
229
msgstr "Rexistro da ferramenta de Fax KDEPrint"
232
msgid "Cannot open file for writing."
233
msgstr "No se pode abrir o ficheiro para escribir."
235
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
239
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
241
msgstr "Número do fax"
248
msgid "&Edit Addressbook"
249
msgstr "&Editar Libreta de Direccións"
252
msgid "No fax number found in your address book."
253
msgstr "Non se atopa ningún número de Fax na sua libreta de direccións."
255
#: kdeprintfax.cpp:74
257
msgstr "Mover cara arriba"
259
#: kdeprintfax.cpp:79
261
msgstr "Mover cara abaixo"
263
#: kdeprintfax.cpp:82
267
#: kdeprintfax.cpp:89
271
#: kdeprintfax.cpp:96
272
msgid "Add fax number"
273
msgstr "Engadir número de fax"
275
#: kdeprintfax.cpp:100
276
msgid "Add fax number from addressbook"
277
msgstr "Engadir número de fax dende o caderno de enderezos"
279
#: kdeprintfax.cpp:104
280
msgid "Remove fax number"
281
msgstr "Borrar número de fax"
283
#: kdeprintfax.cpp:107
285
msgstr "&Comentário:"
287
#: kdeprintfax.cpp:118
291
#: kdeprintfax.cpp:120
295
#: kdeprintfax.cpp:121
296
msgid "At Specified Time"
297
msgstr "No Momento Especificado"
299
#: kdeprintfax.cpp:128
300
msgid "Send Co&ver Sheet"
301
msgstr "Enviar Folla de &Portada"
303
#: kdeprintfax.cpp:131
307
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
308
msgid "Processing..."
309
msgstr "Procesando..."
311
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
315
#: kdeprintfax.cpp:177
317
msgstr "Enviar ó Fax"
319
#: kdeprintfax.cpp:191
321
msgstr "&Engadir Ficheiro..."
323
#: kdeprintfax.cpp:192
325
msgstr "E&liminar Ficheiro"
327
#: kdeprintfax.cpp:193
331
#: kdeprintfax.cpp:194
335
#: kdeprintfax.cpp:195
336
msgid "A&ddress Book"
337
msgstr "Libreta de &Direccións"
339
#: kdeprintfax.cpp:196
341
msgstr "V&er o Rexistro"
343
#: kdeprintfax.cpp:197
345
msgstr "&Ver o Ficheiro"
347
#: kdeprintfax.cpp:198
348
msgid "&New Fax Recipient..."
349
msgstr "&Novo Destinatario de Fax..."
351
#: kdeprintfax.cpp:245
352
msgid "No file to fax."
353
msgstr "Ningún arquivo para enviar por Fax"
355
#: kdeprintfax.cpp:247
356
msgid "No fax number specified."
357
msgstr "Ningún número de Fax especificado."
359
#: kdeprintfax.cpp:255
360
msgid "Unable to start Fax process."
361
msgstr "Imposible iniciar o proceso do Fax."
363
#: kdeprintfax.cpp:261
364
msgid "Unable to stop Fax process."
365
msgstr "Imposible deter o proceso do Fax."
367
#: kdeprintfax.cpp:284
369
msgid "Unable to retrieve %1."
370
msgstr "Imposible recuperar %1."
372
#: kdeprintfax.cpp:409
373
msgid "Fax error: see log message for more information."
374
msgstr "Erro de Fax: Ver mensaxe de Rexistro para mais información."
376
#: kdeprintfax.cpp:564
377
msgid "Enter recipient fax properties."
378
msgstr "Introduza as propiedades do destinatario do fax."
380
#: kdeprintfax.cpp:565
384
#: kdeprintfax.cpp:566
388
#: kdeprintfax.cpp:567
392
#: kdeprintfax.cpp:593
393
msgid "Invalid fax number."
394
msgstr "Número de fax non válido."
396
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
402
#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
403
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
406
"Javier Garaloces, ,Launchpad Contributions:,Miguel Anxo Bouzada,Xabi García"
408
#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
409
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
411
msgstr "javier@garaloces.com,,,mbouzada@gmail.com,"