~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-gl/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gl/LC_MESSAGES/lancelot.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:25:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142545-e1v7146r07fepv7h
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of lancelot.po to Galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
6
 
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
8
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: lancelot\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:46+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:51+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Mvillarino <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 22:26+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: i18n_strings.cpp:24
24
 
msgid "&Documents"
25
 
msgstr "&Documentos"
26
 
 
27
 
#: i18n_strings.cpp:25
28
 
msgid "&Contacts"
29
 
msgstr "&Contactos"
30
 
 
31
 
#: i18n_strings.cpp:26
32
 
msgid "Co&mputer"
33
 
msgstr "&Ordenador"
34
 
 
35
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:143
36
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
37
 
#: i18n_strings.cpp:27 rc.cpp:65
38
 
msgid "&Applications"
39
 
msgstr "&Programas"
40
 
 
41
 
#: i18n_strings.cpp:29 LancelotWindow.cpp:359
42
 
msgid "Documents"
43
 
msgstr "Documentos"
44
 
 
45
 
#: models/ContactsKopete.cpp:35 i18n_strings.cpp:30 LancelotWindow.cpp:359
46
 
msgid "Contacts"
47
 
msgstr "Contactos"
48
 
 
49
 
#: i18n_strings.cpp:31 LancelotWindow.cpp:359
50
 
msgid "Computer"
51
 
msgstr "Ordenador"
52
 
 
53
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:202
54
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
55
 
#: i18n_strings.cpp:32 LancelotWindow.cpp:136 LancelotWindow.cpp:359 rc.cpp:83
56
 
msgid "Applications"
57
 
msgstr "Programas"
58
 
 
59
 
#: i18n_strings.cpp:35
60
 
#, kde-format
61
 
msgctxt "needed program is not running"
62
 
msgid "%1 is not running"
63
 
msgstr "%1 non está a executarse"
64
 
 
65
 
#: i18n_strings.cpp:36
66
 
#, kde-format
67
 
msgctxt "start a program"
68
 
msgid "start %1"
69
 
msgstr "iniciar %1"
70
 
 
71
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:257 i18n_strings.cpp:37
72
 
