1
# translation of kcachegrind_qt.po to galician
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
6
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 03:22+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:59+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 02:16+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
24
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
26
"Filtro de importación de ficheiros de datos de tracexamento xerados por "
27
"Cachegrind/Callgrind"
29
#: libcore/tracedata.cpp:1349
31
msgstr "(sen chamador)"
33
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
36
msgstr "%1 mediante %2"
38
#: libcore/tracedata.cpp:1365
40
msgstr "(sen chamado)"
42
#: libcore/tracedata.cpp:2047 libcore/tracedata.cpp:2111
43
#: libcore/tracedata.cpp:2950 libcore/tracedata.cpp:3051
44
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libviews/partgraph.cpp:422
46
msgstr "(descoñecido)"
48
#: libcore/tracedata.cpp:3282
50
msgstr "(non atopado)"
52
#: libcore/tracedata.cpp:3843
53
msgid "Recalculating Function Cycles..."
54
msgstr "A recalcular os ciclos das funcións..."
56
#: libcore/globalconfig.cpp:124
57
msgid "Instruction Fetch"
58
msgstr "Alcance da instrución"
60
#: libcore/globalconfig.cpp:125
61
msgid "Data Read Access"
62
msgstr "Acceso de lectura aos datos"
64
#: libcore/globalconfig.cpp:126
65
msgid "Data Write Access"
66
msgstr "Acceso de escrita aos datos"
68
#: libcore/globalconfig.cpp:127
69
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
70
msgstr "Fallo na obtención de instrucións do L1"
72
#: libcore/globalconfig.cpp:128
73
msgid "L1 Data Read Miss"
74
msgstr "Fallo na lectura de datos do L1"
76
#: libcore/globalconfig.cpp:129
77
msgid "L1 Data Write Miss"
78
msgstr "Fallo de escrita de datos do L1"
80
#: libcore/globalconfig.cpp:130
81
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
82
msgstr "Fallo na obtención de instrucións do L2"
84
#: libcore/globalconfig.cpp:131
85
msgid "L2 Data Read Miss"
86
msgstr "Fallo na lectura de datos do L2"
88
#: libcore/globalconfig.cpp:132
89
msgid "L2 Data Write Miss"
90
msgstr "Fallo de escrita de datos do L2"
92
#: libcore/globalconfig.cpp:133
96
#: libcore/globalconfig.cpp:134
98
msgstr "Hora do sistema"
100
#: libcore/globalconfig.cpp:135
102
msgstr "Hora do usuario"
104
#: libcore/globalconfig.cpp:136
106
msgstr "Suma de fallos do L1"
108
#: libcore/globalconfig.cpp:137
110
msgstr "Suma de fallos do L2"
112
#: libcore/globalconfig.cpp:138
113
msgid "Cycle Estimation"
114
msgstr "Estimación de ciclos"
116
#: libcore/costitem.cpp:56
121
#: libcore/context.cpp:70
122
msgid "Invalid Context"
123
msgstr "Contexto non válido"
125
#: libcore/context.cpp:71
126
msgid "Unknown Context"
127
msgstr "Contexto descoñecido"
129
#: libcore/context.cpp:72
130
msgid "Part Source Line"
131
msgstr "Liña de fonte da parte"
133
#: libcore/context.cpp:73
135
msgstr "Liña da fonte"
137
#: libcore/context.cpp:74
138
msgid "Part Line Call"
139
msgstr "Chamada a liña da parte"
141
#: libcore/context.cpp:75
143
msgstr "Chamada a liña"
145
#: libcore/context.cpp:76
147
msgstr "Salto á parte"
149
#: libcore/context.cpp:77
153
#: libcore/context.cpp:78
154
msgid "Part Instruction"
155
msgstr "Instrución da parte"
157
#: libcore/context.cpp:79
161
#: libcore/context.cpp:80
162
msgid "Part Instruction Jump"
163
msgstr "Salto a instrución da parte"
165
#: libcore/context.cpp:81
166
msgid "Instruction Jump"
167
msgstr "Salto a instrución"
169
#: libcore/context.cpp:82
170
msgid "Part Instruction Call"
171
msgstr "Chamada a instrución da parte"
173
#: libcore/context.cpp:83
174
msgid "Instruction Call"
175
msgstr "Chamada a instrución"
177
#: libcore/context.cpp:84
179
msgstr "Chamada a parte"
181
#: libcore/context.cpp:85
185
#: libcore/context.cpp:86
186
msgid "Part Function"
187
msgstr "Función da parte"
189
#: libcore/context.cpp:87
190
msgid "Function Source File"
191
msgstr "Ficheiro de fontes da función"
193
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionselection.cpp:90
194
#: libviews/stackselection.cpp:56
198
#: libcore/context.cpp:89
199
msgid "Function Cycle"
200
msgstr "Ciclo da función"
202
#: libcore/context.cpp:90
204
msgstr "Clase da parte"
206
#: libcore/context.cpp:91
210
#: libcore/context.cpp:92
211
msgid "Part Source File"
212
msgstr "Ficheiro de fonte da parte"
214
#: libcore/context.cpp:93
216
msgstr "Ficheiro de fonte"
218
#: libcore/context.cpp:94
219
msgid "Part ELF Object"
220
msgstr "Obxecto ELF da parte"
222
#: libcore/context.cpp:95
226
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:44
228
msgstr "Trazar a parte"
230
#: libcore/context.cpp:97
231
msgid "Program Trace"
232
msgstr "Traza do programa"
234
#: libviews/callgraphview.cpp:419
236
msgid "Call(s) from %1"
237
msgstr "Chamada(s) desde %1"
239
#: libviews/callgraphview.cpp:422
241
msgid "Call(s) to %1"
242
msgstr "Chamada(s) a %1"
244
#: libviews/callgraphview.cpp:424
245
msgid "(unknown call)"
246
msgstr "(chamada descoñecida)"
248
#: libviews/callgraphview.cpp:1554
250
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
251
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
252
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
253
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
254
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
255
