1
# translation of lancelot.po to Galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
6
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
8
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
11
"Project-Id-Version: lancelot\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:46+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:51+0000\n"
15
"Last-Translator: Mvillarino <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 22:26+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: i18n_strings.cpp:24
27
#: i18n_strings.cpp:25
31
#: i18n_strings.cpp:26
35
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:143
36
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
37
#: i18n_strings.cpp:27 rc.cpp:65
41
#: i18n_strings.cpp:29 LancelotWindow.cpp:359
45
#: models/ContactsKopete.cpp:35 i18n_strings.cpp:30 LancelotWindow.cpp:359
49
#: i18n_strings.cpp:31 LancelotWindow.cpp:359
53
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:202
54
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
55
#: i18n_strings.cpp:32 LancelotWindow.cpp:136 LancelotWindow.cpp:359 rc.cpp:83
59
#: i18n_strings.cpp:35
61
msgctxt "needed program is not running"
62
msgid "%1 is not running"
63
msgstr "%1 non está a executarse"
65
#: i18n_strings.cpp:36
67
msgctxt "start a program"
71
#: parts/PartsMergedModel.cpp:257 i18n_strings.cpp:37
72
msgid "Online contacts"
73
msgstr "Contactos conectados"
75
#: i18n_strings.cpp:38
76
msgid "e-Mail contacts"
77
msgstr "Enviar un correo aos contactos"
79
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 AboutData.cpp:26
80
#: LancelotWindow.cpp:715
85
msgid "Next-generation application launcher."
86
msgstr "Lanzador de programas de nova xeración."
89
msgid "(C) 2007-2009 Ivan Čukić"
90
msgstr "(C) 2007-2009 Ivan Čukić"
97
msgid "Maintainer and lead developer"
98
msgstr "Mantenedor e desenvolvente principal"
102
msgstr "Siraj Razick"
105
msgid "Raptor compositing code"
106
msgstr "Código de composición de Raptor"
109
msgid "Robert Knight"
110
msgstr "Robert Knight"
113
msgid "Kickoff data models"
114
msgstr "Modelos de datos de Kickoff"
116
#: models/Devices.cpp:51
120
#: models/Devices.cpp:55
124
#: models/Devices.cpp:119 models/Devices.cpp:141
128
#: models/Devices.cpp:260
132
#: models/Devices.cpp:263
136
#: models/Devices.cpp:266
140
#: models/Devices.cpp:341
141
msgid "The requested device can not be accessed."
142
msgstr "Non se puido acceder ao dispositivo pedido."
144
#: models/Devices.cpp:341
145
msgid "Failed to open"
146
msgstr "Non se conseguiu abrir"
148
#: models/SystemActions.cpp:128
152
#: models/SystemActions.cpp:130
154
msgstr "Trocar de &usuario"
156
#: models/SystemActions.cpp:132
157
msgid "Loc&k Session"
158
msgstr "&Trancar a sesión"
160
#: models/SystemActions.cpp:134
164
#: models/SystemActions.cpp:136
168
#: models/SystemActions.cpp:138
172
#: models/SystemActions.cpp:137
173
msgid "Suspend to &Disk"
174
msgstr "Suspender no &disco"
176
#: models/SystemActions.cpp:142
177
msgid "Suspend to &RAM"
178
msgstr "Suspender na RA&M"
180
#: models/SystemActions.cpp:265
181
msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
182
msgstr "<p>Neste momento Lancelot non pode trancar a pantalla.</p>"
184
#: models/SystemActions.cpp:267
185
msgid "Session locking error"
186
msgstr "Erro ao trancar a pantalla"
188
#: models/SystemActions.cpp:329
192
#: models/SystemActions.cpp:352 models/SystemActions.cpp:375
193
msgid "Display manager error"
194
msgstr "Erro do xestor da pantalla"
196
#: models/SystemActions.cpp:372
198
"<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not able "
199
"to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.</p>"
201
"<p>Lancelot non puido achar o xestor da pantalla. Isto significa que non "
202
"pode obter a lista de sesións abertas nin iniciar unha nova.</p>"
204
#: models/SystemActions.cpp:381
207
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
208
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
209
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
210
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
211
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
