~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/kcachegrind_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcachegrind_qt.po to galician
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
6
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 03:22+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:59+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 02:16+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
24
 
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
25
 
msgstr ""
26
 
"Filtro de importación de ficheiros de datos de tracexamento xerados por "
27
 
"Cachegrind/Callgrind"
28
 
 
29
 
#: libcore/tracedata.cpp:1349
30
 
msgid "(no caller)"
31
 
msgstr "(sen chamador)"
32
 
 
33
 
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
34
 
#, qt-format
35
 
msgid "%1 via %2"
36
 
msgstr "%1 mediante %2"
37
 
 
38
 
#: libcore/tracedata.cpp:1365
39
 
msgid "(no callee)"
40
 
msgstr "(sen chamado)"
41
 
 
42
 
#: libcore/tracedata.cpp:2047 libcore/tracedata.cpp:2111
43
 
#: libcore/tracedata.cpp:2950 libcore/tracedata.cpp:3051
44
 
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libviews/partgraph.cpp:422
45
 
msgid "(unknown)"
46
 
msgstr "(descoñecido)"
47
 
 
48
 
#: libcore/tracedata.cpp:3282
49
 
msgid "(not found)"
50
 
msgstr "(non atopado)"
51
 
 
52
 
#: libcore/tracedata.cpp:3843
53
 
msgid "Recalculating Function Cycles..."
54
 
msgstr "A recalcular os ciclos das funcións..."
55
 
 
56
 
#: libcore/globalconfig.cpp:124
57
 
msgid "Instruction Fetch"
58
 
msgstr "Alcance da instrución"
59
 
 
60
 
#: libcore/globalconfig.cpp:125
61
 
msgid "Data Read Access"
62
 
msgstr "Acceso de lectura aos datos"
63
 
 
64
 
#: libcore/globalconfig.cpp:126
65
 
msgid "Data Write Access"
66
 
msgstr "Acceso de escrita aos datos"
67
 
 
68
 
#: libcore/globalconfig.cpp:127
69
 
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
70
 
msgstr "Fallo na obtención de instrucións do L1"
71
 
 
72
 
#: libcore/globalconfig.cpp:128
73
 
msgid "L1 Data Read Miss"
74
 
msgstr "Fallo na lectura de datos do L1"
75
 
 
76
 
#: libcore/globalconfig.cpp:129
77
 
msgid "L1 Data Write Miss"
78
 
msgstr "Fallo de escrita de datos do L1"
79
 
 
80
 
#: libcore/globalconfig.cpp:130
81
 
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
82
 
msgstr "Fallo na obtención de instrucións do L2"
83
 
 
84
 
#: libcore/globalconfig.cpp:131
85
 
msgid "L2 Data Read Miss"
86
 
msgstr "Fallo na lectura de datos do L2"
87
 
 
88
 
#: libcore/globalconfig.cpp:132
89
 
msgid "L2 Data Write Miss"
90
 
msgstr "Fallo de escrita de datos do L2"
91
 
 
92
 
#: libcore/globalconfig.cpp:133
93
 
msgid "Samples"
94
 
msgstr "Mostras"
95
 
 
96
 
#: libcore/globalconfig.cpp:134
97
 
msgid "System Time"
98
 
msgstr "Hora do sistema"
99
 
 
100
 
#: libcore/globalconfig.cpp:135
101
 
msgid "User Time"
102
 
msgstr "Hora do usuario"
103
 
 
104
 
#: libcore/globalconfig.cpp:136
105
 
msgid "L1 Miss Sum"
106
 
msgstr "Suma de fallos do L1"
107
 
 
108
 
#: libcore/globalconfig.cpp:137
109
 
msgid "L2 Miss Sum"
110
 
msgstr "Suma de fallos do L2"
111
 
 
112
 
#: libcore/globalconfig.cpp:138
113
 
msgid "Cycle Estimation"
114
 
msgstr "Estimación de ciclos"
115
 
 
116
 
#: libcore/costitem.cpp:56
117
 
#, qt-format
118
 
msgid "%1 from %2"
119
 
msgstr "%1 desde %2"
120
 
 
121
 
#: libcore/context.cpp:70
122
 
msgid "Invalid Context"
123
 
msgstr "Contexto non válido"
124
 
 
125
 
#: libcore/context.cpp:71
126
 
msgid "Unknown Context"
127
 
msgstr "Contexto descoñecido"
128
 
 
129
 
#: libcore/context.cpp:72
130
 
msgid "Part Source Line"
131
 
msgstr "Liña de fonte da parte"
132
 
 
133
 
#: libcore/context.cpp:73
134
 
msgid "Source Line"
135
 
msgstr "Liña da fonte"
136
 
 
137
 
#: libcore/context.cpp:74
138
 
msgid "Part Line Call"
139
 
msgstr "Chamada a liña da parte"
140
 
 
141
 
#: libcore/context.cpp:75
142
 
msgid "Line Call"
143
 
msgstr "Chamada a liña"
144
 
 
145
 
#: libcore/context.cpp:76
146
 
msgid "Part Jump"
147
 
msgstr "Salto á parte"
148
 
 
149
 
#: libcore/context.cpp:77
150
 
msgid "Jump"
151
 
msgstr "Salto"
152
 
 
153
 
#: libcore/context.cpp:78
154
 
msgid "Part Instruction"
155
 
msgstr "Instrución da parte"
156
 
 
157
 
#: libcore/context.cpp:79
158
 
msgid "Instruction"
159
 
msgstr "Instrución"
160
 
 
161
 
#: libcore/context.cpp:80
162
 
msgid "Part Instruction Jump"
163
 
msgstr "Salto a instrución da parte"
164
 
 
165
 
#: libcore/context.cpp:81
166
 
msgid "Instruction Jump"
167
 
msgstr "Salto a instrución"
168
 
 
169
 
#: libcore/context.cpp:82
170
 
msgid "Part Instruction Call"
171
 
msgstr "Chamada a instrución da parte"
172
 
 
173
 
#: libcore/context.cpp:83
174
 
msgid "Instruction Call"
175
 
msgstr "Chamada a instrución"
176
 
 
177
 
#: libcore/context.cpp:84
178
 
msgid "Part Call"
179
 
msgstr "Chamada a parte"
180
 
 
181
 
#: libcore/context.cpp:85
182
 
msgid "Call"
183
 
msgstr "Chamada"
184
 
 
185
 
#: libcore/context.cpp:86
186
 
msgid "Part Function"
187
 
msgstr "Función da parte"
188
 
 
189
 
#: libcore/context.cpp:87
190
 
msgid "Function Source File"
191
 
msgstr "Ficheiro de fontes da función"
192
 
 
193
 
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionselection.cpp:90
194
 
#: libviews/stackselection.cpp:56
195
 
msgid "Function"
196
 
msgstr "Función"
197
 
 
198
 
#: libcore/context.cpp:89
199
 
msgid "Function Cycle"
200
 
msgstr "Ciclo da función"
201
 
 
202
 
#: libcore/context.cpp:90
203
 
msgid "Part Class"
204
 
msgstr "Clase da parte"
205
 
 
206
 
#: libcore/context.cpp:91
207
 
msgid "Class"
208
 
msgstr "Clase"
209
 
 
210
 
#: libcore/context.cpp:92
211
 
msgid "Part Source File"
212
 
msgstr "Ficheiro de fonte da parte"
213
 
 
214
 
#: libcore/context.cpp:93
215
 
msgid "Source File"
216
 
msgstr "Ficheiro de fonte"
217
 
 
218
 
#: libcore/context.cpp:94
219
 
msgid "Part ELF Object"
220
 
msgstr "Obxecto ELF da parte"
221
 
 
222
 
#: libcore/context.cpp:95
223
 
msgid "ELF Object"
224
 
msgstr "Obxecto ELF"
225
 
 
226
 
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:44
227
 
msgid "Profile Part"
228
 
msgstr "Trazar a parte"
229
 
 
230
 
#: libcore/context.cpp:97
231
 
msgid "Program Trace"
232
 
msgstr "Traza do programa"
233
 
 
234
 
#: libviews/callgraphview.cpp:419
235
 
#, qt-format
236
 
msgid "Call(s) from %1"
237
 
msgstr "Chamada(s) desde %1"
238
 
 
239
 
#: libviews/callgraphview.cpp:422
240
 
#, qt-format
241
 
msgid "Call(s) to %1"
242
 
msgstr "Chamada(s) a %1"
243
 
 
244
 
#: libviews/callgraphview.cpp:424
245
 
msgid "(unknown call)"
246
 
msgstr "(chamada descoñecida)"
247
 
 
248
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1554
249
 
msgid ""
250
 
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
251
 
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
252
 
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
253
 
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
254
 
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
255
 
"of inclusive cost of main() spent while the active function was "
256
 
"running.</p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an "
257
 
"artificial call added for correct drawing which actually never "
258
 
"happened.</p><p>If the graph is larger than the widget area, an overview "
259
 
"panner is shown in one edge. There are similar visualization options to the "
260
 