"of inclusive cost of main() spent while the active function was "
256
"running.</p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an "
257
"artificial call added for correct drawing which actually never "
258
"happened.</p><p>If the graph is larger than the widget area, an overview "
259
"panner is shown in one edge. There are similar visualization options to the "
260
"Call Treemap; the selected function is highlighted.</p>"
262
"<b>Gráfico de chamadas arredor da función activa</b><p>Dependendo da "
263
"configuración, esta vista mostra o gráfico do ambiente de chamadas da "
264
"función activa. Nota: o custo que se mostra é <b>só</b> o despendido durante "
265
"a execución real da función activa, isto é, o custo que se mostraría para "
266
"main() -de ser visíbel- debería ser o mesmo que o da función activa, xa que "
267
"é a parte do custo inclusivo de main() despendido mentres a función activa "
268
"estaba en execución.</p> <p>Para os ciclos, as frechas azuis de chamadas "
269
"indican que esta é unha chamada artificial engadida para facer correctamente "
270
"o debuxo, aínda que non aconteceu realmente.</p><p>Se o gráfico for maior do "
271
"que a área do widget, mostrarase unha panorámica de resumo nun canto. Hai "
272
"opción de visualización semellantes ás a árbore de chamadas, e a función "
273
"escollida está realzada.</p>"
275
#: libviews/callgraphview.cpp:1966
277
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
278
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
280
"Aviso: está a facerse unha representación gráfica que require de moito "
282
"Reduza os límites de nós/límites para facela máis axiña.\n"
284
#: libviews/callgraphview.cpp:1969
285
msgid "Layouting stopped.\n"
286
msgstr "Detívose a disposición.\n"
288
#: libviews/callgraphview.cpp:1971
290
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
291
msgstr "O gráfico de chamadas ten %1 nós e %2 beiras.\n"
293
#: libviews/callgraphview.cpp:1980
294
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
296
"Non hai ningún gráfico dispoñíbel porque fallou o proceso de "
299
#: libviews/callgraphview.cpp:1982
302
"Trying to run the following command did not work:\n"
305
"Non funcionou o tentar executar esta orde:\n"
308
#: libviews/callgraphview.cpp:1984 libviews/callgraphview.cpp:2487
309
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
310
msgstr "Comprobe que «dot» está instalado (paquete GraphViz)."
312
#: libviews/callgraphview.cpp:2024
313
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
315
"Non hai activado ningún elemento do que debuxar o gráfico de chamadas."
317
#: libviews/callgraphview.cpp:2036
318
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
319
msgstr "Non se pode debuxar o gráfico de chamadas do elemento activo."
321
#: libviews/callgraphview.cpp:2486
322
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
324
"Aconteceu un erro ao executar a ferramenta de distribución do gráfico.\n"
326
#: libviews/callgraphview.cpp:2491
329
"There is no call graph available for function\n"
331
"because it has no cost of the selected event type."
333
"Non hai gráfico de chamadas dispoñíbel para a función\n"
335
"porque non ten custo do tipo de evento escollido."
337
#: libviews/callgraphview.cpp:2702 libviews/callgraphview.cpp:2741
341
#: libviews/callgraphview.cpp:2705 libviews/callgraphview.cpp:2744
344
msgstr "Profundidade 0"
346
#: libviews/callgraphview.cpp:2706 libviews/callgraphview.cpp:2745
350
#: libviews/callgraphview.cpp:2707 libviews/callgraphview.cpp:2746
354
#: libviews/callgraphview.cpp:2708 libviews/callgraphview.cpp:2747
358
#: libviews/callgraphview.cpp:2709 libviews/callgraphview.cpp:2748
362
#: libviews/callgraphview.cpp:2780
366
#: libviews/callgraphview.cpp:2786
370
#: libviews/callgraphview.cpp:2787
374
#: libviews/callgraphview.cpp:2788
378
#: libviews/callgraphview.cpp:2789
382
#: libviews/callgraphview.cpp:2790
386
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
390
#: libviews/callgraphview.cpp:2822
392
msgstr "Igual ao do nodo"
394
#: libviews/callgraphview.cpp:2824
397
msgstr "50 % do nódo"
399
#: libviews/callgraphview.cpp:2826
404
#: libviews/callgraphview.cpp:2828
407
msgstr "10 % do nodo"
409
#: libviews/callgraphview.cpp:2858
411
msgstr "Arriba esquerda"
413
#: libviews/callgraphview.cpp:2859
415
msgstr "Arriba á dereita"
417
#: libviews/callgraphview.cpp:2860
419
msgstr "Fondo esquerda"
421
#: libviews/callgraphview.cpp:2861
423
msgstr "Fondo dereita"
425
#: libviews/callgraphview.cpp:2862
429
#: libviews/callgraphview.cpp:2863
433
#: libviews/callgraphview.cpp:2894
435
msgstr "De riba cara abaixo"
437
#: libviews/callgraphview.cpp:2895
438
msgid "Left to Right"
439
msgstr "Da esquerda á dereita"
441
#: libviews/callgraphview.cpp:2896
445
#: libviews/callgraphview.cpp:2934 libviews/callgraphview.cpp:2939
446
#: libviews/callgraphview.cpp:2957 libviews/functionselection.cpp:236
447
#: libviews/sourceview.cpp:115 libviews/callview.cpp:124
448
#: libviews/callview.cpp:129 libviews/instrview.cpp:213
449
#: libviews/coverageview.cpp:164 libviews/partselection.cpp:372
454
#: libviews/callgraphview.cpp:2968
455
msgid "Stop Layouting"
456
msgstr "Deter a disposición"
458
#: libviews/callgraphview.cpp:2948
459
msgid "As PostScript"
460
msgstr "Como PostScript"
462
#: libviews/callgraphview.cpp:2949
464
msgstr "Como imaxe..."