msgid "Online contacts"
73
 
msgstr "Contactos conectados"
74
 
 
75
 
#: i18n_strings.cpp:38
76
 
msgid "e-Mail contacts"
77
 
msgstr "Enviar un correo aos contactos"
78
 
 
79
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 AboutData.cpp:26
80
 
#: LancelotWindow.cpp:715
81
 
msgid "Lancelot"
82
 
msgstr "Lancelot"
83
 
 
84
 
#: AboutData.cpp:28
85
 
msgid "Next-generation application launcher."
86
 
msgstr "Lanzador de programas de nova xeración."
87
 
 
88
 
#: AboutData.cpp:30
89
 
msgid "(C) 2007-2009 Ivan Čukić"
90
 
msgstr "(C) 2007-2009 Ivan Čukić"
91
 
 
92
 
#: AboutData.cpp:37
93
 
msgid "Ivan Čukić"
94
 
msgstr "Ivan Čukić"
95
 
 
96
 
#: AboutData.cpp:38
97
 
msgid "Maintainer and lead developer"
98
 
msgstr "Mantenedor e desenvolvente principal"
99
 
 
100
 
#: AboutData.cpp:44
101
 
msgid "Siraj Razick"
102
 
msgstr "Siraj Razick"
103
 
 
104
 
#: AboutData.cpp:45
105
 
msgid "Raptor compositing code"
106
 
msgstr "Código de composición de Raptor"
107
 
 
108
 
#: AboutData.cpp:47
109
 
msgid "Robert Knight"
110
 
msgstr "Robert Knight"
111
 
 
112
 
#: AboutData.cpp:48
113
 
msgid "Kickoff data models"
114
 
msgstr "Modelos de datos de Kickoff"
115
 
 
116
 
#: models/Devices.cpp:51
117
 
msgid "Removable"
118
 
msgstr "Extraíbel"
119
 
 
120
 
#: models/Devices.cpp:55
121
 
msgid "Fixed"
122
 
msgstr "Fixo"
123
 
 
124
 
#: models/Devices.cpp:119 models/Devices.cpp:141
125
 
msgid "Unmounted"
126
 
msgstr "Desmontado"
127
 
 
128
 
#: models/Devices.cpp:260
129
 
msgid "Mount"
130
 
msgstr "Montado"
131
 
 
132
 
#: models/Devices.cpp:263
133
 
msgid "Eject"
134
 
msgstr "Expulsar"
135
 
 
136
 
#: models/Devices.cpp:266
137
 
msgid "Unmount"
138
 
msgstr "Desmontar"
139
 
 
140
 
#: models/Devices.cpp:341
141
 
msgid "The requested device can not be accessed."
142
 
msgstr "Non se puido acceder ao dispositivo pedido."
143
 
 
144
 
#: models/Devices.cpp:341
145
 
msgid "Failed to open"
146
 
msgstr "Non se conseguiu abrir"
147
 
 
148
 
#: models/SystemActions.cpp:128
149
 
msgid "&Leave"
150
 
msgstr "&Saír"
151
 
 
152
 
#: models/SystemActions.cpp:130
153
 
msgid "Switch &User"
154
 
msgstr "Trocar de &usuario"
155
 
 
156
 
#: models/SystemActions.cpp:132
157
 
msgid "Loc&k Session"
158
 
msgstr "&Trancar a sesión"
159
 
 
160
 
#: models/SystemActions.cpp:134
161
 
msgid "Log &Out"
162
 
msgstr "&Saír"
163
 
 
164
 
#: models/SystemActions.cpp:136
165
 
msgid "Re&boot"
166
 
msgstr "&Reiniciar"
167
 
 
168
 
#: models/SystemActions.cpp:138
169
 
msgid "&Shut Down"
170
 
msgstr "&Apagar"
171
 
 
172
 
#: models/SystemActions.cpp:137
173
 
msgid "Suspend to &Disk"
174
 
msgstr "Suspender no &disco"
175
 
 
176
 
#: models/SystemActions.cpp:142
177
 
msgid "Suspend to &RAM"
178
 
msgstr "Suspender na RA&M"
179
 
 
180
 
#: models/SystemActions.cpp:265
181
 
msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
182
 
msgstr "<p>Neste momento Lancelot non pode trancar a pantalla.</p>"
183
 
 
184
 
#: models/SystemActions.cpp:267
185
 
msgid "Session locking error"
186
 
msgstr "Erro ao trancar a pantalla"
187
 
 
188
 
#: models/SystemActions.cpp:329
189
 
msgid "New Session"
190
 
msgstr "Nova sesión"
191
 
 
192
 
#: models/SystemActions.cpp:352 models/SystemActions.cpp:375
193
 
msgid "Display manager error"
194
 
msgstr "Erro do xestor da pantalla"
195
 
 
196
 
#: models/SystemActions.cpp:372
197
 
msgid ""
198
 
"<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not able "
199
 
"to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.</p>"
200
 
msgstr ""
201
 
"<p>Lancelot non puido achar o xestor da pantalla. Isto significa que non "
202
 
"pode obter a lista de sesións abertas nin iniciar unha nova.</p>"
203
 
 
204
 
#: models/SystemActions.cpp:381
205
 
#, kde-format
206
 
msgid ""
207
 
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
208
 
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
209
 
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
210
 
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
211
 
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
212
 
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
213
 
msgstr ""
214
 
"<p>Escolleu abrir outra sesión do escritorio.<br />A sesión actual "
215
 
"agocharase e hase mostrar unha nova pantalla de acceso.<br />Hai unha tecla "
216
 
"de función asociada a cada sesión: xeralmente F%1 está asociada á primeira "
217
 
"sesión, F%2 á segunda, e así en diante. Pode trocar entre sesións premendo á "
218
 
"vez Ctrl, Alt e a tecla de función apropriada. Adicionalmente, o menú de KDE "
219
 
