~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-xarfgko7jueqhmll
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2008.
8
8
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
10
 
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
 
10
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010, 2011.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: dolphin\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 13:43+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 01:23-0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-06-14 04:22+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:30-0300\n"
17
17
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
18
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
32
32
msgid "Filter:"
33
33
msgstr "Filtro:"
34
34
 
35
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
36
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
37
 
msgid "Small"
38
 
msgstr "Pequena"
39
 
 
40
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
41
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
42
 
msgid "Medium"
43
 
msgstr "Média"
44
 
 
45
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
46
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
47
 
msgid "Large"
48
 
msgstr "Grande"
49
 
 
50
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
 
35
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
51
36
msgctxt "@action:inmenu"
52
37
msgid "Cut"
53
38
msgstr "Recortar"
54
39
 
55
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
 
40
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
56
41
msgctxt "@action:inmenu"
57
42
msgid "Copy"
58
43
msgstr "Copiar"
59
44
 
60
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
 
45
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
61
46
msgctxt "@action:inmenu"
62
47
msgid "Paste"
63
48
msgstr "Colar"
64
49
 
65
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
 
50
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
66
51
msgctxt "@action:inmenu"
67
52
msgid "Rename..."
68
53
msgstr "Renomear..."
69
54
 
70
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:92
 
55
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
71
56
msgctxt "@action:inmenu"
72
57
msgid "Move to Trash"
73
58
msgstr "Mover para o Lixo"
74
59
 
75
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102
 
60
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
76
61
msgctxt "@action:inmenu"
77
62
msgid "Delete"
78
63
msgstr "Excluir"
79
64
 
80
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 dolphincontextmenu.cpp:367
 
65
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
81
66
msgctxt "@action:inmenu"
82
67
msgid "Properties"
83
68
msgstr "Propriedades"
84
69
 
85
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
 
70
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
86
71
msgctxt "@action:inmenu"
87
72
msgid "Show Hidden Files"
88
73
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
89
74
 
90
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 
75
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
91
76
msgctxt "@action:inmenu"
92
77
msgid "Automatic Scrolling"
93
78
msgstr "Rolagem automática"
94
79
 
 
80
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
81
msgctxt "@title:window"
 
82
msgid "Configure Shown Data"
 
83
msgstr "Configurar a exibição dos dados"
 
84
 
 
85
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
86
msgctxt "@label::textbox"
 
87
msgid "Select which data should be shown:"
 
88
msgstr "Selecione quais dados devem ser exibidos:"
 
89
 
95
90
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
96
91
msgid "play"
97
92
msgstr "reproduzir"
100
95
msgid "stop"
101
96
msgstr "parar"
102
97
 
103
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
 
98
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
104
99
#, kde-format
105
100
msgctxt "@info"
106
101
msgid "%1 item selected"
108
103
msgstr[0] "%1 item selecionado"
109
104
msgstr[1] "%1 itens selecionados"
110
105
 
111
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
 
106
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
112
107
msgctxt "@action:inmenu"
113
108
msgid "Preview"
114
109
msgstr "Visualizar"
115
110
 
116
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
 
111
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
117
112
msgctxt "@action:inmenu"
118
113
msgid "Configure..."
119
114
msgstr "Configurar..."
120
115
 
121
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
 
116
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
122
117
msgctxt "@label::textbox"
123
118
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
124
119
msgstr "Selecionar quais dados devem ser exibidos no painel de informações:"
125
120
 
126
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
 
121
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
 
122
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
123
msgid "Small"
 
124
msgstr "Pequena"
 
125
 
 
126
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
 
127
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
128
msgid "Medium"
 
129
msgstr "Média"
 
130
 
 
131
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
 
132
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
133
msgid "Large"
 
134
msgstr "Grande"
 
135
 
 
136
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
127
137
#, kde-format
128
138
msgctxt "action:button"
129
139
msgid "From Here (%1)"
130
140
msgstr "A partir daqui (%1)"
131
141
 
132
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
 
142
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
133
143
msgctxt "@info:tooltip"
134
144
msgid "Quit searching"
135
145
msgstr "Sair da pesquisa"
136
146
 
137
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
138
 
msgctxt "@label:textbox"
139
 
msgid "Find:"
140
 
msgstr "Localizar:"
141
 
 
142
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
 
147
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
143
148
msgctxt "action:button"
144
149
msgid "Filename"
145
150
msgstr "Nome do arquivo"
146
151
 
147
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
 
152
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
148
153
msgctxt "action:button"
149
154
msgid "Content"
150
155
msgstr "Conteúdo"
151
156
 
152
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
 
157
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
153
158
msgctxt "action:button"
154
159
msgid "From Here"
155
160
msgstr "A partir daqui"
156
161
 
157
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
 
162
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
158
163
msgctxt "action:button"
159
164
msgid "Everywhere"
160
165
msgstr "Em todos os lugares"
161
166
 