466
#: libviews/callgraphview.cpp:2975
468
msgstr "Exportar o gráfico"
470
#: libviews/callgraphview.cpp:2701
472
msgstr "Profundidade do chamador"
474
#: libviews/callgraphview.cpp:2740
476
msgstr "Profundidade do chamado"
478
#: libviews/callgraphview.cpp:2779
479
msgid "Min. Node Cost"
480
msgstr "Custo mínimo do nodo"
482
#: libviews/callgraphview.cpp:2821
483
msgid "Min. Call Cost"
484
msgstr "Custo mínimo da chamada"
486
#: libviews/callgraphview.cpp:2988
487
msgid "Arrows for Skipped Calls"
488
msgstr "Frechas para as chamadas saltadas"
490
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
491
msgid "Inner-cycle Calls"
492
msgstr "Chamadas de ciclo interior"
494
#: libviews/callgraphview.cpp:2998
495
msgid "Cluster Groups"
496
msgstr "Grupos repregados"
498
#: libviews/callgraphview.cpp:3003
502
#: libviews/callgraphview.cpp:3006
506
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
510
#: libviews/callgraphview.cpp:2980
514
#: libviews/callgraphview.cpp:3002 libviews/callmapview.cpp:344
515
#: libviews/partselection.cpp:381
516
msgid "Visualization"
517
msgstr "Visualización"
519
#: libviews/callgraphview.cpp:2893
523
#: libviews/callgraphview.cpp:2857
524
msgid "Birds-eye View"
525
msgstr "Vista de paxaro"
527
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
529
msgstr "Gardar a imaxe"
531
#: libviews/partview.cpp:45 libviews/functionselection.cpp:87
532
#: libviews/eventtypeview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:46
536
#: libviews/partview.cpp:46 libviews/functionselection.cpp:79
537
#: libviews/functionselection.cpp:88 libviews/eventtypeview.cpp:49
538
#: libviews/coverageview.cpp:53
542
#: libviews/partview.cpp:47 libviews/functionselection.cpp:89
543
#: libviews/coverageview.cpp:49
547
#: libviews/partview.cpp:49
551
#: libviews/partview.cpp:71
553
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
554
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
555
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
556
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
557
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
558
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
559
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
560
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
561
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
562
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
563
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
564
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
565
"selection.</p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is "
568
"<b>Lista de partes do tracexamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
569
"do tracexamento cargado. Para cada parte móstrase o custo proprio/inclusivo "
570
"da función escollida despendido na parte. As porcentaxes do custo son sempre "
571
"relativos ao custo total <em>da parte</em> (non do total do tracexamento "
572
"como no Resumo de partes da traza). Tamén se mostran as chamadas que se fan "
573
"desde/até a función actual dentro da parte da traza.</p> <p>Se escolle unha "
574
"ou máis partes da traza na lista, os custos mostrados por todo KCachegrind "
575
"só serán os despendidos nas partes escollidas. Se non se mostra ningunha "
576
"selección da lista escolleranse implicitamente todas as partes do "
577
"tracexamento.</p> <p>Esta é unha lista de selección múltipla. Pode escoller "
578
"rangos arrastrando o rato ou empregando MAIÚSC/CTRL. A selección/anulación "
579
"da escolla de partes da traza tamén se pode facer empregando o acople de "
580
"resumo de partes da traza. Este tamén permite facer seleccións "
581
"múltiplas.</p> <p>Lembre que esta lista acóchase se só se cargou unha parte "
584
#: libviews/partselection.cpp:350
587
msgstr "Escoller «%1»"
589
#: libviews/partview.cpp:105
592
msgstr "Acochar «%1»"
594
#: libviews/partview.cpp:109
595
msgid "Hide Selected"
596
msgstr "Acochar o escollido"
599
msgstr "Mostrar todo"
601
#: libviews/functionselection.cpp:53
602
msgid "Function Profile"
603
msgstr "Perfil da función"
605
#: libviews/functionselection.cpp:61
609
#: libviews/functionselection.cpp:80
613
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
617
#: libviews/functionselection.cpp:98
618
msgid "(No Grouping)"
619
msgstr "(Sen grupos)"
621
#: libviews/functionselection.cpp:176
624
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
625
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
626
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
627
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
628
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
629
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
631
"<b>O perfil simple</b><p>O perfil simple contén unha lista de grupos e unha "
632
"de escolla de función. A lista de grupos contén todos os grupos onde se "
633
"despenden os custos, en función do tipo do grupo escollido. Esta lista de "
634
"grupos acóchase de escoller o tipo de grupo «Función».</p><p>A lista de "
635
"funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o tipo de "
636
"grupo «Función»), ordenadas segundo o custo despendido nelas. As funcións "
637
"con custo menor do 1% acóchanse por omisión.</p>"
639
#: libviews/functionselection.cpp:262
640
msgid "Show All Items"
641
msgstr "Mostrar todos os elementos"
643
#: libviews/functionselection.cpp:290
647
#: libviews/functionselection.cpp:287
651
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
653
msgstr "Tipo de evento"
655
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
659
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
663
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
665
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
666
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
667
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
668
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
670
"<b>Lista de tipos de custo</b><p>Esta lista mostra os tipos de custo "
671
"dispoñíbeis e o custo inclusivo/exclusivo da función escollida para tal tipo "
672
"de custo.</p> <p>Se escolle un tipo de custo na lista pode trocar o tipo de "
673
"custo que se mostra por todo KCachegrind.</p>"
675
#: libviews/eventtypeview.cpp:96
676
msgid "Set Secondary Event Type"
677
msgstr "Indicar o tipo de evento secundario"
679
#: libviews/eventtypeview.cpp:98
680
msgid "Remove Secondary Event Type"
681
msgstr "Eliminar o tipo de evento secundario"
683
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
684
msgid "Edit Long Name"
685
msgstr "Editar o nome longo"
687
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
688
msgid "Edit Short Name"
689
msgstr "Editar o nome curto"
691
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
693
msgstr "Editar a fórmula"
695
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
699
#: libviews/eventtypeview.cpp:115
700
msgid "New Event Type ..."
701
msgstr "Novo tipo de evento ..."
