1
# translation of kstart.po to galician
2
# Galician translation of kstart.
3
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
5
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
6
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
8
# First Version: 2000-10-12 16:42+0200
10
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
11
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
12
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
13
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
14
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
17
"Project-Id-Version: kstart\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:33+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 00:23+0000\n"
21
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
22
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 00:22+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
35
"Utility to launch applications with special window properties \n"
36
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
40
"Utilidade para lanzar programas con fiestras con propriedades especiais,\n"
41
"como iconificada, maximizada, nun determinado escritorio virtual,\n"
42
"cunha decoración especial, e outras."
45
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
46
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
49
msgid "Matthias Ettrich"
50
msgstr "Matthias Ettrich"
57
msgid "Richard J. Moore"
58
msgstr "Richard J. Moore"
61
msgid "Command to execute"
62
msgstr "A orde a executar"
66
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
69
"Alternativa a <command>: o ficheiro de escritorio para iniciar. O servizo D-"
70
"Bus imprimirase en stdout."
73
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
75
"Un URL opcional a pasar a <desktopfile> cando se emprega con --service"
78
msgid "A regular expression matching the window title"
79
msgstr "Unha expresión regular que coincida co título da fiestra"
83
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
84
"The window class can be found out by running\n"
85
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
86
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
87
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
88
"then the very first window to appear will be taken;\n"
89
"omitting both options is NOT recommended."
91
"Unha cadea coincidente coa clase da fiestra (propriedade WM_CLASS)\n"
92
"A clase da fiestra pode atoparse executando\n"
93
"«xprop | grep WM_CLASS» e premendo nunha fiestra\n"
94
"(use tanto ambas as dúas partes separadas por un espazo ou\n"
95
"só a parte da dereita).\n"
96
"NOTA: Se non especifica nin un título para a fiestra nin unha\n"
97
"clase de fiestra, entón tomarase a primeira fiestra en aparecer;\n"
98
"non se recomenda omitir ambas as opcións."
101
msgid "Desktop on which to make the window appear"
102
msgstr "O escritorio onde debe aparecer a fiestra"
106
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
107
"when starting the application"
109
"Facer que a fiestra apareza no escritorio que estea activo\n"
110
"cando se execute o programa"
113
msgid "Make the window appear on all desktops"
114
msgstr "Facer que a fiestra apareza en todos os escritorios"
117
msgid "Iconify the window"
118
msgstr "Iconificar a fiestra"
121
msgid "Maximize the window"
122
msgstr "Maximizar a fiestra"
125
msgid "Maximize the window vertically"
126
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
129
msgid "Maximize the window horizontally"
130
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
133
msgid "Show window fullscreen"
134
msgstr "Mostrar a fiestra a pantalla completa"
138
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
139
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
141
"O tipo de fiestra: Normal, Escritorio, Acoplada, Barra de ferramentas,\n"
142
"Menú, Diálogo, Menú de escritorio ou Sobreposición"
146
"Jump to the window even if it is started on a \n"
147
"different virtual desktop"
149
"Ir para a fiestra mesmo de iniciarse nun\n"
150
"escritorio virtual diferente"
153
msgid "Try to keep the window above other windows"
154
msgstr "Tentar manter a fiestra por riba doutras fiestras"
157
msgid "Try to keep the window below other windows"
158
msgstr "Tentar manter a fiestra por baixo doutras fiestras"
161
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
162
msgstr "A fiestra non aparece na barra de tarefas"
165
msgid "The window does not get an entry on the pager"
166
msgstr "A fiestra non ten unha entrada no paxinador"
169
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
170
msgstr "A fiestra envíase á bandexa do sistema en Kicker"
173
msgid "No command specified"
174
msgstr "Non se indicou unha orde"
177
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
180
"Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino, ,Launchpad "
181
"Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
184
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
189
"mvillarino@users.sourceforge.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"