"e os menús do escritorio teñen accións para trocar entre as sesións.</p>"
220
 
 
221
 
#: models/SystemActions.cpp:392
222
 
msgid "Warning - New Session"
223
 
msgstr "Aviso de nova sesión"
224
 
 
225
 
#: models/SystemActions.cpp:393
226
 
msgid "&Start New Session"
227
 
msgstr "&Iniciar unha sesión nova"
228
 
 
229
 
#: models/Runner.cpp:85
230
 
msgid "Search string is empty"
231
 
msgstr "A cadea da procura está baleira"
232
 
 
233
 
#: models/Runner.cpp:86
234
 
msgid "Enter something to search for"
235
 
msgstr "Escriba algo para procurar"
236
 
 
237
 
#: models/Runner.cpp:133
238
 
msgid "No matches found"
239
 
msgstr "Non se atopou ningún resultado"
240
 
 
241
 
#: models/Runner.cpp:134
242
 
msgid "No matches found for current search"
243
 
msgstr "Non se atopou ningún resultado para esta procura"
244
 
 
245
 
#: models/Runner.cpp:203 models/Applications.cpp:238
246
 
msgid "Add to Favorites"
247
 
msgstr "Engadir aos favoritos"
248
 
 
249
 
#: models/SystemServices.cpp:38 parts/PartsMergedModel.cpp:229
250
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:267 parts/PartsMergedModel.cpp:272
251
 
msgid "System"
252
 
msgstr "Sistema"
253
 
 
254
 
#: models/FavoriteApplications.cpp:37 models/FavoriteApplications.cpp:143
255
 
#: LancelotWindow.cpp:134
256
 
msgid "Favorites"
257
 
msgstr "Favoritos"
258
 
 
259
 
#: models/FavoriteApplications.cpp:125
260
 
msgid "Remove From Favorites"
261
 
msgstr "Eliminar de Favoritos"
262
 
 
263
 
#: models/MessagesKmail.cpp:34 parts/PartsMergedModel.cpp:253
264
 
msgid "Unread messages"
265
 
msgstr "Mensaxes non lidas"
266
 
 
267
 
#: models/MessagesKmail.cpp:99
268
 
msgid "Mail client"
269
 
msgstr "Cliente de correo"
270
 
 
271
 
#: models/MessagesKmail.cpp:100
272
 
msgid "Mail client is not running"
273
 
msgstr "O cliente de correo non está a executarse"
274
 
 
275
 
#: models/MessagesKmail.cpp:102
276
 
msgid "Unable to find KMail"
277
 
msgstr "Non se atopou KMail"
278
 
 
279
 
#: models/MessagesKmail.cpp:151
280
 
msgid "No unread mail"
281
 
msgstr "Non hai correo sen ler"
282
 
 
283
 
#: models/RecentDocuments.cpp:30 parts/PartsMergedModel.cpp:249
284
 
msgid "Recent Documents"
285
 
msgstr "Documentos recentes"
286
 
 
287
 
#: models/RecentDocuments.cpp:48
288
 
msgid "Remove this item"
289
 
msgstr "Eliminar este elemento"
290
 
 
291
 
#: models/RecentDocuments.cpp:50
292
 
msgid "Clear documents history"
293
 
msgstr "Limpar o historial de documentos"
294
 
 
295
 
#: models/NewDocuments.cpp:38
296
 
msgid "New:"
297
 
msgstr "Novo:"
298
 
 
299
 
#: models/ContactsKopete.cpp:111
300
 
msgid "Messaging client"
301
 
msgstr "Cliente de mensaxería"
302
 
 
303
 
#: models/ContactsKopete.cpp:112
304
 
msgid "Messaging client is not running"
305
 
msgstr "O cliente de mensaxería non está a executarse"
306
 
 
307
 
#: models/ContactsKopete.cpp:114
308
 
msgid "Unable to find Kopete"
309
 
msgstr "Non se atopou Kopete"
310
 
 
311
 
#: models/ContactsKopete.cpp:143 models/ContactsKopete.cpp:208
312
 
msgid "No online contacts"
313
 
msgstr "Non hai contactos conectados"
314
 
 
315
 
#: models/OpenDocuments.cpp:36
316
 
msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
317
 
msgid "Open documents"
318
 
msgstr "Documentos abertos"
319
 
 
320
 
#: models/Places.cpp:33 parts/PartsMergedModel.cpp:225
321
 
msgid "Places"
322
 
msgstr "Lugares"
323
 
 
324
 
#: rc.cpp:1
325
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
326
 
msgid "Your names"
327
 
msgstr ""
328
 
"Xosé Calvo, Marce Villarino, ,Launchpad Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
329
 