703
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
708
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
710
msgid "New Event Type %1"
711
msgstr "Novo tipo de evento %1"
713
#: libviews/sourceitem.cpp:85 libviews/instritem.cpp:103
715
msgid "Active call to '%1'"
716
msgstr "Activar a chamada a «%1»"
718
#: libviews/sourceitem.cpp:125
720
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
721
msgstr "Saltar %1 de %2 veces a %3"
723
#: libviews/sourceitem.cpp:130
725
msgid "Jump %1 times to %2"
726
msgstr "Saltar %1 veces a %2"
728
#: libviews/sourceitem.cpp:171 libviews/instritem.cpp:184
732
#: libviews/tabview.cpp:113
734
msgstr "Mover para arriba"
738
msgstr "Mover para arriba"
740
#: libviews/tabview.cpp:117
741
msgid "Move to Right"
742
msgstr "Mover á dereita"
745
msgid "Move to Right"
746
msgstr "Mover á dereita"
748
#: libviews/tabview.cpp:121
749
msgid "Move to Bottom"
750
msgstr "Mover ao fondo"
753
msgid "Move to Bottom"
754
msgstr "Mover ao fondo"
756
#: libviews/tabview.cpp:125
757
msgid "Move to Bottom Left"
758
msgstr "Mover ao fondo dereita"
760
msgctxt "Bottom Left"
761
msgid "Move to Bottom Left"
762
msgstr "Mover ao fondo dereita"
764
#: libviews/tabview.cpp:128
766
msgstr "Mover a área a"
768
#: libviews/tabview.cpp:131
769
msgid "Hide This Tab"
770
msgstr "Acochar esta lingüeta"
772
#: libviews/tabview.cpp:132
774
msgstr "Acochar a área"
778
msgstr "Mostrar en riba"
781
msgid "Show on Right"
782
msgstr "Mostrar á dereita"
785
msgid "Show on Bottom"
786
msgstr "Mostrar no fondo"
788
msgctxt "Bottom Left"
789
msgid "Show on Bottom Left"
790
msgstr "Mostrar no fondo á dereita"
792
#: libviews/tabview.cpp:145
793
msgid "Show Hidden On"
794
msgstr "Mostrar os acochados en"
796
#: libviews/tabview.cpp:320 libviews/tabview.cpp:322 libviews/tabview.cpp:723
797
msgid "(No profile data file loaded)"
798
msgstr "(Non se cargou ningún ficheiro de datos de perfil)"
800
#: libviews/tabview.cpp:361
804
#: libviews/tabview.cpp:364
808
#: libviews/tabview.cpp:367
810
msgstr "Todos os chamadores"
812
#: libviews/tabview.cpp:370
814
msgstr "Mapa de chamadas"
816
#: libviews/tabview.cpp:373
818
msgstr "Código fonte"
820
#: libviews/tabview.cpp:377
824
#: libviews/tabview.cpp:380
828
#: libviews/tabview.cpp:383
830
msgstr "Gráfico de chamadas"
832
#: libviews/tabview.cpp:386
834
msgstr "Todos os chamados"
836
#: libviews/tabview.cpp:389
838
msgstr "Mapa de chamadores"
840
#: libviews/tabview.cpp:392
842
msgstr "Código-máquina"
844
#: libviews/tabview.cpp:646
846
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
847
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
848
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
849
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
850
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
851
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
852
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
853
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
854
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
855
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
856
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
857
"annotated source code if debugging information and the source file are "
858
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
859
"instructions if profile information at instruction level is "
860
"available.</li></ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help "
861
"of the corresponding tab widget.</p>"
863
"<b>Lingüetas informativas</b><p>Este widget mostra información da función "
864
"escollida en diferentes lingüetas: <ul><li>A lingüeta de custo mostra unha "
865
"lista de tipos de eventos dispoñíbeis e os custos inclusivo e proprio "
866
"relativos a estes tipos.</li><li>A lingüeta de partes mostra unha lista de "
867
"partes de trazado se o tracexamento consta de máis dunha parte (caso "
868
"contrario, non se mostraría esta lingüeta). Móstrase o custo despendido pola "
869
"función nas diferentes partes xunto coas chamadas a acontecer.</li> <li>A "
870
"lingüeta de lista de chamadas mostra os chamadores directos e as chamadas "
871
"pola función con máis detalles.</li> <li>A lingüeta de cobertura mostra o "
872
"mesmo que as listas de chamadas, pero tamén mostra os chamadores e chamados "
873
"indirectos, non só os directos.</li> <li>A lingüeta do gráfico de chamadas "
874
"mostra unha visualización gráfica das chamadas que fai esta función.</li> "
875
"<li>A lingüeta de código fonte presenta o código fonte anotado se hai "
876
"dispoñíbel información de depuración e se dispón do ficheiro das "
877
"fontes.</li> <li>A lingüeta de código-máquina mostra instrución de "
878
"ensamblador anotadas se hai dispoñíbel información de perfilado a nível de "
879
"instrución.</li></ul> Para máis información, consulte a axuda <em>Que é "
880
"isto?</em> da lingüeta correspondente.</p>"
882
#: libviews/tabview.cpp:724
883
msgid "(No function selected)"
884
msgstr "(Non hai ningunha función escollida)"
886
#: libviews/callmapview.cpp:62
888
msgid "A thing's name"
889
msgstr "O nome dunha cousa"
891
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/sourceview.cpp:52
892
#: libviews/callview.cpp:44 libviews/instrview.cpp:149
893
#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
897
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:55
901
#: libviews/callmapview.cpp:101
903
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
904
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
905
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
906
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
908
"<b>Mapa de chamadores</b><p>Este gráfico mostra a xerarquía aniñada de todos "
909
"os chamadores da función activada. Cada rectángulo a cores representa unha "
910
"función. O tamaño tenta ser proporcional ao custo despendido nela mentres a "
911
"función está en execución (porén, hai restricións no debuxo).</p>"
913
#: libviews/callmapview.cpp:108
915
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
916
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
917
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
918
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
920
"<b>Mapa de chamadas</b><p>Este gráfico mostra a xerarquía aniñada de todas "
921
"as chamadas da función activada. Cada rectángulo a cores representa unha "
922
"función. O tamaño tenta ser proporcional ao custo despendido nela mentres a "
923
"función está en execución (porén, hai restricións no debuxo).</p>"
925
#: libviews/callmapview.cpp:116