"Call Treemap; the selected function is highlighted.</p>"
261
 
msgstr ""
262
 
"<b>Gráfico de chamadas arredor da función activa</b><p>Dependendo da "
263
 
"configuración, esta vista mostra o gráfico do ambiente de chamadas da "
264
 
"función activa. Nota: o custo que se mostra é <b>só</b> o despendido durante "
265
 
"a execución real da función activa, isto é, o custo que se mostraría para "
266
 
"main() -de ser visíbel- debería ser o mesmo que o da función activa, xa que "
267
 
"é a parte do custo inclusivo de main() despendido mentres a función activa "
268
 
"estaba en execución.</p> <p>Para os ciclos, as frechas azuis de chamadas "
269
 
"indican que esta é unha chamada artificial engadida para facer correctamente "
270
 
"o debuxo, aínda que non aconteceu realmente.</p><p>Se o gráfico for maior do "
271
 
"que a área do widget, mostrarase unha panorámica de resumo nun canto. Hai "
272
 
"opción de visualización semellantes ás a árbore de chamadas, e a función "
273
 
"escollida está realzada.</p>"
274
 
 
275
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1966
276
 
msgid ""
277
 
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
278
 
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
279
 
msgstr ""
280
 
"Aviso: está a facerse unha representación gráfica que require de moito "
281
 
"tempo.\n"
282
 
"Reduza os límites de nós/límites para facela máis axiña.\n"
283
 
 
284
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1969
285
 
msgid "Layouting stopped.\n"
286
 
msgstr "Detívose a disposición.\n"
287
 
 
288
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1971
289
 
#, qt-format
290
 
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
291
 
msgstr "O gráfico de chamadas ten %1 nós e %2 beiras.\n"
292
 
 
293
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1980
294
 
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
295
 
msgstr ""
296
 
"Non hai ningún gráfico dispoñíbel porque fallou o proceso de "
297
 
"representación.\n"
298
 
 
299
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1982
300
 
#, qt-format
301
 
msgid ""
302
 
"Trying to run the following command did not work:\n"
303
 
"'%1'\n"
304
 
msgstr ""
305
 
"Non funcionou o tentar executar esta orde:\n"
306
 
"«%1»\n"
307
 
 
308
 
#: libviews/callgraphview.cpp:1984 libviews/callgraphview.cpp:2487
309
 
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
310
 
msgstr "Comprobe que «dot» está instalado (paquete GraphViz)."
311
 
 
312
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2024
313
 
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
314
 
msgstr ""
315
 
"Non hai activado ningún elemento do que debuxar o gráfico de chamadas."
316
 
 
317
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2036
318
 
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
319
 
msgstr "Non se pode debuxar o gráfico de chamadas do elemento activo."
320
 
 
321
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2486
322
 
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
323
 
msgstr ""
324
 
"Aconteceu un erro ao executar a ferramenta de distribución do gráfico.\n"
325
 
 
326
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2491
327
 
#, qt-format
328
 
msgid ""
329
 
"There is no call graph available for function\n"
330
 
"\t'%1'\n"
331
 
"because it has no cost of the selected event type."
332
 
msgstr ""
333
 
"Non hai gráfico de chamadas dispoñíbel para a función\n"
334
 
"\t«%1»\n"
335
 
"porque non ten custo do tipo de evento escollido."
336
 
 
337
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2702 libviews/callgraphview.cpp:2741
338
 
msgid "Unlimited"
339
 
msgstr "Sen límite"
340
 
 
341
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2705 libviews/callgraphview.cpp:2744
342
 
msgctxt "None"
343
 
msgid "Depth 0"
344
 
msgstr "Profundidade 0"
345
 
 
346
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2706 libviews/callgraphview.cpp:2745
347
 
msgid "max. 2"
348
 
msgstr "máx. 2"
349
 
 
350
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2707 libviews/callgraphview.cpp:2746
351
 
msgid "max. 5"
352
 
msgstr "máx. 5"
353
 
 
354
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2708 libviews/callgraphview.cpp:2747
355
 
msgid "max. 10"
356
 
msgstr "máx. 10"
357
 
 
358
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2709 libviews/callgraphview.cpp:2748
359
 
msgid "max. 15"
360
 
msgstr "máx. 15"
361
 
 
362
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2780
363
 
msgid "No Minimum"
364
 
msgstr "Sen mínimo"
365
 
 
366
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2786
367
 
msgid "50 %"
368
 
msgstr "50 %"
369
 
 
370
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2787
371
 
msgid "20 %"
372
 
msgstr "20 %"
373
 
 
374
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2788
375
 
msgid "10 %"
376
 
msgstr "10 %"
377
 
 
378
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2789
379
 
msgid "5 %"
380
 
msgstr "5 %"
381
 
 
382
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2790
383
 
msgid "2 %"
384
 
msgstr "2 %"
385
 
 
386
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
387
 
msgid "1 %"
388
 
msgstr "1 %"
389
 
 
390
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2822
391
 
msgid "Same as Node"
392
 
msgstr "Igual ao do nodo"
393
 
 
394
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2824
395
 
#, no-c-format
396
 
msgid "50 % of Node"
397
 
msgstr "50 % do nódo"
398
 
 
399
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2826
400
 
#, no-c-format
401
 
msgid "20 % of Node"
402
 
msgstr "20% do nodo"
403
 
 
404
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2828
405
 
#, no-c-format
406
 
msgid "10 % of Node"
407
 
msgstr "10 % do nodo"
408
 
 
409
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2858
410
 
msgid "Top Left"
411
 
msgstr "Arriba esquerda"
412
 
 
413
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2859
414
 
msgid "Top Right"
415
 
msgstr "Arriba á dereita"
416
 
 
417
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2860
418
 
msgid "Bottom Left"
419
 
msgstr "Fondo esquerda"
420
 
 
421
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2861
422
 
msgid "Bottom Right"
423
 
msgstr "Fondo dereita"
424
 
 
425
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2862
426
 
msgid "Automatic"
427
 
msgstr "Automático"
428
 
 
429
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2863
430
 
msgid "Hide"
431
 
msgstr "Acochar"
432
 
 
433
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2894
434
 
msgid "Top to Down"
435
 
msgstr "De riba cara abaixo"
436
 
 
437
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2895
438
 
msgid "Left to Right"
439
 
msgstr "Da esquerda á dereita"
440
 
 
441
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2896
442
 
msgid "Circular"
443
 
msgstr "Circular"
444
 
 
445
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2934 libviews/callgraphview.cpp:2939
446
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2957 libviews/functionselection.cpp:236
447
 