212
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
214
"<p>Escolleu abrir outra sesión do escritorio.<br />A sesión actual "
215
"agocharase e hase mostrar unha nova pantalla de acceso.<br />Hai unha tecla "
216
"de función asociada a cada sesión: xeralmente F%1 está asociada á primeira "
217
"sesión, F%2 á segunda, e así en diante. Pode trocar entre sesións premendo á "
218
"vez Ctrl, Alt e a tecla de función apropriada. Adicionalmente, o menú de KDE "
219
"e os menús do escritorio teñen accións para trocar entre as sesións.</p>"
221
#: models/SystemActions.cpp:392
222
msgid "Warning - New Session"
223
msgstr "Aviso de nova sesión"
225
#: models/SystemActions.cpp:393
226
msgid "&Start New Session"
227
msgstr "&Iniciar unha sesión nova"
229
#: models/Runner.cpp:85
230
msgid "Search string is empty"
231
msgstr "A cadea da procura está baleira"
233
#: models/Runner.cpp:86
234
msgid "Enter something to search for"
235
msgstr "Escriba algo para procurar"
237
#: models/Runner.cpp:133
238
msgid "No matches found"
239
msgstr "Non se atopou ningún resultado"
241
#: models/Runner.cpp:134
242
msgid "No matches found for current search"
243
msgstr "Non se atopou ningún resultado para esta procura"
245
#: models/Runner.cpp:203 models/Applications.cpp:238
246
msgid "Add to Favorites"
247
msgstr "Engadir aos favoritos"
249
#: models/SystemServices.cpp:38 parts/PartsMergedModel.cpp:229
250
#: parts/PartsMergedModel.cpp:267 parts/PartsMergedModel.cpp:272
254
#: models/FavoriteApplications.cpp:37 models/FavoriteApplications.cpp:143
255
#: LancelotWindow.cpp:134
259
#: models/FavoriteApplications.cpp:125
260
msgid "Remove From Favorites"
261
msgstr "Eliminar de Favoritos"
263
#: models/MessagesKmail.cpp:34 parts/PartsMergedModel.cpp:253
264
msgid "Unread messages"
265
msgstr "Mensaxes non lidas"
267
#: models/MessagesKmail.cpp:99
269
msgstr "Cliente de correo"
271
#: models/MessagesKmail.cpp:100
272
msgid "Mail client is not running"
273
msgstr "O cliente de correo non está a executarse"
275
#: models/MessagesKmail.cpp:102
276
msgid "Unable to find KMail"
277
msgstr "Non se atopou KMail"
279
#: models/MessagesKmail.cpp:151
280
msgid "No unread mail"
281
msgstr "Non hai correo sen ler"
283
#: models/RecentDocuments.cpp:30 parts/PartsMergedModel.cpp:249
284
msgid "Recent Documents"
285
msgstr "Documentos recentes"
287
#: models/RecentDocuments.cpp:48
288
msgid "Remove this item"
289
msgstr "Eliminar este elemento"
291
#: models/RecentDocuments.cpp:50
292
msgid "Clear documents history"
293
msgstr "Limpar o historial de documentos"
295
#: models/NewDocuments.cpp:38
299
#: models/ContactsKopete.cpp:111
300
msgid "Messaging client"
301
msgstr "Cliente de mensaxería"
303
#: models/ContactsKopete.cpp:112
304
msgid "Messaging client is not running"
305
msgstr "O cliente de mensaxería non está a executarse"
307
#: models/ContactsKopete.cpp:114
308
msgid "Unable to find Kopete"
309
msgstr "Non se atopou Kopete"
311
#: models/ContactsKopete.cpp:143 models/ContactsKopete.cpp:208
312
msgid "No online contacts"
313
msgstr "Non hai contactos conectados"
315
#: models/OpenDocuments.cpp:36
316
msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
317
msgid "Open documents"
318
msgstr "Documentos abertos"
320
#: models/Places.cpp:33 parts/PartsMergedModel.cpp:225
325
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
328
"Xosé Calvo, Marce Villarino, ,Launchpad Contributions:,Mvillarino,mvillarino"
331
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
334
"mvillarino@users.sourceforge.net, "
335
"proxecto@trasno.net,,,,mvillarino@users.sourceforge.net"
337
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:24
338
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
343
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:30
344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
346
msgid "Activation Method"
347
msgstr "Método de activación"
349
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:36
350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
353
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
354
"activated only by clicking it."