927
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
928
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
929
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
930
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
931
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
932
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
933
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
934
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
935
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
936
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. "
937
"<em>Return</em> activates the current item.</p>"
939
"<p>Pode atopar opcións da aparencia no menú contextual. Para ter proporcións "
940
"de tamaño exactas escolla «Acochar os contornos incorrectos». Dado que este "
941
"modo pode requirir <em>moito</em> tempo, pode limitar antes o nivel máximo "
942
"de aniñamento do debuxo. «Mellor» determina a dirección de división dos "
943
"fillos con base nas proporcións do pai. «Sempre o mellor» decide o espazo "
944
"restante para cada irmao. «Ignorar as proporcións» quita espazo para debuxar "
945
"o nome da función <em>antes</em> de debuxar os fillos. Lembre que as "
946
"proporcións de tamaño pode chagar a estar <em>moi</em> equivocadas.</p> "
947
"<p>Este é un widget <em>TreeMap</em>. Pode navegar por el cos cursores "
948
"esquerda/dereita para circular polos irmaos, e arriba/abaixo para subir ou "
949
"baixar un nivel de aniñamento. <em>Intro</em> activa o elemento actual.</p>"
951
#: libviews/callmapview.cpp:149
955
#: libviews/callmapview.cpp:180
956
msgid "Stop at Depth"
957
msgstr "Parar na profundidade"
959
#: libviews/callmapview.cpp:181
960
msgid "No Depth Limit"
961
msgstr "Sen límite de profundidade"
963
#: libviews/callmapview.cpp:183
965
msgstr "Profundidade 10"
967
#: libviews/callmapview.cpp:184
969
msgstr "Profundidade 15"
971
#: libviews/callmapview.cpp:185
973
msgstr "Profundidade 20"
975
#: libviews/callmapview.cpp:188
977
msgid "Depth of '%1' (%2)"
978
msgstr "Profundidade de «%1» (%2)"
980
#: libviews/callmapview.cpp:195
982
msgid "Decrement Depth (to %1)"
983
msgstr "Diminuír a profundidade (a %1)"
985
#: libviews/callmapview.cpp:197
987
msgid "Increment Depth (to %1)"
988
msgstr "Aumentar a profundidade (a %1)"
990
#: libviews/callmapview.cpp:223
991
msgid "Stop at Function"
992
msgstr "Deter na función"
994
#: libviews/callmapview.cpp:224
995
msgid "No Function Limit"
996
msgstr "Sen límites de funcións"
998
#: libviews/callmapview.cpp:271
1000
msgstr "Deter na área"
1002
#: libviews/callmapview.cpp:272
1003
msgid "No Area Limit"
1004
msgstr "Sen límite de área"
1006
#: libviews/callmapview.cpp:246
1010
#: libviews/callmapview.cpp:274
1012
msgstr "100 píxeles"
1014
#: libviews/callmapview.cpp:275
1016
msgstr "200 píxeles"
1018
#: libviews/callmapview.cpp:276
1020
msgstr "500 píxeles"
1022
#: libviews/callmapview.cpp:283
1024
msgid "Area of '%1' (%2)"
1025
msgstr "Área de «%1» (%2)"
1027
#: libviews/callmapview.cpp:289
1029
msgid "Double Area Limit (to %1)"
1030
msgstr "Límite duplo da área (para %1)"
1032
#: libviews/callmapview.cpp:291
1034
msgid "Half Area Limit (to %1)"
1035
msgstr "Metade do límite da área (para %1)"
1037
#: libviews/callmapview.cpp:345
1038
msgid "Split Direction"
1039
msgstr "Dirección da división"
1041
#: libviews/callmapview.cpp:348
1042
msgid "Skip Incorrect Borders"
1043
msgstr "Omitir os contornos incorrectos"
1045
#: libviews/callmapview.cpp:353
1046
msgid "Border Width"
1047
msgstr "Largura do contorno"
1049
#: libviews/callmapview.cpp:354
1053
#: libviews/callmapview.cpp:356
1057
#: libviews/callmapview.cpp:357
1061
#: libviews/callmapview.cpp:358
1065
#: libviews/callmapview.cpp:363
1066
msgid "Draw Symbol Names"
1067
msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos"
1069
#: libviews/callmapview.cpp:365
1071
msgstr "Mostrar o custo"
1073
#: libviews/callmapview.cpp:367
1074
msgid "Draw Location"
1075
msgstr "Mostrar o lugar"
1077
#: libviews/callmapview.cpp:369
1079
msgstr "Mostrar as chamadas"
1081
#: libviews/callmapview.cpp:373 libviews/partselection.cpp:407
1082
msgid "Ignore Proportions"
1083
msgstr "Ignorar as proporcións"
1085
#: libviews/callmapview.cpp:375 libviews/partselection.cpp:409
1086
msgid "Allow Rotation"
1087
msgstr "Permitir a rotación"
1089
#: libviews/callmapview.cpp:393
1093
#: libviews/callmapview.cpp:445
1095
msgid "Call Map: Current is '%1'"
1096
msgstr "Mapa de chamadas: a actual é «%1»"
1098
#: libviews/callmapview.cpp:613
1099
msgid "(no function)"
1100
msgstr "(sen función)"
1102
#: libviews/callmapview.cpp:755 libviews/callmapview.cpp:872
1104
msgstr "(sen chamada)"
1106
#: libviews/sourceview.cpp:51 libviews/instrview.cpp:148
1110
#: libviews/sourceview.cpp:53 libviews/callview.cpp:45
1111
#: libviews/instrview.cpp:150
1115
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
1116
msgid "Source (unknown)"
1117
msgstr "Fonte (descoñecida)"
1119
#: libviews/sourceview.cpp:90
1121
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1122
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1123
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1124
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1125
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1126
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1127
"destination function current.</p>"
1129
"<b>Fontes anotadas</b><p>A lista de fontes anotadas mostra as liñas de "
1130
"fontes da función escollida xunto co custo (proprio) despendido durante a "
1131
"execución do código desta liña de fontes. Se houber unha chamada nunha liña "
1132
"das fontes inseriríanse nas fontes liñas con detalles das chamadas a "
1133
"acontecer: o custo despendido na chamada, o número de chamadas acontecidas, "
1134
"e o destino da chamada.</p> <p>Escolla unha liña de información de chamada "
1135
"para facer actual a función de destino.</p>"
1137
#: libviews/sourceview.cpp:120
1139
msgid "Go to Line %1"
1140
msgstr "Ir para a liña %1"
1142
#: libviews/sourceview.cpp:295
1144
msgstr "(Sen fonte)"
1146
#: libviews/sourceview.cpp:561
1147
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1148
msgstr "Non hai custo do tipo asociado actualmente escollido"
1150
#: libviews/sourceview.cpp:563
1151
msgid "with any source line of this function in file"
1152
msgstr "con calquera liña de fontes desta función no ficheiro"
1154
#: libviews/sourceview.cpp:567
1155
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1156
msgstr "Polo tanto, non se pode mostrar ningunha fonte anotada."
