~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kstart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kstart.po to galician
2
 
# Galician translation of kstart.
3
 
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
4
 
#
5
 
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6
 
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
7
 
#
8
 
# First Version: 2000-10-12 16:42+0200
9
 
#
10
 
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
11
 
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
12
 
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
13
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
14
 
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: kstart\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:33+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 00:23+0000\n"
21
 
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
22
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 00:22+0000\n"
27
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
 
 
29
 
#: kstart.cpp:300
30
 
msgid "KStart"
31
 
msgstr "KStart"
32
 
 
33
 
#: kstart.cpp:301
34
 
msgid ""
35
 
"Utility to launch applications with special window properties \n"
36
 
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
37
 
"decoration\n"
38
 
"and so on."
39
 
msgstr ""
40
 
"Utilidade para lanzar programas con fiestras con propriedades especiais,\n"
41
 
"como iconificada, maximizada, nun determinado escritorio virtual,\n"
42
 
"cunha decoración especial, e outras."
43
 
 
44
 
#: kstart.cpp:306
45
 
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
46
 
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
47
 
 
48
 
#: kstart.cpp:308
49
 
msgid "Matthias Ettrich"
50
 
msgstr "Matthias Ettrich"
51
 
 
52
 
#: kstart.cpp:309
53
 
msgid "David Faure"
54
 
msgstr "David Faure"
55
 
 
56
 
#: kstart.cpp:310
57
 
msgid "Richard J. Moore"
58
 
msgstr "Richard J. Moore"
59
 
 
60
 
#: kstart.cpp:317
61
 
msgid "Command to execute"
62
 
msgstr "A orde a executar"
63
 
 
64
 
#: kstart.cpp:318
65
 
msgid ""
66
 
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
67
 
"printed to stdout"
68
 
msgstr ""
69
 
"Alternativa a <command>: o ficheiro de escritorio para iniciar. O servizo D-"
70
 
"Bus imprimirase en stdout."
71
 
 
72
 
#: kstart.cpp:319
73
 
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
74
 
msgstr ""
75
 
"Un URL opcional a pasar a <desktopfile> cando se emprega con --service"
76
 
 
77
 
#: kstart.cpp:321
78
 
msgid "A regular expression matching the window title"
79
 
msgstr "Unha expresión regular que coincida co título da fiestra"
80
 
 
81
 
#: kstart.cpp:322
82
 
msgid ""
83
 
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
84
 
"The window class can be found out by running\n"
85
 
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
86
 
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
87
 
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
88
 
"then the very first window to appear will be taken;\n"
89
 
"omitting both options is NOT recommended."
90
 
msgstr ""
91
 
"Unha cadea coincidente coa clase da fiestra (propriedade WM_CLASS)\n"
92
 
"A clase da fiestra pode atoparse executando\n"
93
 
"«xprop | grep WM_CLASS» e premendo nunha fiestra\n"
94
 
"(use tanto ambas as dúas partes separadas por un espazo ou\n"
95
 
"só a parte da dereita).\n"
96
 
"NOTA: Se non especifica nin un título para a fiestra nin unha\n"
97
 
"clase de fiestra, entón tomarase a primeira fiestra en aparecer;\n"
98
 
"non se recomenda omitir ambas as opcións."
99
 
 
100
 
#: kstart.cpp:329
101
 
msgid "Desktop on which to make the window appear"
102
 
msgstr "O escritorio onde debe aparecer a fiestra"
103
 
 
104
 
#: kstart.cpp:330
105
 
msgid ""
106
 
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
107
 
"when starting the application"
108
 
msgstr ""
109
 
"Facer que a fiestra apareza no escritorio que estea activo\n"
110
 
"cando se execute o programa"
111
 
 
112
 
#: kstart.cpp:331
113
 
msgid "Make the window appear on all desktops"
114
 
msgstr "Facer que a fiestra apareza en todos os escritorios"
115
 
 
116
 
#: kstart.cpp:332
117
 
msgid "Iconify the window"
118
 
msgstr "Iconificar a fiestra"
119
 
 
120
 
#: kstart.cpp:333
121
 
msgid "Maximize the window"
122
 
msgstr "Maximizar a fiestra"
123
 
 
124
 
#: kstart.cpp:334
125
 
msgid "Maximize the window vertically"
126
 
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
127
 
 
128
 
#: kstart.cpp:335
129
 
msgid "Maximize the window horizontally"
130
 
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
131
 
 
132
 
#: kstart.cpp:336
133
 
msgid "Show window fullscreen"
134
 
msgstr "Mostrar a fiestra a pantalla completa"
135
 
 
136
 
#: kstart.cpp:337
137
 
msgid ""
138
 
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
139
 
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
140
 
msgstr ""
141
 
"O tipo de fiestra: Normal, Escritorio, Acoplada, Barra de ferramentas,\n"
142
 
"Menú, Diálogo, Menú de escritorio ou Sobreposición"
143
 
 
144
 
#: kstart.cpp:338
145
 
msgid ""
146
 
"Jump to the window even if it is started on a \n"
147
 
"different virtual desktop"
148
 
msgstr ""
149
 
"Ir para a fiestra mesmo de iniciarse nun\n"
150
 
"escritorio virtual diferente"
151
 
 
152
 
#: kstart.cpp:341
153
 
msgid "Try to keep the window above other windows"
154
 
msgstr "Tentar manter a fiestra por riba doutras fiestras"
155
 
 
156
 
#: kstart.cpp:343
157
 
msgid "Try to keep the window below other windows"
158
 
msgstr "Tentar manter a fiestra por baixo doutras fiestras"
159
 
 
160
 
#: kstart.cpp:344
161
 
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
162
 
msgstr "A fiestra non aparece na barra de tarefas"
163
 
 
164
 
#: kstart.cpp:345
165
 
msgid "The window does not get an entry on the pager"
166
 
msgstr "A fiestra non ten unha entrada no paxinador"
167
 
 
168
 
#: kstart.cpp:346
169
 
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
170
 
msgstr "A fiestra envíase á bandexa do sistema en Kicker"
171
 
 
172
 
#: kstart.cpp:359
173
 
msgid "No command specified"
174
 
msgstr "Non se indicou unha orde"
175
 
 
176
 
#: rc.cpp:1
177
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
178
 
msgid "Your names"
179
 
msgstr ""
180
 
"Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino, ,Launchpad "
181
 
"Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
182
 
 
183
 
#: rc.cpp:2
184
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
185
 
msgid "Your emails"
186
 
msgstr ""
187
 
"xabigf@gmx.net,\n"
188
 
"jba@pobox.com,\n"
189
 
"mvillarino@users.sourceforge.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"