#: libviews/sourceview.cpp:115 libviews/callview.cpp:124
448
 
#: libviews/callview.cpp:129 libviews/instrview.cpp:213
449
 
#: libviews/coverageview.cpp:164 libviews/partselection.cpp:372
450
 
#, qt-format
451
 
msgid "Go to '%1'"
452
 
msgstr "Ir a «%1»"
453
 
 
454
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2968
455
 
msgid "Stop Layouting"
456
 
msgstr "Deter a disposición"
457
 
 
458
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2948
459
 
msgid "As PostScript"
460
 
msgstr "Como PostScript"
461
 
 
462
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2949
463
 
msgid "As Image ..."
464
 
msgstr "Como imaxe..."
465
 
 
466
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2975
467
 
msgid "Export Graph"
468
 
msgstr "Exportar o gráfico"
469
 
 
470
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2701
471
 
msgid "Caller Depth"
472
 
msgstr "Profundidade do chamador"
473
 
 
474
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2740
475
 
msgid "Callee Depth"
476
 
msgstr "Profundidade do chamado"
477
 
 
478
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2779
479
 
msgid "Min. Node Cost"
480
 
msgstr "Custo mínimo do nodo"
481
 
 
482
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2821
483
 
msgid "Min. Call Cost"
484
 
msgstr "Custo mínimo da chamada"
485
 
 
486
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2988
487
 
msgid "Arrows for Skipped Calls"
488
 
msgstr "Frechas para as chamadas saltadas"
489
 
 
490
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
491
 
msgid "Inner-cycle Calls"
492
 
msgstr "Chamadas de ciclo interior"
493
 
 
494
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2998
495
 
msgid "Cluster Groups"
496
 
msgstr "Grupos repregados"
497
 
 
498
 
#: libviews/callgraphview.cpp:3003
499
 
msgid "Compact"
500
 
msgstr "Compacto"
501
 
 
502
 
#: libviews/callgraphview.cpp:3006
503
 
msgid "Normal"
504
 
msgstr "Normal"
505
 
 
506
 
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
507
 
msgid "Tall"
508
 
msgstr "Ampliada"
509
 
 
510
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2980
511
 
msgid "Graph"
512
 
msgstr "Gráfico"
513
 
 
514
 
#: libviews/callgraphview.cpp:3002 libviews/callmapview.cpp:344
515
 
#: libviews/partselection.cpp:381
516
 
msgid "Visualization"
517
 
msgstr "Visualización"
518
 
 
519
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2893
520
 
msgid "Layout"
521
 
msgstr "Disposición"
522
 
 
523
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2857
524
 
msgid "Birds-eye View"
525
 
msgstr "Vista de paxaro"
526
 
 
527
 
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
528
 
msgid "Save Image"
529
 
msgstr "Gardar a imaxe"
530
 
 
531
 
#: libviews/partview.cpp:45 libviews/functionselection.cpp:87
532
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:46
533
 
msgid "Incl."
534
 
msgstr "Incl."
535
 
 
536
 
#: libviews/partview.cpp:46 libviews/functionselection.cpp:79
537
 
#: libviews/functionselection.cpp:88 libviews/eventtypeview.cpp:49
538
 
#: libviews/coverageview.cpp:53
539
 
msgid "Self"
540
 
msgstr "Proprio:"
541
 
 
542
 
#: libviews/partview.cpp:47 libviews/functionselection.cpp:89
543
 
#: libviews/coverageview.cpp:49
544
 
msgid "Called"
545
 
msgstr "Chamado"
546
 
 
547
 
#: libviews/partview.cpp:49
548
 
msgid "Comment"
549
 
msgstr "Comentario"
550
 
 
551
 
#: libviews/partview.cpp:71
552
 
msgid ""
553
 
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
554
 
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
555
 
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
556
 
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
557
 
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
558
 
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
559
 
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
560
 
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
561
 
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
562
 
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
563
 
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
564
 
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
565
 
"selection.</p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is "
566
 
"loaded.</p>"
567
 
msgstr ""
568
 
"<b>Lista de partes do tracexamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
569
 
"do tracexamento cargado. Para cada parte móstrase o custo proprio/inclusivo "
570
 
"da función escollida despendido na parte. As porcentaxes do custo son sempre "
571
 
"relativos ao custo total <em>da parte</em> (non do total do tracexamento "
572
 
"como no Resumo de partes da traza). Tamén se mostran as chamadas que se fan "
573
 
"desde/até a función actual dentro da parte da traza.</p> <p>Se escolle unha "
574
 
"ou máis partes da traza na lista, os custos mostrados por todo KCachegrind "
575
 
"só serán os despendidos nas partes escollidas. Se non se mostra ningunha "
576
 
"selección da lista escolleranse implicitamente todas as partes do "
577
 
"tracexamento.</p> <p>Esta é unha lista de selección múltipla. Pode escoller "
578
 
"rangos arrastrando o rato ou empregando MAIÚSC/CTRL. A selección/anulación "
579
 
"da escolla de partes da traza tamén se pode facer empregando o acople de "
580
 
"resumo de partes da traza. Este tamén permite facer seleccións "
581
 
"múltiplas.</p> <p>Lembre que esta lista acóchase se só se cargou unha parte "
582
 
"de traza.</p>"
583
 
 
584
 
#: libviews/partselection.cpp:350
585
 
#, qt-format
586
 
msgid "Select '%1'"
587
 
msgstr "Escoller «%1»"
588
 
 
589
 
#: libviews/partview.cpp:105
590
 
#, qt-format
591
 
msgid "Hide '%1'"
592
 
msgstr "Acochar «%1»"
593
 
 
594
 
#: libviews/partview.cpp:109
595
 
msgid "Hide Selected"
596
 
msgstr "Acochar o escollido"
597
 
 
598
 
msgid "Show All"
599
 
msgstr "Mostrar todo"
600
 
 
601
 
#: libviews/functionselection.cpp:53
602
 
msgid "Function Profile"
603
 
msgstr "Perfil da función"
604
 
 
605
 
#: libviews/functionselection.cpp:61
606
 
msgid "&Search:"
607
 
msgstr "&Procurar:"
608
 
 
609
 
#: libviews/functionselection.cpp:80
610
 
msgid "Group"
611
 
msgstr "Grupo"
612
 
 
613
 
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
614
 
msgid "Location"
615
 
msgstr "Lugar"
616
 
 
617
 
#: libviews/functionselection.cpp:98
618
 
msgid "(No Grouping)"
619
 
msgstr "(Sen grupos)"
620
 
 
621
 
#: libviews/functionselection.cpp:176
622
 
#, no-c-format
623
 
msgid ""
624
 
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
625
 
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
626
 
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
627
 
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
628
 
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
629
 
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
630
 
msgstr ""
631
 
"<b>O perfil simple</b><p>O perfil simple contén unha lista de grupos e unha "
632
 
"de escolla de función. A lista de grupos contén todos os grupos onde se "
633
 
"despenden os custos, en función do tipo do grupo escollido. Esta lista de "
634
 
"grupos acóchase de escoller o tipo de grupo «Función».</p><p>A lista de "
635
 
"funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o tipo de "
636
 
"grupo «Función»), ordenadas segundo o custo despendido nelas. As funcións "
637
 
"con custo menor do 1% acóchanse por omisión.</p>"
638
 
 
639
 
#: libviews/functionselection.cpp:262
640
 
msgid "Show All Items"
641
 
msgstr "Mostrar todos os elementos"
642
 
 
643
 
#: libviews/functionselection.cpp:290
644
 
msgid "No Grouping"
645
 
msgstr "Sen agrupas"
646
 
 
647
 
#: libviews/functionselection.cpp:287
648
 
msgid "Grouping"
649
 
msgstr "Agrupar"
650
 
 
651
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
652
 
msgid "Event Type"
653
 
msgstr "Tipo de evento"
654
 
 
655
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
656
 
msgid "Short"
657
 
msgstr "Curto"
658
 
 
659
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
660
 
msgid "Formula"
661
 
msgstr "Fórmula"
662
 
 
663
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
664
 
msgid ""
665
 
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
666
 
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
667
 
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
668
 
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
669
 
msgstr ""
670
 
"<b>Lista de tipos de custo</b><p>Esta lista mostra os tipos de custo "
671
 
"dispoñíbeis e o custo inclusivo/exclusivo da función escollida para tal tipo "
672
 
"de custo.</p> <p>Se escolle un tipo de custo na lista pode trocar o tipo de "
673
 