1158
#: libviews/sourceview.cpp:591
1160
msgid "Source ('%1')"
1161
msgstr "Código fonte («%1»)"
1163
#: libviews/sourceview.cpp:597
1165
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1166
msgstr "--- Inserido desde «%1» ---"
1168
#: libviews/sourceview.cpp:598
1169
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1170
msgstr "--- Inserido desde unha fonte descoñecida ---"
1172
#: libviews/sourceview.cpp:603
1173
msgid "There is no source available for the following function:"
1174
msgstr "Non hai ningunha fonte dispoñíbel para a seguinte función:"
1176
#: libviews/sourceview.cpp:608
1177
msgid "This is because no debug information is present."
1178
msgstr "Isto débese a que non hai información de depuración presente."
1180
#: libviews/sourceview.cpp:610
1181
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1182
msgstr "Recompila a fonte e executa de novo o tracexamento."
1184
#: libviews/sourceview.cpp:613
1185
msgid "The function is located in this ELF object:"
1186
msgstr "A función está localizada neste obxecto ELF:"
1188
#: libviews/sourceview.cpp:621
1189
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1190
msgstr "Isto débese a que non se puido achar o seu ficheiro fonte:"
1192
#: libviews/sourceview.cpp:625
1193
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1194
msgstr "Engade o cartafol deste ficheiro á lista de cartafoles fonte."
1196
#: libviews/sourceview.cpp:627
1197
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1198
msgstr "A lista pode acharse no diálogo de configuración."
1200
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
1204
#: libviews/callview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:50
1208
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:56
1212
#: libviews/callview.cpp:85
1214
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1215
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1216
"in the current selected function while being called from the function from "
1217
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
1218
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense "
1219
"here.</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1220
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1221
"other panel is changed instead.</p>"
1223
"<b>Lista de chamadores directos</b><p>Esta lista mostra todas as funcións "
1224
"que chaman directamente á escollida xunto cunha cantidade de chamadas e o "
1225
"custo despendido nela mentres fose chamada pola función na lista.</p> "
1226
"<p>Unha icona no canto do custo inclusivo indicará que esta é unha chamada "
1227
"no interior dun ciclo recursivo, neste caso o custo inclusivo non ten "
1228
"sentido.</p> <p>Se escolle unha función fará que sexa a escollida neste "
1229
"panel informativo. Se hai dous paneis (modo dividido) no canto mudarase a do "
1232
#: libviews/callview.cpp:98
1234
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1235
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1236
"in this function while being called from the selected "
1237
"function.</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of "
1238
"this information panel. If there are two panels (Split mode), the function "
1239
"of the other panel is changed instead.</p>"
1241
"<b>Lista de chamadas directas</b><p>Esta lista mostra todas as funcións que "
1242
"son chamadas directamente pola que está escollida, xunto coa cantidade de "
1243
"chamadas e o custo despendido nesta función mentres se está a ser chamado "
1244
"pola función escollida.</p> <p>Se escolle unha función fará que sexa a "
1245
"escollida neste panel informativo. Se hai dous paneis (modo dividido) no "
1246
"canto mudarase a do outro panel.</p>"
1248
#: libviews/instrview.cpp:152
1252
#: libviews/instrview.cpp:154
1253
msgid "Assembly Instructions"
1254
msgstr "Instrucións en ensamblador"
1256
#: libviews/instrview.cpp:155
1257
msgid "Source Position"
1258
msgstr "Posición da fonte"
1260
#: libviews/instrview.cpp:186
1262
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
1263
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
1264
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
1265
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
1266
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
1267
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
1268
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
1269
"information to make the destination function of this call current.</p>"
1271
"<b>Código-máquina anotado</b><p>A lista de código-máquina anotado mostra as "
1272
"instrucións en ensamblador da función escollida xunto co custo (proprio) "
1273
"despendido na execución dunha instrución. De ser unha instrución de chamada, "
1274
"inserense liñas con detalles da chamada na fonte: o custo dispendido na "
1275
"chamada, o número de chamadas que houbo e o destino da chamada.</p> <p>O "
1276
"código-máquina que se mostra xérase coa ferramenta «objdump» do paquete "
1277
"«binutils».</p> <p>Escolla unha liña con información de chamada para facer a "
1278
"actual a función de destino desa chamada.</p>"
1280
#: libviews/instrview.cpp:218
1282
msgid "Go to Address %1"
1283
msgstr "Ir ao enderezo %1"
1285
#: libviews/instrview.cpp:230
1289
#: libviews/instrview.cpp:451
1290
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1292
"Non hai información da instrución no ficheiro de datos do tracexamento."
1294
#: libviews/instrview.cpp:453
1295
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
1296
msgstr "Axuda: con Callgrind, execúteo de novo coa opción"
1298
#: libviews/instrview.cpp:454
1299
msgid " --dump-instr=yes"
1300
msgstr " --dump-instr=yes"
1302
#: libviews/instrview.cpp:455
1303
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1304
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique ademáis"
1306
#: libviews/instrview.cpp:456
1307
msgid " --trace-jump=yes"
1308
msgstr " --trace-jump=yes"
1310
#: libviews/instrview.cpp:668
1311
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
1313
"Para ver o código-máquina anotado precísase ademáis o seguinte ficheiro:"
1315
#: libviews/instrview.cpp:673
1316
msgid "This file can not be found."
1317
msgstr "Non se atopou ese ficheiro."