356
"Escolla esta opción se lle gusta premer. Calquera elemento da interface "
357
"activarase só se o preme."
359
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:39
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
362
msgid "&Click on everything"
363
msgstr "&Premer en todo"
365
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:46
366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
369
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
370
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
371
"them. Section buttons are activated by hovering."
373
"Escolla esta opción se quere que o menú se comporte como os lanzadores "
374
"clásicos de programas. Para iniciar os programas, deberá premer neles. Os "
375
"botóns das seccións actívanse ao pousarse en riba."
377
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:49
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
380
msgid "Cla&ssic menu"
381
msgstr "Menú &clásico"
383
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:56
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
387
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
388
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
391
"Escolla esta opción se non quer premer. Os botóns de sección activaranse se "
392
"lles pousa o rato en riba. Os programas iniciaranse deixando o rato en riba "
393
"das extensións dos botóns."
395
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:59
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
398
msgid "&No-click activation"
399
msgstr "Activación &sen premer"
401
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:76
402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
404
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
405
msgstr "Non pecha o menú até que perde o foco."
407
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:79
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
410
msgid "&Keep menu open"
411
msgstr "Manter o menú &aberto"
413
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:89
414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
416
msgid "System Actions"
417
msgstr "Accións do sistema"
419
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:116
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
422
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
423
msgstr "Escolla as accións que queira asignar aos botóns do sistema:"
425
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:149
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
428
msgid "Application Browser"
429
msgstr "Navegador de programas"
431
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:155
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
434
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
435
msgstr "Reinicia o navegador para mostrar os Favoritos ao abrir o menú"
437
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:169
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
440
msgid "Column Number Limit"
441
msgstr "Límite do número de columnas"
443
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:176
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
446
msgid "No column number limit"
447
msgstr "Sen límite no número de columnas"
449
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:186
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
452
msgid "Limit to two columns"
453
msgstr "Limitar a dúas columnas"
455
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:208
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
458
msgid "New documents applications:"
459
msgstr "Programas para os novos documentos:"
461
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:215
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
463
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:242
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
465
#: rc.cpp:89 rc.cpp:95
469
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:235
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
472
msgid "System applications:"
473
msgstr "Programas do sistema:"
475
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:266
476
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
478
msgid "&Usage Statistics"
479
msgstr "&Estatísticas de uso"
481
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:299
482
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
485
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
486
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
487
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
488
"type=\"text/css\">\n"
489
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
490
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
491
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
492
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
493
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The usage statistics are "
494
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
496
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
497
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The collected data is "
498
"considered private and is not shared with the outside world.</p>\n"
499
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
500
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: The collected data "
501
"is not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving "
502
"this option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
503
"statistics are implemented, you will not need to train them.</p>\n"
504
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
505
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
506
"indent:0px;\"></p></body></html>"
508
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
509
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
510
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
511
"type=\"text/css\">\n"
512
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
513
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
514
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
515
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
516
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O propósito das "
517
"estatísticas de utilización é facer un seguimento dos programas que inicia, "
518