"custo que se mostra por todo KCachegrind.</p>"
674
 
 
675
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:96
676
 
msgid "Set Secondary Event Type"
677
 
msgstr "Indicar o tipo de evento secundario"
678
 
 
679
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:98
680
 
msgid "Remove Secondary Event Type"
681
 
msgstr "Eliminar o tipo de evento secundario"
682
 
 
683
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
684
 
msgid "Edit Long Name"
685
 
msgstr "Editar o nome longo"
686
 
 
687
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
688
 
msgid "Edit Short Name"
689
 
msgstr "Editar o nome curto"
690
 
 
691
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
692
 
msgid "Edit Formula"
693
 
msgstr "Editar a fórmula"
694
 
 
695
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
696
 
msgid "Remove"
697
 
msgstr "Eliminar"
698
 
 
699
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:115
700
 
msgid "New Event Type ..."
701
 
msgstr "Novo tipo de evento ..."
702
 
 
703
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
704
 
#, qt-format
705
 
msgid "New%1"
706
 
msgstr "Novo %1"
707
 
 
708
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
709
 
#, qt-format
710
 
msgid "New Event Type %1"
711
 
msgstr "Novo tipo de evento %1"
712
 
 
713
 
#: libviews/sourceitem.cpp:85 libviews/instritem.cpp:103
714
 
#, qt-format
715
 
msgid "Active call to '%1'"
716
 
msgstr "Activar a chamada a «%1»"
717
 
 
718
 
#: libviews/sourceitem.cpp:125
719
 
#, qt-format
720
 
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
721
 
msgstr "Saltar %1 de %2 veces a %3"
722
 
 
723
 
#: libviews/sourceitem.cpp:130
724
 
#, qt-format
725
 
msgid "Jump %1 times to %2"
726
 
msgstr "Saltar %1 veces a %2"
727
 
 
728
 
#: libviews/sourceitem.cpp:171 libviews/instritem.cpp:184
729
 
msgid "(cycle)"
730
 
msgstr "(ciclar)"
731
 
 
732
 
#: libviews/tabview.cpp:113
733
 
msgid "Move to Top"
734
 
msgstr "Mover para arriba"
735
 
 
736
 
msgctxt "Top"
737
 
msgid "Move to Top"
738
 
msgstr "Mover para arriba"
739
 
 
740
 
#: libviews/tabview.cpp:117
741
 
msgid "Move to Right"
742
 
msgstr "Mover á dereita"
743
 
 
744
 
msgctxt "Right"
745
 
msgid "Move to Right"
746
 
msgstr "Mover á dereita"
747
 
 
748
 
#: libviews/tabview.cpp:121
749
 
msgid "Move to Bottom"
750
 
msgstr "Mover ao fondo"
751
 
 
752
 
msgctxt "Bottom"
753
 
msgid "Move to Bottom"
754
 
msgstr "Mover ao fondo"
755
 
 
756
 
#: libviews/tabview.cpp:125
757
 
msgid "Move to Bottom Left"
758
 
msgstr "Mover ao fondo dereita"
759
 
 
760
 
msgctxt "Bottom Left"
761
 
msgid "Move to Bottom Left"
762
 
msgstr "Mover ao fondo dereita"
763
 
 
764
 
#: libviews/tabview.cpp:128
765
 
msgid "Move Area To"
766
 
msgstr "Mover a área a"
767
 
 
768
 
#: libviews/tabview.cpp:131
769
 
msgid "Hide This Tab"
770
 
msgstr "Acochar esta lingüeta"
771
 
 
772
 
#: libviews/tabview.cpp:132
773
 
msgid "Hide Area"
774
 
msgstr "Acochar a área"
775
 
 
776
 
msgctxt "Top"
777
 
msgid "Show on Top"
778
 
msgstr "Mostrar en riba"
779
 
 
780
 
msgctxt "Right"
781
 
msgid "Show on Right"
782
 
msgstr "Mostrar á dereita"
783
 
 
784
 
msgctxt "Bottom"
785
 
msgid "Show on Bottom"
786
 
msgstr "Mostrar no fondo"
787
 
 
788
 
msgctxt "Bottom Left"
789
 
msgid "Show on Bottom Left"
790
 
msgstr "Mostrar no fondo á dereita"
791
 
 
792
 
#: libviews/tabview.cpp:145
793
 
msgid "Show Hidden On"
794
 
msgstr "Mostrar os acochados en"
795
 
 
796
 
#: libviews/tabview.cpp:320 libviews/tabview.cpp:322 libviews/tabview.cpp:723
797
 
msgid "(No profile data file loaded)"
798
 
msgstr "(Non se cargou ningún ficheiro de datos de perfil)"
799
 
 
800
 
#: libviews/tabview.cpp:361
801
 
msgid "Types"
802
 
msgstr "Tipos"
803
 
 
804
 
#: libviews/tabview.cpp:364
805
 
msgid "Callers"
806
 
msgstr "Chamadores"
807
 
 
808
 
#: libviews/tabview.cpp:367
809
 
msgid "All Callers"
810
 
msgstr "Todos os chamadores"
811
 
 
812
 
#: libviews/tabview.cpp:370
813
 
msgid "Callee Map"
814
 
msgstr "Mapa de chamadas"
815
 
 
816
 
#: libviews/tabview.cpp:373
817
 
msgid "Source Code"
818
 
msgstr "Código fonte"
819
 
 
820
 
#: libviews/tabview.cpp:377
821
 
msgid "Parts"
822
 
msgstr "Partes"
823
 
 
824
 
#: libviews/tabview.cpp:380
825
 
msgid "Callees"
826
 
msgstr "Chamadas"
827
 
 
828
 
#: libviews/tabview.cpp:383
829
 
msgid "Call Graph"
830
 
msgstr "Gráfico de chamadas"
831
 
 
832
 
#: libviews/tabview.cpp:386
833
 
msgid "All Callees"
834
 
msgstr "Todos os chamados"
835
 
 
836
 
#: libviews/tabview.cpp:389
837
 
msgid "Caller Map"
838
 
msgstr "Mapa de chamadores"
839
 
 
840
 
#: libviews/tabview.cpp:392
841
 
msgid "Machine Code"
842
 
msgstr "Código-máquina"
843
 
 
844
 
#: libviews/tabview.cpp:646
845
 
msgid ""
846
 
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
847
 
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
848
 
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
849
 
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
850
 
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
851
 
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
852
 
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
853
 
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
854
 
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
855
 
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
856
 
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
857
 
"annotated source code if debugging information and the source file are "
858
 
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
859
 
"instructions if profile information at instruction level is "
860
 
"available.</li></ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help "
861
 
"of the corresponding tab widget.</p>"
862
 
msgstr ""
863
 
"<b>Lingüetas informativas</b><p>Este widget mostra información da función "
864
 
"escollida en diferentes lingüetas: <ul><li>A lingüeta de custo mostra unha "
865
 
"lista de tipos de eventos dispoñíbeis e os custos inclusivo e proprio "
866
 
"relativos a estes tipos.</li><li>A lingüeta de partes mostra unha lista de "
867
 
"partes de trazado se o tracexamento consta de máis dunha parte (caso "
868
 
"contrario, non se mostraría esta lingüeta). Móstrase o custo despendido pola "
869
 
"función nas diferentes partes xunto coas chamadas a acontecer.</li> <li>A "
870
 
"lingüeta de lista de chamadas mostra os chamadores directos e as chamadas "
871
 
"pola función con máis detalles.</li> <li>A lingüeta de cobertura mostra o "
872
 
"mesmo que as listas de chamadas, pero tamén mostra os chamadores e chamados "
873
 
"indirectos, non só os directos.</li> <li>A lingüeta do gráfico de chamadas "
874
 
"mostra unha visualización gráfica das chamadas que fai esta función.</li> "
875
 
"<li>A lingüeta de código fonte presenta o código fonte anotado se hai "
876
 
"dispoñíbel información de depuración e se dispón do ficheiro das "
877
 
"fontes.</li> <li>A lingüeta de código-máquina mostra instrución de "
878
 
"ensamblador anotadas se hai dispoñíbel información de perfilado a nível de "
879
 
"instrución.</li></ul> Para máis información, consulte a axuda <em>Que é "
880
 
"isto?</em> da lingüeta correspondente.</p>"
881
 
 
882
 
#: libviews/tabview.cpp:724
883
 
msgid "(No function selected)"
884
 
msgstr "(Non hai ningunha función escollida)"
885
 
 
886
 
#: libviews/callmapview.cpp:62
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "A thing's name"
889
 
msgstr "O nome dunha cousa"
890
 
 
891
 
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/sourceview.cpp:52
892
 
#: libviews/callview.cpp:44 libviews/instrview.cpp:149
893
 
#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
894
 
msgid "Cost"
895
 
msgstr "Custo"
896
 
 
897
 
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:55
898
 
msgid "Calls"
899
 
msgstr "Chamadas"
900
 
 
901
 
#: libviews/callmapview.cpp:101
902
 
msgid ""
903
 
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
904
 
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
905
 
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
906
 
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
907
 
msgstr ""
908
 
"<b>Mapa de chamadores</b><p>Este gráfico mostra a xerarquía aniñada de todos "
909
 
"os chamadores da función activada. Cada rectángulo a cores representa unha "
910
 
"función. O tamaño tenta ser proporcional ao custo despendido nela mentres a "
911
 
"función está en execución (porén, hai restricións no debuxo).</p>"
912
 
 
913
 
#: libviews/callmapview.cpp:108
914
 
msgid ""
915
 
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
916
 
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
917
 
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
918
 
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
919
 
msgstr ""
920
 
"<b>Mapa de chamadas</b><p>Este gráfico mostra a xerarquía aniñada de todas "
921
 
"as chamadas da función activada. Cada rectángulo a cores representa unha "
922
 
"función. O tamaño tenta ser proporcional ao custo despendido nela mentres a "
923
 