1319
#: libviews/instrview.cpp:696
1320
msgid "There is an error trying to execute the command"
1321
msgstr "Houbo un erro ao tentar executar a orde"
1323
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
1324
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1325
msgstr "Verifique que ten instalado «objdump»."
1327
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
1328
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1329
msgstr "Esta utilidade atópase no paquete «binutils»."
1331
#: libviews/instrview.cpp:800
1332
msgid "(No Instruction)"
1333
msgstr "(Sen instrución)"
1335
#: libviews/instrview.cpp:934
1336
msgid "This happens because the code of"
1337
msgstr "Isto acontece porque o código de"
1339
#: libviews/instrview.cpp:937
1340
msgid "does not seem to match the profile data file."
1341
msgstr "non semella coincidir co ficheiro de datos do tracexamento."
1343
#: libviews/instrview.cpp:940
1344
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1345
msgstr "Está a usar un ficheiro de datos de tracexamento vello ou é que tal"
1347
#: libviews/instrview.cpp:942
1348
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1349
msgstr "obxecto ELF dunha instalación actualizada ou de outra máquina?"
1351
#: libviews/instrview.cpp:950
1352
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1353
msgstr "Semella haber un erro ao tentar executar a orde"
1355
#: libviews/instrview.cpp:954
1356
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1357
msgstr "Verifique que exista o objecto ELF empregado na orde."
1359
#: libviews/stackselection.cpp:46
1360
msgid "Stack Selection"
1361
msgstr "Escolla de pila"
1363
#: libviews/stackselection.cpp:54
1367
#: libviews/partgraph.cpp:166
1369
msgid "Profile Part %1"
1370
msgstr "Parte %1 do perfil"
1372
#: libviews/partgraph.cpp:225
1374
msgstr "(sen tracexamento)"
1376
#: libviews/partgraph.cpp:228
1378
msgstr "(sen partes)"
1380
#: libviews/partlistitem.cpp:45
1382
msgid " (Thread %1)"
1385
#: libviews/partlistitem.cpp:52
1389
#: libviews/partlistitem.cpp:148 libviews/callitem.cpp:80
1393
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
1394
msgid "Unknown Type"
1395
msgstr "Tipo descoñecido"
1397
#: libviews/traceitemview.cpp:76
1398
msgid "No description available"
1399
msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel"
1401
#: libviews/instritem.cpp:134
1403
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1404
msgstr "Saltar %1 de %2 veces a 0x%3"
1406
#: libviews/instritem.cpp:139
1408
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1409
msgstr "Saltar %1 veces a 0x%2"
1411
#: libviews/treemap.cpp:1321
1416
#: libviews/treemap.cpp:2848
1417
msgid "Recursive Bisection"
1418
msgstr "Bisección recursiva"
1420
#: libviews/treemap.cpp:2849
1424
#: libviews/treemap.cpp:2850
1428
#: libviews/treemap.cpp:2851
1430
msgstr "Sempre o mellor"
1432
#: libviews/treemap.cpp:2852
1436
#: libviews/treemap.cpp:2853
1437
msgid "Alternate (V)"
1438
msgstr "Alternativo (V)"
1440
#: libviews/treemap.cpp:2854
1441
msgid "Alternate (H)"
1442
msgstr "Alternativo (H)"
1444
#: libviews/treemap.cpp:2855
1448
#: libviews/treemap.cpp:2856
1452
#: libviews/treemap.cpp:2940
1456
#: libviews/treemap.cpp:2942
1460
#: libviews/treemap.cpp:2943
1461
msgid "Correct Borders Only"
1462
msgstr "Só corrixir os contornos"
1464
#: libviews/treemap.cpp:2945 libviews/treemap.cpp:2946
1465
#: libviews/treemap.cpp:2947 libviews/treemap.cpp:2948
1470
#: libviews/treemap.cpp:2970
1474
#: libviews/treemap.cpp:2971
1475
msgid "Take Space From Children"
1476
msgstr "Quitarlle espazo aos fillos"
1478
#: libviews/treemap.cpp:2974
1480
msgstr "Arriba centro"
1482
#: libviews/treemap.cpp:2977
1483
msgid "Bottom Center"
1484
msgstr "Fondo centro"
1486
#: libviews/treemap.cpp:3055
1489
msgstr "Sen límite de %1"
1491
#: libviews/treemap.cpp:3141
1493
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
1494
msgstr "Metade do límite da área (para %1)"
1496
#: libviews/treemap.cpp:3186
1499
msgstr "Profundidade %1"
1501
#: libviews/treemap.cpp:3190
1503
msgid "Decrement (to %1)"
1504
msgstr "Diminuír (para %1)"
1506
#: libviews/treemap.cpp:3192
1508
msgid "Increment (to %1)"
1509
msgstr "Incrementar (para %1)"
1511
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
1515
#: libviews/coverageview.cpp:55
1519
#: libviews/coverageview.cpp:90
1521
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1522
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1523
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1524
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1525
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
1526
"2).</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function "
1527
"while a listed function is active; relative cost is the percentage of all "
1528
"cost spent in the selected function while the listed one is active. The cost "
1529
"graphic shows logarithmic percentage with a different color for each "
1530
"distance.</p><p>As there can be many calls from the same function, the "
1531
"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
1532
"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
1533
"distance where most of the call costs happened.</p><p>Selecting a function "
1534
"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
1535
"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
1538
"<b>Lista de todos os chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funcións "
1539
"que ha chamar pola escollida, tanto directamente como con intermediarias na "
1540
"pila. Ao número de intermediarias máis un chámaselle a <em>Distancia</em> "
1541
"(por ex. para a función A,B,C hai unha chamada de A a C onde A chama por B e "
1542
"B a C, isto é, A => B => C. Aquí a distancia é de 2).</p> <p>O custo "
1543
"absoluto que se mostra é o despendido na función escollida mentres algunha "
1544
"das funcións listadas está activa, o custo relativo é a porcentaxe do custo "
1545
"total despendido na función escollida mentres a listada está activa. O "
1546
"gráfico de custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para "
1547
"cada distancia.</p> <p>Xa que pode haber varias chamadas desde a mesma "
1548
"función, a columna de distancia ás veces mostra o rango de distancias para "
1549
"todas as chamadas que están a acontecer, isto é, a distancia onde está a "
1550
"acontecer a maioría do custo das chamadas.</p> <p>Ao escoller unha función "