 
330
 
#: rc.cpp:2
331
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
332
 
msgid "Your emails"
333
 
msgstr ""
334
 
"mvillarino@users.sourceforge.net, "
335
 
"proxecto@trasno.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:24
338
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
339
 
#: rc.cpp:29
340
 
msgid "&General"
341
 
msgstr "&Xeral"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:30
344
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
345
 
#: rc.cpp:32
346
 
msgid "Activation Method"
347
 
msgstr "Método de activación"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:36
350
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
351
 
#: rc.cpp:35
352
 
msgid ""
353
 
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
354
 
"activated only by clicking it."
355
 
msgstr ""
356
 
"Escolla esta opción se lle gusta premer. Calquera elemento da interface "
357
 
"activarase só se o preme."
358
 
 
359
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:39
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
361
 
#: rc.cpp:38
362
 
msgid "&Click on everything"
363
 
msgstr "&Premer en todo"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:46
366
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
367
 
#: rc.cpp:41
368
 
msgid ""
369
 
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
370
 
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
371
 
"them. Section buttons are activated by hovering."
372
 
msgstr ""
373
 
"Escolla esta opción se quere que o menú se comporte como os lanzadores "
374
 
"clásicos de programas. Para iniciar os programas, deberá premer neles. Os "
375
 
"botóns das seccións actívanse ao pousarse en riba."
376
 
 
377
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:49
378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
379
 
#: rc.cpp:44
380
 
msgid "Cla&ssic menu"
381
 
msgstr "Menú &clásico"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:56
384
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
385
 
#: rc.cpp:47
386
 
msgid ""
387
 
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
388
 
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
389
 
"extenders."
390
 
msgstr ""
391
 
"Escolla esta opción se non quer premer. Os botóns de sección activaranse se "
392
 
"lles pousa o rato en riba. Os programas iniciaranse deixando o rato en riba "
393
 
"das extensións dos botóns."
394
 
 
395
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:59
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
397
 
#: rc.cpp:50
398
 
msgid "&No-click activation"
399
 
msgstr "Activación &sen premer"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:76
402
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
403
 
#: rc.cpp:53
404
 
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
405
 
msgstr "Non pecha o menú até que perde o foco."
406
 
 
407
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:79
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
409
 
#: rc.cpp:56
410
 
msgid "&Keep menu open"
411
 
msgstr "Manter o menú &aberto"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:89
414
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
415
 
#: rc.cpp:59
416
 
msgid "System Actions"
417
 
msgstr "Accións do sistema"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:116
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
421
 
#: rc.cpp:62
422
 
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
423
 
msgstr "Escolla as accións que queira asignar aos botóns do sistema:"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:149
426
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
427
 
#: rc.cpp:68
428
 
msgid "Application Browser"
429
 
msgstr "Navegador de programas"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:155
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
433
 
#: rc.cpp:71
434
 
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
435
 
msgstr "Reinicia o navegador para mostrar os Favoritos ao abrir o menú"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:169
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
439
 
#: rc.cpp:74
440
 
msgid "Column Number Limit"
441
 
msgstr "Límite do número de columnas"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:176
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
445
 
#: rc.cpp:77
446
 
msgid "No column number limit"
447
 
msgstr "Sen límite no número de columnas"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:186
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
451
 
#: rc.cpp:80
452
 
msgid "Limit to two columns"
453
 
msgstr "Limitar a dúas columnas"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:208
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
457
 
#: rc.cpp:86
458
 
msgid "New documents applications:"
459
 
msgstr "Programas para os novos documentos:"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:215
462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
463
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:242
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
465
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:95
466
 
msgid "Edit..."
467
 
msgstr "Editar..."
468
 
 
469
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:235
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
471
 