"función está en execución (porén, hai restricións no debuxo).</p>"
924
 
 
925
 
#: libviews/callmapview.cpp:116
926
 
msgid ""
927
 
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
928
 
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
929
 
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
930
 
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
931
 
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
932
 
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
933
 
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
934
 
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
935
 
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
936
 
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. "
937
 
"<em>Return</em> activates the current item.</p>"
938
 
msgstr ""
939
 
"<p>Pode atopar opcións da aparencia no menú contextual. Para ter proporcións "
940
 
"de tamaño exactas escolla «Acochar os contornos incorrectos». Dado que este "
941
 
"modo pode requirir <em>moito</em> tempo, pode limitar antes o nivel máximo "
942
 
"de aniñamento do debuxo. «Mellor» determina a dirección de división dos "
943
 
"fillos con base nas proporcións do pai. «Sempre o mellor» decide o espazo "
944
 
"restante para cada irmao. «Ignorar as proporcións» quita espazo para debuxar "
945
 
"o nome da función <em>antes</em> de debuxar os fillos. Lembre que as "
946
 
"proporcións de tamaño pode chagar a estar <em>moi</em> equivocadas.</p> "
947
 
"<p>Este é un widget <em>TreeMap</em>. Pode navegar por el cos cursores "
948
 
"esquerda/dereita para circular polos irmaos, e arriba/abaixo para subir ou "
949
 
"baixar un nivel de aniñamento. <em>Intro</em> activa o elemento actual.</p>"
950
 
 
951
 
#: libviews/callmapview.cpp:149
952
 
msgid "Go To"
953
 
msgstr "Ir para"
954
 
 
955
 
#: libviews/callmapview.cpp:180
956
 
msgid "Stop at Depth"
957
 
msgstr "Parar na profundidade"
958
 
 
959
 
#: libviews/callmapview.cpp:181
960
 
msgid "No Depth Limit"
961
 
msgstr "Sen límite de profundidade"
962
 
 
963
 
#: libviews/callmapview.cpp:183
964
 
msgid "Depth 10"
965
 
msgstr "Profundidade 10"
966
 
 
967
 
#: libviews/callmapview.cpp:184
968
 
msgid "Depth 15"
969
 
msgstr "Profundidade 15"
970
 
 
971
 
#: libviews/callmapview.cpp:185
972
 
msgid "Depth 20"
973
 
msgstr "Profundidade 20"
974
 
 
975
 
#: libviews/callmapview.cpp:188
976
 
#, qt-format
977
 
msgid "Depth of '%1' (%2)"
978
 
msgstr "Profundidade de «%1» (%2)"
979
 
 
980
 
#: libviews/callmapview.cpp:195
981
 
#, qt-format
982
 
msgid "Decrement Depth (to %1)"
983
 
msgstr "Diminuír a profundidade (a %1)"
984
 
 
985
 
#: libviews/callmapview.cpp:197
986
 
#, qt-format
987
 
msgid "Increment Depth (to %1)"
988
 
msgstr "Aumentar a profundidade (a %1)"
989
 
 
990
 
#: libviews/callmapview.cpp:223
991
 
msgid "Stop at Function"
992
 
msgstr "Deter na función"
993
 
 
994
 
#: libviews/callmapview.cpp:224
995
 
msgid "No Function Limit"
996
 
msgstr "Sen límites de funcións"
997
 
 
998
 
#: libviews/callmapview.cpp:271
999
 
msgid "Stop at Area"
1000
 
msgstr "Deter na área"
1001
 
 
1002
 
#: libviews/callmapview.cpp:272
1003
 
msgid "No Area Limit"
1004
 
msgstr "Sen límite de área"
1005
 
 
1006
 
#: libviews/callmapview.cpp:246
1007
 
msgid "50 Pixels"
1008
 
msgstr "50 píxeles"
1009
 
 
1010
 
#: libviews/callmapview.cpp:274
1011
 
msgid "100 Pixels"
1012
 
msgstr "100 píxeles"
1013
 
 
1014
 
#: libviews/callmapview.cpp:275
1015
 
msgid "200 Pixels"
1016
 
msgstr "200 píxeles"
1017
 
 
1018
 
#: libviews/callmapview.cpp:276
1019
 
msgid "500 Pixels"
1020
 
msgstr "500 píxeles"
1021
 
 
1022
 
#: libviews/callmapview.cpp:283
1023
 
#, qt-format
1024
 
msgid "Area of '%1' (%2)"
1025
 
msgstr "Área de «%1» (%2)"
1026
 
 
1027
 
#: libviews/callmapview.cpp:289
1028
 
#, qt-format
1029
 
msgid "Double Area Limit (to %1)"
1030
 
msgstr "Límite duplo da área (para %1)"
1031
 
 
1032
 
#: libviews/callmapview.cpp:291
1033
 
#, qt-format
1034
 
msgid "Half Area Limit (to %1)"
1035
 
msgstr "Metade do límite da área (para %1)"
1036
 
 
1037
 
#: libviews/callmapview.cpp:345
1038
 
msgid "Split Direction"
1039
 
msgstr "Dirección da división"
1040
 
 
1041
 
#: libviews/callmapview.cpp:348
1042
 
msgid "Skip Incorrect Borders"
1043
 
msgstr "Omitir os contornos incorrectos"
1044
 
 
1045
 
#: libviews/callmapview.cpp:353
1046
 
msgid "Border Width"
1047
 
msgstr "Largura do contorno"
1048
 
 
1049
 
#: libviews/callmapview.cpp:354
1050
 
msgid "Border 0"
1051
 
msgstr "Contorno 0"
1052
 
 
1053
 
#: libviews/callmapview.cpp:356
1054
 
msgid "Border 1"
1055
 
msgstr "Contorno 1"
1056
 
 
1057
 
#: libviews/callmapview.cpp:357
1058
 
msgid "Border 2"
1059
 
msgstr "Contorno 2"
1060
 
 
1061
 
#: libviews/callmapview.cpp:358
1062
 
msgid "Border 3"
1063
 
msgstr "Contorno 3"
1064
 
 
1065
 
#: libviews/callmapview.cpp:363
1066
 
msgid "Draw Symbol Names"
1067
 
msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos"
1068
 
 
1069
 
#: libviews/callmapview.cpp:365
1070
 
msgid "Draw Cost"
1071
 
msgstr "Mostrar o custo"
1072
 
 
1073
 
#: libviews/callmapview.cpp:367
1074
 
msgid "Draw Location"
1075
 
msgstr "Mostrar o lugar"
1076
 
 
1077
 
#: libviews/callmapview.cpp:369
1078
 
msgid "Draw Calls"
1079
 
msgstr "Mostrar as chamadas"
1080
 
 
1081
 
#: libviews/callmapview.cpp:373 libviews/partselection.cpp:407
1082
 
msgid "Ignore Proportions"
1083
 
msgstr "Ignorar as proporcións"
1084
 
 
1085
 
#: libviews/callmapview.cpp:375 libviews/partselection.cpp:409
1086
 
msgid "Allow Rotation"
1087
 
msgstr "Permitir a rotación"
1088
 
 
1089
 
#: libviews/callmapview.cpp:393
1090
 
msgid "Shading"
1091
 
msgstr "Sombreado"
1092
 
 
1093
 
#: libviews/callmapview.cpp:445
1094
 
#, qt-format
1095
 
msgid "Call Map: Current is '%1'"
1096
 
msgstr "Mapa de chamadas: a actual é «%1»"
1097
 
 
1098
 
#: libviews/callmapview.cpp:613
1099
 
msgid "(no function)"
1100
 
msgstr "(sen función)"
1101
 
 
1102
 
#: libviews/callmapview.cpp:755 libviews/callmapview.cpp:872
1103
 
msgid "(no call)"
1104
 
msgstr "(sen chamada)"
1105
 
 
1106
 
#: libviews/sourceview.cpp:51 libviews/instrview.cpp:148
1107
 
msgid "#"
1108
 
msgstr "N.º"
1109
 
 
1110
 
#: libviews/sourceview.cpp:53 libviews/callview.cpp:45
1111
 
#: libviews/instrview.cpp:150
1112
 
msgid "Cost 2"
1113
 
msgstr "Custo 2"
1114
 
 
1115
 
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
1116
 
msgid "Source (unknown)"
1117
 
msgstr "Fonte (descoñecida)"
1118
 
 
1119
 
#: libviews/sourceview.cpp:90
1120
 
msgid ""
1121
 
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1122
 
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1123
 
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1124
 
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1125
 
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1126
 
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1127
 
"destination function current.</p>"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"<b>Fontes anotadas</b><p>A lista de fontes anotadas mostra as liñas de "
1130
 