1551
"convértese na escollida neste panel de información. Se houbese dous paneis "
1552
"(Modo dividido), trocaríase no canto a función do outro panel.</p>"
1554
#: libviews/coverageview.cpp:120
1556
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1557
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1558
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1559
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1560
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
1561
"2).</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while "
1562
"the selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
1563
"the listed function while the selected one is active. The cost graphic "
1564
"always shows logarithmic percentage with a different color for each "
1565
"distance.</p><p>As there can be many calls to the same function, the "
1566
"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
1567
"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
1568
"distance where most of the call costs happened.</p><p>Selecting a function "
1569
"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
1570
"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
1573
"<b>Lista das chamadas</b><p>Esta lista mostra todas as funcións chamadas "
1574
"pola escollida, tanto directamente como con varias intermediarias na pila, o "
1575
"número de funcións intermedias máis un chámase a <em>Distancia</em> (por ex. "
1576
"se para as funcións A,B,C hai unha chamada de A a C cando A chama a B e B "
1577
"chama a C, isto é A => B => C. A distancia é de 2).</p> <p>O custo absoluto "
1578
"mostrado é o despendido na función listada mentres a escollida está activa, "
1579
"o custo relativo é a porcentaxe de todo o custo despendido na función "
1580
"listada mentres a escollida estaba activa. O gráfico do custo sempre mostra "
1581
"a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada distancia.</p> <p>Xa "
1582
"que pode haber varias chamadas á mesma función, a columna da distancia ás "
1583
"veces mostra o rango de distancias de todas as chamadas a acontecer, logo, "
1584
"entre parénteses, está a distancia media, que é a distancia á que aconteceu "
1585
"a maioría do custo das chamadas.</p> <p>Ao escoller unha función convértese "
1586
"na escollida neste panel de información. Se houbese dous paneis (Modo "
1587
"dividido), trocaríase no canto a función do outro panel.</p>"
1589
#: libviews/partselection.cpp:59
1590
msgid "Parts Overview"
1591
msgstr "Resumo das partes"
1593
#: libviews/partselection.cpp:72
1594
msgctxt "A thing's name"
1598
#: libviews/partselection.cpp:80
1599
msgid "(no trace parts)"
1600
msgstr "(non hai partes do tracexamento)"
1602
#: libviews/partselection.cpp:107
1604
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
1605
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
1606
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
1607
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
1608
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
1609
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
1610
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
1611
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
1612
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
1613
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
1614
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
1615
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
1616
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
1618
"<b>O resumo das partes</b><p>Un trazado consta de varias partes de traza "
1619
"cando hai varios ficheiros de datos de perfilado derivados dunha execución "
1620
"de tracexamento. O acople de Resumo das partes do tracexamento móstraas, "
1621
"ordenadas segundo o tempo de execución. Os tamaños dos rectángulos son "
1622
"proporcionais ao custo total despendido nas partes. Pode escoller unha ou "
1623
"varias parte para restrinxir os custos que se mostran a só os desas "
1624
"partes.</p><p>A partes están subdivididas á súa vez: hai un modo de división "
1625
"segundo o particionamento e segundo o chamado:<ul> <li>Particionamento: Verá "
1626
"o particionamento en grupos dunha parte de trazado, segundo o tipo de grupo "
1627
"escollido. Por ex. se escolle grupos de obxectos ELF verá rectángulos a "
1628
"cores para cada obxecto ELF empregado (biblioteca compartida ou executábel), "
1629
"cun tamaño proporcional ao custo gastado nel.</li> <li>Chamado: Móstrase un "
1630
"rectángulo que mostra o custo inclusivo da función que teña escollida na "
1631
"parte do trazado. Estará dividida en rectángulos máis pequenos para mostrar "
1632
"o custo das súas chamadas.</li></ul></p>"
1634
#: libviews/partselection.cpp:242
1636
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1637
msgstr "Resumo das partes do perfil: a actual é «%1»"
1639
#: libviews/partselection.cpp:348
1641
msgid "Deselect '%1'"
1642
msgstr "Anular a selección de «%1»"
1644
#: libviews/partselection.cpp:355
1645
msgid "Select All Parts"
1646
msgstr "Escoller todas as partes"
1648
#: libviews/partselection.cpp:356
1649
msgid "Visible Parts"
1650
msgstr "Partes visíbeis"
1652
#: libviews/partselection.cpp:357
1653
msgid "Hide Selected Parts"
1654
msgstr "Acochar as partes escollidas"
1656
#: libviews/partselection.cpp:354
1657
msgid "Unhide Hidden Parts"
1658
msgstr "Descobrir as partes acochadas"
1660
#: libviews/partselection.cpp:382
1661
msgid "Partitioning Mode"
1662
msgstr "Modo de particionamento"
1664
#: libviews/partselection.cpp:388
1665
msgid "Diagram Mode"
1666
msgstr "Modo diagrama"
1668
#: libviews/partselection.cpp:384
1669
msgid "Zoom Function"
1670
msgstr "Función de ampliación"
1672
#: libviews/partselection.cpp:386
1673
msgid "Show Direct Calls"
1674
msgstr "Mostrar as chamadas directas"
1676
#: libviews/partselection.cpp:387
1677
msgid "Increment Shown Call Levels"
1678
msgstr "Aumentar os niveis de chamada mostrados"
1680
#: libviews/partselection.cpp:403
1682
msgstr "Mostrar os nomes"
1684
#: libviews/partselection.cpp:405
1686
msgstr "Mostrar os custos"
1688
#: libviews/partselection.cpp:411
1690
msgstr "Mostrar molduras"
1692
#: libviews/partselection.cpp:425
1694
msgstr "Acochar a información"
1696
#: libviews/partselection.cpp:425
1698
msgstr "Mostrar a información"
1700
#: libviews/partselection.cpp:573
1701
msgid "(no trace loaded)"
1702
msgstr "(non hai ningún tracexamento cargado)"