#: rc.cpp:92
472
 
msgid "System applications:"
473
 
msgstr "Programas do sistema:"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:266
476
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
477
 
#: rc.cpp:98
478
 
msgid "&Usage Statistics"
479
 
msgstr "&Estatísticas de uso"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:299
482
 
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
483
 
#: rc.cpp:101
484
 
msgid ""
485
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
486
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
487
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
488
 
"type=\"text/css\">\n"
489
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
490
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
491
 
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
492
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
493
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The usage statistics are "
494
 
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
495
 
"experience.</p>\n"
496
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
497
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The collected data is "
498
 
"considered private and is not shared with the outside world.</p>\n"
499
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
500
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: The collected data "
501
 
"is not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving "
502
 
"this option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
503
 
"statistics are implemented, you will not need to train them.</p>\n"
504
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
505
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
506
 
"indent:0px;\"></p></body></html>"
507
 
msgstr ""
508
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
509
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
510
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
511
 
"type=\"text/css\">\n"
512
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
513
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
514
 
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
515
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
516
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O propósito das "
517
 
"estatísticas de utilización é facer un seguimento dos programas que inicia, "
518
 
"para fornecer unha mellor experiencia para o usuario.</p>\n"
519
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
520
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Os datos recollidos son "
521
 
"privados e como tal non se comparten con terceiros.</p>\n"
522
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
523
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: Os datos recollidos "
524
 
"por agora non son utilizados por Lancelot, pero serano no futuro. Se deixa "
525
 
"esta opción activada garantirá que non terá que adestrar as funcionalidades "
526
 
"que dependen da utilización unha vez que se implementen.</p>\n"
527
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
528
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
529
 
"indent:0px;\"></p></body></html>"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:312
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
533
 
#: rc.cpp:111
534
 
msgid "Enable usage statistics"
535
 
msgstr "Activar as estatísticas de uso"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:322
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
539
 
#: rc.cpp:114
540
 
msgid "Clear gathered data"
541
 
msgstr "Esquecer os datos recollidos"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:16
544
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
545
 
#: rc.cpp:117
546
 
msgid "Contents Behavior"
547
 
msgstr "Comportamento do contido"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:44
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
551
 
#: rc.cpp:126
552
 
msgid "Click to activate items"
553
 
msgstr "Prema para activar os elementos"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:54
556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
557
 
#: rc.cpp:129
558
 
msgid "Use no-click interface"
559
 
msgstr "Empregar a interface que non precisa de clics"
560
 
 
561
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:64
562
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
563
 
#: rc.cpp:132
564
 
msgid "Extender Position"
565
 
msgstr "Posición do extensor"
566
 
 
567
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:70
568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
569
 
#: rc.cpp:135
570
 
msgid "Left"
571
 
msgstr "Esquerda"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:77
574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
575
 
#: rc.cpp:138
576
 
msgid "Right"
577
 
msgstr "Dereita"
578
 
 
579
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:99
580
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
581
 
#: rc.cpp:141
582
 
msgid "Applet Icon"
583
 
msgstr "Icona da applet"
584
 
 
585
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:123
586
 
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, iconChooser)
587
 
#: rc.cpp:144
588
 
msgid "lancelot-part"
589
 
msgstr "lancelot-part"
590
 
 
591
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:135
592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
593
 
#: rc.cpp:147
594
 
msgid "Show contents on &click"
595
 
msgstr "Mostrar o contido ao &premer"
596
 
 
597
 
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:142
598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
599
 
#: rc.cpp:150
600
 
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
601
 
msgstr ""
602
 
"Mostrar o contido ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
603
 
 
604
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
605
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
606
 
#: rc.cpp:5
607
 
msgid "Applet Icons"
608
 
msgstr "Iconas da applet"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
612
 
#: rc.cpp:8
613
 
msgid "Show cate&gories inside the applet"
614
 
msgstr "Mostrar as &categorías dentro da applet"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
618
 
#: rc.cpp:11
619
 
msgid "Show only &menu launcher icon"
620
 
msgstr "Mostrar só a icona do lanzador do &menú"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
623
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
624
 