"fontes da función escollida xunto co custo (proprio) despendido durante a "
1131
 
"execución do código desta liña de fontes. Se houber unha chamada nunha liña "
1132
 
"das fontes inseriríanse nas fontes liñas con detalles das chamadas a "
1133
 
"acontecer: o custo despendido na chamada, o número de chamadas acontecidas, "
1134
 
"e o destino da chamada.</p> <p>Escolla unha liña de información de chamada "
1135
 
"para facer actual a función de destino.</p>"
1136
 
 
1137
 
#: libviews/sourceview.cpp:120
1138
 
#, qt-format
1139
 
msgid "Go to Line %1"
1140
 
msgstr "Ir para a liña %1"
1141
 
 
1142
 
#: libviews/sourceview.cpp:295
1143
 
msgid "(No Source)"
1144
 
msgstr "(Sen fonte)"
1145
 
 
1146
 
#: libviews/sourceview.cpp:561
1147
 
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1148
 
msgstr "Non hai custo do tipo asociado actualmente escollido"
1149
 
 
1150
 
#: libviews/sourceview.cpp:563
1151
 
msgid "with any source line of this function in file"
1152
 
msgstr "con calquera liña de fontes desta función no ficheiro"
1153
 
 
1154
 
#: libviews/sourceview.cpp:567
1155
 
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1156
 
msgstr "Polo tanto, non se pode mostrar ningunha fonte anotada."
1157
 
 
1158
 
#: libviews/sourceview.cpp:591
1159
 
#, qt-format
1160
 
msgid "Source ('%1')"
1161
 
msgstr "Código fonte («%1»)"
1162
 
 
1163
 
#: libviews/sourceview.cpp:597
1164
 
#, qt-format
1165
 
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1166
 
msgstr "--- Inserido desde «%1» ---"
1167
 
 
1168
 
#: libviews/sourceview.cpp:598
1169
 
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1170
 
msgstr "--- Inserido desde unha fonte descoñecida ---"
1171
 
 
1172
 
#: libviews/sourceview.cpp:603
1173
 
msgid "There is no source available for the following function:"
1174
 
msgstr "Non hai ningunha fonte dispoñíbel para a seguinte función:"
1175
 
 
1176
 
#: libviews/sourceview.cpp:608
1177
 
msgid "This is because no debug information is present."
1178
 
msgstr "Isto débese a que non hai información de depuración presente."
1179
 
 
1180
 
#: libviews/sourceview.cpp:610
1181
 
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1182
 
msgstr "Recompila a fonte e executa de novo o tracexamento."
1183
 
 
1184
 
#: libviews/sourceview.cpp:613
1185
 
msgid "The function is located in this ELF object:"
1186
 
msgstr "A función está localizada neste obxecto ELF:"
1187
 
 
1188
 
#: libviews/sourceview.cpp:621
1189
 
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1190
 
msgstr "Isto débese a que non se puido achar o seu ficheiro fonte:"
1191
 
 
1192
 
#: libviews/sourceview.cpp:625
1193
 
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1194
 
msgstr "Engade o cartafol deste ficheiro á lista de cartafoles fonte."
1195
 
 
1196
 
#: libviews/sourceview.cpp:627
1197
 
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1198
 
msgstr "A lista pode acharse no diálogo de configuración."
1199
 
 
1200
 
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
1201
 
msgid "Count"
1202
 
msgstr "Cantidade"
1203
 
 
1204
 
#: libviews/callview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:50
1205
 
msgid "Caller"
1206
 
msgstr "Chamador"
1207
 
 
1208
 
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:56
1209
 
msgid "Callee"
1210
 
msgstr "Chamado"
1211
 
 
1212
 
#: libviews/callview.cpp:85
1213
 
msgid ""
1214
 
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1215
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1216
 
"in the current selected function while being called from the function from "
1217
 
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
1218
 
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense "
1219
 
"here.</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1220
 
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1221
 
"other panel is changed instead.</p>"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"<b>Lista de chamadores directos</b><p>Esta lista mostra todas as funcións "
1224
 
"que chaman directamente á escollida xunto cunha cantidade de chamadas e o "
1225
 
"custo despendido nela mentres fose chamada pola función na lista.</p> "
1226
 
"<p>Unha icona no canto do custo inclusivo indicará que esta é unha chamada "
1227
 
"no interior dun ciclo recursivo, neste caso o custo inclusivo non ten "
1228
 
"sentido.</p> <p>Se escolle unha función fará que sexa a escollida neste "
1229
 
"panel informativo. Se hai dous paneis (modo dividido) no canto mudarase a do "
1230
 
"outro panel.</p>"
1231
 
 
1232
 
#: libviews/callview.cpp:98
1233
 
msgid ""
1234
 
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1235
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1236
 
"in this function while being called from the selected "
1237
 
"function.</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of "
1238
 
"this information panel. If there are two panels (Split mode), the function "
1239
 
"of the other panel is changed instead.</p>"
1240
 
msgstr ""
1241
 
"<b>Lista de chamadas directas</b><p>Esta lista mostra todas as funcións que "
1242
 
"son chamadas directamente pola que está escollida, xunto coa cantidade de "
1243
 
"chamadas e o custo despendido nesta función mentres se está a ser chamado "
1244
 
"pola función escollida.</p> <p>Se escolle unha función fará que sexa a "
1245
 
"escollida neste panel informativo. Se hai dous paneis (modo dividido) no "
1246
 
"canto mudarase a do outro panel.</p>"
1247
 
 
1248
 
#: libviews/instrview.cpp:152
1249
 
msgid "Hex"
1250
 
msgstr "Hex"
1251
 
 
1252
 
#: libviews/instrview.cpp:154
1253
 
msgid "Assembly Instructions"
1254
 
msgstr "Instrucións en ensamblador"
1255
 
 
1256
 
#: libviews/instrview.cpp:155
1257
 
msgid "Source Position"
1258
 
msgstr "Posición da fonte"
1259
 
 
1260
 
#: libviews/instrview.cpp:186
1261
 
msgid ""
1262
 
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
1263
 
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
1264
 
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
1265
 
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
1266
 
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
1267
 
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
1268
 
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
1269
 
"information to make the destination function of this call current.</p>"
1270
 
msgstr ""
1271
 
"<b>Código-máquina anotado</b><p>A lista de código-máquina anotado mostra as "
1272
 
"instrucións en ensamblador da función escollida xunto co custo (proprio) "
1273
 
"despendido na execución dunha instrución. De ser unha instrución de chamada, "
1274
 
"inserense liñas con detalles da chamada na fonte: o custo dispendido na "
1275
 
"chamada, o número de chamadas que houbo e o destino da chamada.</p> <p>O "
1276
 
"código-máquina que se mostra xérase coa ferramenta «objdump» do paquete "
1277
 
"«binutils».</p> <p>Escolla unha liña con información de chamada para facer a "
1278
 
"actual a función de destino desa chamada.</p>"
1279
 
 
1280
 
#: libviews/instrview.cpp:218
1281
 
#, qt-format
1282
 
msgid "Go to Address %1"
1283
 
msgstr "Ir ao enderezo %1"
1284
 
 
1285
 
#: libviews/instrview.cpp:230
1286
 
msgid "Hex Code"
1287
 
msgstr "Código hex"
1288
 
 
1289
 
#: libviews/instrview.cpp:451
1290
 
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Non hai información da instrución no ficheiro de datos do tracexamento."
1293
 