"para fornecer unha mellor experiencia para o usuario.</p>\n"
519
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
520
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Os datos recollidos son "
521
"privados e como tal non se comparten con terceiros.</p>\n"
522
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
523
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: Os datos recollidos "
524
"por agora non son utilizados por Lancelot, pero serano no futuro. Se deixa "
525
"esta opción activada garantirá que non terá que adestrar as funcionalidades "
526
"que dependen da utilización unha vez que se implementen.</p>\n"
527
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
528
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
529
"indent:0px;\"></p></body></html>"
531
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:312
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
534
msgid "Enable usage statistics"
535
msgstr "Activar as estatísticas de uso"
537
#. i18n: file: ui/LancelotConfigBase.ui:322
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
540
msgid "Clear gathered data"
541
msgstr "Esquecer os datos recollidos"
543
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:16
544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
546
msgid "Contents Behavior"
547
msgstr "Comportamento do contido"
549
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:44
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
552
msgid "Click to activate items"
553
msgstr "Prema para activar os elementos"
555
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:54
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
558
msgid "Use no-click interface"
559
msgstr "Empregar a interface que non precisa de clics"
561
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:64
562
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
564
msgid "Extender Position"
565
msgstr "Posición do extensor"
567
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:70
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
573
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:77
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
579
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:99
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
583
msgstr "Icona da applet"
585
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:123
586
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, iconChooser)
588
msgid "lancelot-part"
589
msgstr "lancelot-part"
591
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:135
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
594
msgid "Show contents on &click"
595
msgstr "Mostrar o contido ao &premer"
597
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:142
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
600
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
602
"Mostrar o contido ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
604
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
608
msgstr "Iconas da applet"
610
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
613
msgid "Show cate&gories inside the applet"
614
msgstr "Mostrar as &categorías dentro da applet"
616
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
619
msgid "Show only &menu launcher icon"
620
msgstr "Mostrar só a icona do lanzador do &menú"
622
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
623
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
626
msgstr "Escoller a icona"
628
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
631
msgid "Choose categories to show"
632
msgstr "Escoller as categorías a mostrar"
634
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
637
msgid "Menu Activation"
638
msgstr "Activación do menú"
640
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
643
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
645
"Mostrar o menú ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
647
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
650
msgid "Show menu on &click"
651
msgstr "Mostrar o menú ao &premer"
653
#: parts/PartsMergedModel.cpp:63
655
msgstr "Eliminar isto"
657
#: parts/PartsMergedModel.cpp:233
658
msgid "Removable devices"
659
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
661
#: parts/PartsMergedModel.cpp:237
662
msgid "Fixed devices"
663
msgstr "Dispositivos fixos"
665
#: parts/PartsMergedModel.cpp:241
666
msgid "New Documents"
667
msgstr "Novos documentos"
669
#: parts/PartsMergedModel.cpp:245
670
msgid "Open Documents"
671
msgstr "Documentos abertos"
673
#: parts/PartsMergedModel.cpp:262
674
msgid "Favorite Applications"
675
msgstr "Programas favoritos"
677
#: logger/Logger.cpp:87
678
msgid "Usage logging is activated."
679
msgstr "Activouse o rexistro de actualización."
681
#: logger/Logger.cpp:89
685
#: logger/Logger.cpp:137
686
msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
688
"Non se conseguiu abrir o ficheiro de rexistro, polo que se desactivou o "
691
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
693
msgstr "Logotipo de KDE"
695
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
697
msgstr "Iniciar aquí"
699
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
701
msgstr "Personalizado"
703
#: launcher/LancelotApplet.cpp:170
704
msgid "Configure Shortcuts..."
705
msgstr "Configurar os atallos..."
707
#: launcher/LancelotApplet.cpp:176 LancelotWindow.cpp:898
709
msgstr "Editor do menú"
711
#: launcher/LancelotApplet.cpp:331
715
#: launcher/LancelotApplet.cpp:332
716
msgid "Lancelot Launcher Applet"
717
msgstr "Applet do lanzador Lancelot"
719
#: launcher/LancelotApplet.cpp:337
723
#: launcher/LancelotApplet.cpp:338
724
msgid "Lancelot Menu"
725
msgstr "Menú Lancelot"
727
#: parts/LancelotPart.cpp:73 LancelotWindow.cpp:123
731
#: LancelotWindow.cpp:716
732
msgid "Open Lancelot menu"
733
msgstr "Abrir o menú Lancelot"
735
#: LancelotWindow.cpp:903
736
msgid "Configure &Shortcuts..."
737
msgstr "Configurar os &atallos..."
739
#: LancelotWindow.cpp:908
740
msgid "Configure &Lancelot menu..."
741
msgstr "Configurar o menú &Lancelot..."
743
#: LancelotWindow.cpp:913
744
msgid "&About Lancelot"
745
msgstr "Acerca de &Lancelot"
747
#: LancelotWindow.cpp:937 LancelotWindow.cpp:939
748
msgid "Configure Lancelot menu"
749
msgstr "Configurar o menú Lancelot"