#: rc.cpp:14
625
 
msgid "Choose Icon"
626
 
msgstr "Escoller a icona"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
629
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
630
 
#: rc.cpp:17
631
 
msgid "Choose categories to show"
632
 
msgstr "Escoller as categorías a mostrar"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
635
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
636
 
#: rc.cpp:20
637
 
msgid "Menu Activation"
638
 
msgstr "Activación do menú"
639
 
 
640
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
642
 
#: rc.cpp:23
643
 
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
644
 
msgstr ""
645
 
"Mostrar o menú ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
649
 
#: rc.cpp:26
650
 
msgid "Show menu on &click"
651
 
msgstr "Mostrar o menú ao &premer"
652
 
 
653
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:63
654
 
msgid "Remove this"
655
 
msgstr "Eliminar isto"
656
 
 
657
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:233
658
 
msgid "Removable devices"
659
 
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
660
 
 
661
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:237
662
 
msgid "Fixed devices"
663
 
msgstr "Dispositivos fixos"
664
 
 
665
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:241
666
 
msgid "New Documents"
667
 
msgstr "Novos documentos"
668
 
 
669
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:245
670
 
msgid "Open Documents"
671
 
msgstr "Documentos abertos"
672
 
 
673
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:262
674
 
msgid "Favorite Applications"
675
 
msgstr "Programas favoritos"
676
 
 
677
 
#: logger/Logger.cpp:87
678
 
msgid "Usage logging is activated."
679
 
msgstr "Activouse o rexistro de actualización."
680
 
 
681
 
#: logger/Logger.cpp:89
682
 
msgid "Configure"
683
 
msgstr "Configurar"
684
 
 
685
 
#: logger/Logger.cpp:137
686
 
msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
687
 
msgstr ""
688
 
"Non se conseguiu abrir o ficheiro de rexistro, polo que se desactivou o "
689
 
"rexistro."
690
 
 
691
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
692
 
msgid "KDE Logo"
693
 
msgstr "Logotipo de KDE"
694
 
 
695
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
696
 
msgid "Start here"
697
 
msgstr "Iniciar aquí"
698
 
 
699
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
700
 
msgid "Custom"
701
 
msgstr "Personalizado"
702
 
 
703
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:170
704
 
msgid "Configure Shortcuts..."
705
 
msgstr "Configurar os atallos..."
706
 
 
707
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:176 LancelotWindow.cpp:898
708
 
msgid "Menu Editor"
709
 
msgstr "Editor do menú"
710
 
 
711
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:331
712
 
msgid "Applet"
713
 
msgstr "Applet"
714
 
 
715
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:332
716
 
msgid "Lancelot Launcher Applet"
717
 
msgstr "Applet do lanzador Lancelot"
718
 
 
719
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:337
720
 
msgid "Menu"
721
 
msgstr "Menú"
722
 
 
723
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:338
724
 
msgid "Lancelot Menu"
725
 
msgstr "Menú Lancelot"
726
 
 
727
 
#: parts/LancelotPart.cpp:73 LancelotWindow.cpp:123
728
 
msgid "Search"
729
 
msgstr "Procurar"
730
 
 
731
 
#: LancelotWindow.cpp:716
732
 
msgid "Open Lancelot menu"
733
 
msgstr "Abrir o menú Lancelot"
734
 
 
735
 
#: LancelotWindow.cpp:903
736
 
msgid "Configure &Shortcuts..."
737
 
msgstr "Configurar os &atallos..."
738
 
 
739
 
#: LancelotWindow.cpp:908
740
 
msgid "Configure &Lancelot menu..."
741
 
msgstr "Configurar o menú &Lancelot..."
742
 
 
743
 
#: LancelotWindow.cpp:913
744
 
msgid "&About Lancelot"
745
 
msgstr "Acerca de &Lancelot"
746
 
 
747
 
#: LancelotWindow.cpp:937 LancelotWindow.cpp:939
748
 
msgid "Configure Lancelot menu"
749
 
msgstr "Configurar o menú Lancelot"