 
1294
 
#: libviews/instrview.cpp:453
1295
 
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
1296
 
msgstr "Axuda: con Callgrind, execúteo de novo coa opción"
1297
 
 
1298
 
#: libviews/instrview.cpp:454
1299
 
msgid "      --dump-instr=yes"
1300
 
msgstr "      --dump-instr=yes"
1301
 
 
1302
 
#: libviews/instrview.cpp:455
1303
 
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1304
 
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique ademáis"
1305
 
 
1306
 
#: libviews/instrview.cpp:456
1307
 
msgid "      --trace-jump=yes"
1308
 
msgstr "      --trace-jump=yes"
1309
 
 
1310
 
#: libviews/instrview.cpp:668
1311
 
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
1312
 
msgstr ""
1313
 
"Para ver o código-máquina anotado precísase ademáis o seguinte ficheiro:"
1314
 
 
1315
 
#: libviews/instrview.cpp:673
1316
 
msgid "This file can not be found."
1317
 
msgstr "Non se atopou ese ficheiro."
1318
 
 
1319
 
#: libviews/instrview.cpp:696
1320
 
msgid "There is an error trying to execute the command"
1321
 
msgstr "Houbo un erro ao tentar executar a orde"
1322
 
 
1323
 
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
1324
 
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1325
 
msgstr "Verifique que ten instalado «objdump»."
1326
 
 
1327
 
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
1328
 
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1329
 
msgstr "Esta utilidade atópase no paquete «binutils»."
1330
 
 
1331
 
#: libviews/instrview.cpp:800
1332
 
msgid "(No Instruction)"
1333
 
msgstr "(Sen instrución)"
1334
 
 
1335
 
#: libviews/instrview.cpp:934
1336
 
msgid "This happens because the code of"
1337
 
msgstr "Isto acontece porque o código de"
1338
 
 
1339
 
#: libviews/instrview.cpp:937
1340
 
msgid "does not seem to match the profile data file."
1341
 
msgstr "non semella coincidir co ficheiro de datos do tracexamento."
1342
 
 
1343
 
#: libviews/instrview.cpp:940
1344
 
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1345
 
msgstr "Está a usar un ficheiro de datos de tracexamento vello ou é que tal"
1346
 
 
1347
 
#: libviews/instrview.cpp:942
1348
 
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1349
 
msgstr "obxecto ELF dunha instalación actualizada ou de outra máquina?"
1350
 
 
1351
 
#: libviews/instrview.cpp:950
1352
 
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1353
 
msgstr "Semella haber un erro ao tentar executar a orde"
1354
 
 
1355
 
#: libviews/instrview.cpp:954
1356
 
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1357
 
msgstr "Verifique que exista o objecto ELF empregado na orde."
1358
 
 
1359
 
#: libviews/stackselection.cpp:46
1360
 
msgid "Stack Selection"
1361
 
msgstr "Escolla de pila"
1362
 
 
1363
 
#: libviews/stackselection.cpp:54
1364
 
msgid "Cost2"
1365
 
msgstr "Custo2"
1366
 
 
1367
 
#: libviews/partgraph.cpp:166
1368
 
#, qt-format
1369
 
msgid "Profile Part %1"
1370
 
msgstr "Parte %1 do perfil"
1371
 
 
1372
 
#: libviews/partgraph.cpp:225
1373
 
msgid "(no trace)"
1374
 
msgstr "(sen tracexamento)"
1375
 
 
1376
 
#: libviews/partgraph.cpp:228
1377
 
msgid "(no part)"
1378
 
msgstr "(sen partes)"
1379
 
 
1380
 
#: libviews/partlistitem.cpp:45
1381
 
#, qt-format
1382
 
msgid " (Thread %1)"
1383
 
msgstr " (Fío %1)"
1384
 
 
1385
 
#: libviews/partlistitem.cpp:52
1386
 
msgid "(none)"
1387
 
msgstr "(ningún)"
1388
 
 
1389
 
#: libviews/partlistitem.cpp:148 libviews/callitem.cpp:80
1390
 
msgid "(active)"
1391
 
msgstr "(activo)"
1392
 
 
1393
 
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
1394
 
msgid "Unknown Type"
1395
 
msgstr "Tipo descoñecido"
1396
 
 
1397
 
#: libviews/traceitemview.cpp:76
1398
 
msgid "No description available"
1399
 
msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel"
1400
 
 
1401
 
#: libviews/instritem.cpp:134
1402
 
#, qt-format
1403
 
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1404
 
msgstr "Saltar %1 de %2 veces a 0x%3"
1405
 
 
1406
 
#: libviews/instritem.cpp:139
1407
 
#, qt-format
1408
 
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1409
 
msgstr "Saltar %1 veces a 0x%2"
1410
 
 
1411
 
#: libviews/treemap.cpp:1321
1412
 
#, qt-format
1413
 
msgid "Text %1"
1414
 
msgstr "Texto %1"
1415
 
 
1416
 
#: libviews/treemap.cpp:2848
1417
 
msgid "Recursive Bisection"
1418
 
msgstr "Bisección recursiva"
1419
 
 
1420
 
#: libviews/treemap.cpp:2849
1421
 
msgid "Columns"
1422
 
msgstr "Columnas"
1423
 
 
1424
 
#: libviews/treemap.cpp:2850
1425
 
msgid "Rows"
1426
 
msgstr "Filas"
1427
 
 
1428
 
#: libviews/treemap.cpp:2851
1429
 
msgid "Always Best"
1430
 
msgstr "Sempre o mellor"
1431
 
 
1432
 
#: libviews/treemap.cpp:2852
1433
 
msgid "Best"
1434
 
msgstr "Mellor"
1435
 
 
1436
 
#: libviews/treemap.cpp:2853
1437
 
msgid "Alternate (V)"
1438
 
msgstr "Alternativo (V)"
1439
 
 
1440
 
#: libviews/treemap.cpp:2854
1441
 
msgid "Alternate (H)"
1442
 
msgstr "Alternativo (H)"
1443
 
 
1444
 
#: libviews/treemap.cpp:2855
1445
 
msgid "Horizontal"
1446
 
msgstr "Horizontal"
1447
 
 
1448
 
#: libviews/treemap.cpp:2856
1449
 
msgid "Vertical"
1450
 
msgstr "Vertical"
1451
 
 
1452
 
#: libviews/treemap.cpp:2940
1453
 
msgid "Nesting"
1454
 
msgstr "Aniñamento"
1455
 
 
1456
 
#: libviews/treemap.cpp:2942
1457
 
msgid "Border"
1458
 
msgstr "Contorno"
1459
 
 
1460
 
#: libviews/treemap.cpp:2943
1461
 
msgid "Correct Borders Only"
1462
 
msgstr "Só corrixir os contornos"
1463
 
 
1464
 
#: libviews/treemap.cpp:2945 libviews/treemap.cpp:2946
1465
 
#: libviews/treemap.cpp:2947 libviews/treemap.cpp:2948
1466
 
#, qt-format
1467
 
msgid "Width %1"
1468
 
msgstr "Largura %1"
1469
 
 
1470
 
#: libviews/treemap.cpp:2970
1471
 
msgid "Visible"
1472
 
msgstr "Visíbel"
1473
 
 
1474
 
#: libviews/treemap.cpp:2971
1475
 
msgid "Take Space From Children"
1476
 
msgstr "Quitarlle espazo aos fillos"
1477
 
 
1478
 
#: libviews/treemap.cpp:2974
1479
 
msgid "Top Center"
1480
 
msgstr "Arriba centro"
1481
 
 
1482
 
#: libviews/treemap.cpp:2977
1483
 
msgid "Bottom Center"
1484
 
msgstr "Fondo centro"
1485
 
 
1486
 
#: libviews/treemap.cpp:3055
1487
 
#, qt-format
1488
 
msgid "No %1 Limit"
1489
 
msgstr "Sen límite de %1"
1490
 
 
1491
 
#: libviews/treemap.cpp:3141
1492
 
#, qt-format
1493
 
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
1494
 
msgstr "Metade do límite da área (para %1)"
1495
 
 
1496
 
#: libviews/treemap.cpp:3186
1497
 
#, qt-format
1498
 
msgid "Depth %1"
1499
 
msgstr "Profundidade %1"
1500
 
 
1501
 
#: libviews/treemap.cpp:3190
1502
 
#, qt-format
1503
 
msgid "Decrement (to %1)"
1504
 
msgstr "Diminuír (para %1)"
1505
 
 
1506
 
#: libviews/treemap.cpp:3192
1507
 
#, qt-format
1508
 
msgid "Increment (to %1)"
1509
 
msgstr "Incrementar (para %1)"
1510
 
 
1511
 
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
1512
 
msgid "Distance"
1513
 
msgstr "Distancia"
1514
 
 
1515
 
#: libviews/coverageview.cpp:55
1516
 
msgid "Calling"
1517
 
msgstr "A chamar"
1518
 
 
1519
 
#: libviews/coverageview.cpp:90
1520
 
msgid ""
1521
 
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1522
 
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1523
 
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1524
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1525
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
1526
 
"2).</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function "
1527
 
"while a listed function is active; relative cost is the percentage of all "
1528
 
"cost spent in the selected function while the listed one is active. The cost "
1529
 
"graphic shows logarithmic percentage with a different color for each "
1530
 
"distance.</p><p>As there can be many calls from the same function, the "
1531
 
"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
1532
 
"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
1533
 
"distance where most of the call costs happened.</p><p>Selecting a function "
1534
 
"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
1535
 
"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
1536
 
"instead.</p>"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"<b>Lista de todos os chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funcións "
1539
 
"que ha chamar pola escollida, tanto directamente como con intermediarias na "
1540
 
"pila. Ao número de intermediarias máis un chámaselle a <em>Distancia</em> "
1541
 
"(por ex. para a función A,B,C hai unha chamada de A a C onde A chama por B e "
1542
 
"B a C, isto é, A => B => C. Aquí a distancia é de 2).</p> <p>O custo "
1543
 
"absoluto que se mostra é o despendido na función escollida mentres algunha "
1544
 
"das funcións listadas está activa, o custo relativo é a porcentaxe do custo "
1545
 
"total despendido na función escollida mentres a listada está activa. O "
1546
 
"gráfico de custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para "
1547
 
"cada distancia.</p> <p>Xa que pode haber varias chamadas desde a mesma "
1548
 
"función, a columna de distancia ás veces mostra o rango de distancias para "
1549
 
"todas as chamadas que están a acontecer, isto é, a distancia onde está a "
1550
 
"acontecer a maioría do custo das chamadas.</p> <p>Ao escoller unha función "
1551
 
"convértese na escollida neste panel de información. Se houbese dous paneis "
1552
 
"(Modo dividido), trocaríase no canto a función do outro panel.</p>"
1553
 
 
1554
 
#: libviews/coverageview.cpp:120
1555
 
msgid ""
1556
 
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1557
 
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1558
 
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1559
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1560
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
1561
 
"2).</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while "
1562
 
"the selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
1563
 
"the listed function while the selected one is active. The cost graphic "
1564
 
"always shows logarithmic percentage with a different color for each "
1565
 
"distance.</p><p>As there can be many calls to the same function, the "
1566
 
"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
1567
 
"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
1568
 
"distance where most of the call costs happened.</p><p>Selecting a function "
1569
 
"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
1570
 
"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
1571
 
"instead.</p>"
1572
 
msgstr ""
1573
 
"<b>Lista das chamadas</b><p>Esta lista mostra todas as funcións chamadas "
1574
 
"pola escollida, tanto directamente como con varias intermediarias na pila, o "
1575
 
"número de funcións intermedias máis un chámase a <em>Distancia</em> (por ex. "
1576
 
"se para as funcións A,B,C hai unha chamada de A a C cando A chama a B e B "
1577
 
"chama a C, isto é A => B => C. A distancia é de 2).</p> <p>O custo absoluto "
1578
 
"mostrado é o despendido na función listada mentres a escollida está activa, "
1579
 
"o custo relativo é a porcentaxe de todo o custo despendido na función "
1580
 
"listada mentres a escollida estaba activa. O gráfico do custo sempre mostra "
1581
 
"a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada distancia.</p> <p>Xa "
1582
 
"que pode haber varias chamadas á mesma función, a columna da distancia ás "
1583
 
"veces mostra o rango de distancias de todas as chamadas a acontecer, logo, "
1584
 
"entre parénteses, está a distancia media, que é a distancia á que aconteceu "
1585
 
"a maioría do custo das chamadas.</p> <p>Ao escoller unha función convértese "
1586
 
"na escollida neste panel de información. Se houbese dous paneis (Modo "
1587
 
"dividido), trocaríase no canto a función do outro panel.</p>"
1588
 
 
1589
 
#: libviews/partselection.cpp:59
1590
 
msgid "Parts Overview"
1591
 
msgstr "Resumo das partes"
1592
 
 
1593
 
#: libviews/partselection.cpp:72
1594
 
msgctxt "A thing's name"
1595
 
msgid "Name"
1596
 
msgstr "Nome"
1597
 
 
1598
 
#: libviews/partselection.cpp:80
1599
 
msgid "(no trace parts)"
1600
 
msgstr "(non hai partes do tracexamento)"
1601
 
 
1602
 
#: libviews/partselection.cpp:107
1603
 
msgid ""
1604
 
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
1605
 
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
1606
 
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
1607
 
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
1608
 
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
1609
 
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
1610
 
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
1611
 
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
1612
 
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
1613
 
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
1614
 
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
1615
 
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
1616
 
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
1617
 
msgstr ""
1618
 
"<b>O resumo das partes</b><p>Un trazado consta de varias partes de traza "
1619
 
"cando hai varios ficheiros de datos de perfilado derivados dunha execución "
1620
 
"de tracexamento. O acople de Resumo das partes do tracexamento móstraas, "
1621
 
"ordenadas segundo o tempo de execución. Os tamaños dos rectángulos son "
1622
 
"proporcionais ao custo total despendido nas partes. Pode escoller unha ou "
1623
 
"varias parte para restrinxir os custos que se mostran a só os desas "
1624
 
"partes.</p><p>A partes están subdivididas á súa vez: hai un modo de división "
1625
 
"segundo o particionamento e segundo o chamado:<ul> <li>Particionamento: Verá "
1626
 
"o particionamento en grupos dunha parte de trazado, segundo o tipo de grupo "
1627
 
"escollido. Por ex. se escolle grupos de obxectos ELF verá rectángulos a "
1628
 
"cores para cada obxecto ELF empregado (biblioteca compartida ou executábel), "
1629
 
"cun tamaño proporcional ao custo gastado nel.</li> <li>Chamado: Móstrase un "
1630
 
"rectángulo que mostra o custo inclusivo da función que teña escollida na "
1631
 
"parte do trazado. Estará dividida en rectángulos máis pequenos para mostrar "
1632
 
"o custo das súas chamadas.</li></ul></p>"
1633
 
 
1634
 
#: libviews/partselection.cpp:242
1635
 
#, qt-format
1636
 
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1637
 
msgstr "Resumo das partes do perfil: a actual é «%1»"
1638
 
 
1639
 
#: libviews/partselection.cpp:348
1640
 
#, qt-format
1641
 
msgid "Deselect '%1'"
1642
 
msgstr "Anular a selección de «%1»"
1643
 
 
1644
 
#: libviews/partselection.cpp:355
1645
 
msgid "Select All Parts"
1646
 
msgstr "Escoller todas as partes"
1647
 
 
1648
 
#: libviews/partselection.cpp:356
1649
 
msgid "Visible Parts"
1650
 
msgstr "Partes visíbeis"
1651
 
 
1652
 
#: libviews/partselection.cpp:357
1653
 
msgid "Hide Selected Parts"
1654
 
msgstr "Acochar as partes escollidas"
1655
 
 
1656
 
#: libviews/partselection.cpp:354
1657
 
msgid "Unhide Hidden Parts"
1658
 
msgstr "Descobrir as partes acochadas"
1659
 
 
1660
 
#: libviews/partselection.cpp:382
1661
 
msgid "Partitioning Mode"
1662
 
msgstr "Modo de particionamento"
1663
 
 
1664
 
#: libviews/partselection.cpp:388
1665
 
msgid "Diagram Mode"
1666
 
msgstr "Modo diagrama"
1667
 
 
1668
 
#: libviews/partselection.cpp:384
1669
 
msgid "Zoom Function"
1670
 
msgstr "Función de ampliación"
1671
 
 
1672
 
#: libviews/partselection.cpp:386
1673
 
msgid "Show Direct Calls"
1674
 
msgstr "Mostrar as chamadas directas"
1675
 
 
1676
 
#: libviews/partselection.cpp:387
1677
 
msgid "Increment Shown Call Levels"
1678
 
msgstr "Aumentar os niveis de chamada mostrados"
1679
 
 
1680
 
#: libviews/partselection.cpp:403
1681
 
msgid "Draw Names"
1682
 
msgstr "Mostrar os nomes"
1683
 
 
1684
 
#: libviews/partselection.cpp:405
1685
 
msgid "Draw Costs"
1686
 
msgstr "Mostrar os custos"
1687
 
 
1688
 
#: libviews/partselection.cpp:411
1689
 
msgid "Draw Frames"
1690
 
msgstr "Mostrar molduras"
1691
 
 
1692
 
#: libviews/partselection.cpp:425
1693
 
msgid "Hide Info"
1694
 
msgstr "Acochar a información"
1695
 
 
1696
 
#: libviews/partselection.cpp:425
1697
 
msgid "Show Info"
1698
 
msgstr "Mostrar a información"
1699
 
 
1700
 
#: libviews/partselection.cpp:573
1701
 
msgid "(no trace loaded)"
1702
 
msgstr "(non hai ningún tracexamento cargado)"