162
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
 
167
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
163
168
#, kde-format
164
169
msgctxt ""
165
170
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
167
172
msgid "Query Results from '%1'"
168
173
msgstr "Resultados da consulta de '%1'"
169
174
 
170
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
171
 
msgctxt "@title:window"
172
 
msgid "Additional Information"
173
 
msgstr "Informações adicionais"
174
 
 
175
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
176
 
msgctxt "@label"
177
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
178
 
msgstr "Selecione quais informações adicionais devem ser exibidas:"
179
 
 
180
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
181
 
msgctxt "@title:window"
182
 
msgid "Dolphin Preferences"
183
 
msgstr "Preferências do Dolphin"
184
 
 
185
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
186
 
msgctxt "@title:group"
187
 
msgid "Startup"
188
 
msgstr "Inicialização"
189
 
 
190
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
191
 
msgctxt "@title:group"
192
 
msgid "View Modes"
193
 
msgstr "Modos de exibição"
194
 
 
195
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
196
 
msgctxt "@title:group"
197
 
msgid "Navigation"
198
 
msgstr "Navegação"
199
 
 
200
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
201
 
msgctxt "@title:group"
202
 
msgid "Services"
203
 
msgstr "Serviços"
204
 
 
205
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
206
 
msgctxt "@title:group"
207
 
msgid "Trash"
208
 
msgstr "Lixo"
209
 
 
210
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
211
 
msgctxt "@title:group General settings"
212
 
msgid "General"
213
 
msgstr "Geral"
 
175
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
 
176
msgctxt "@label:textbox"
 
177
msgid "Find:"
 
178
msgstr "Localizar:"
 
179
 
 
180
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
 
181
msgctxt "@title:group"
 
182
msgid "View Properties"
 
183
msgstr "Propriedades da exibição"
 
184
 
 
185
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
 
186
msgctxt "@option:radio"
 
187
msgid "Remember view properties for each folder"
 
188
msgstr "Memorizar propriedades da exibição para cada pasta"
 
189
 
 
190
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
 
191
msgctxt "@option:radio"
 
192
msgid "Use common view properties for all folders"
 
193
msgstr "Usar propriedades comuns da exibição para todas as pastas"
 
194
 
 
195
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
 
196
msgctxt "@title:group"
 
197
msgid "Ask For Confirmation When"
 
198
msgstr "Solicitar confirmação quando"
 
199
 
 
200
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
201
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
202
msgid "Moving files or folders to trash"
 
203
msgstr "Mover arquivos ou pastas para o lixo"
 
204
 
 
205
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
 
206
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
207
msgid "Deleting files or folders"
 
208
msgstr "Excluir arquivos ou pastas"
 
209
 
 
210
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
 
211
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
212
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
213
msgstr "Fechar janelas com várias abas"
 
214
 
 
215
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
 
216
msgctxt "@option:check"
 
217
msgid "Rename inline"
 
218
msgstr "Renomear de forma integrada"
 
219
 
 
220
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
 
221
msgctxt "@option:check"
 
222
msgid "Show tooltips"
 
223
msgstr "Exibir dicas"
 
224
 
 
225
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
 
226
msgctxt "@option:check"
 
227
msgid "Show selection marker"
 
228
msgstr "Mostrar marcador da seleção"
 
229
 
 
230
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
 
231
msgctxt "option:check"
 
232
msgid "Natural sorting of items"
 
233
msgstr "Ordenação natural de itens"
214
234
 
215
235
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
216
236
msgctxt "@option:check"
245
265
msgid "Status Bar"
246
266
msgstr "Barra de status"
247
267
 
248
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
268
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
269
msgctxt "@option:check"
 
270
msgid "Show zoom slider"
 
271
msgstr "Exibir barra de zoom"
 
272
 
 
273
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
 
274
msgctxt "@option:check"
 
275
msgid "Show space information"
 
276
msgstr "Exibir informações de espaço"
 
277
 
 
278
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
249
279
msgctxt "@title:group"
250
280
msgid "Show previews for"
251
281
msgstr "Mostrar previsões para"
252
282
 
253
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
 
283
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
254
284
msgctxt "@title:group"
255
285
msgid "Do not create previews for"
256
286
msgstr "Não criar previsões para"
257
287
 
258
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
 
288
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
259
289
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
260
290
msgid "Local files above:"
261
291
msgstr "Arquivos locais maiores que:"
262
292
 
263
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
 
293
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
264
294
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
265
295
msgid "Remote files above:"
266
296
msgstr "Arquivos remotos maiores que:"
267
297
 
268
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
269
 
msgctxt "@option:check"
270
 
msgid "Show zoom slider"
271
 
msgstr "Exibir barra de zoom"
272
 
 
273
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
274
 
msgctxt "@option:check"
275
 
msgid "Show space information"
276
 
msgstr "Exibir informações de espaço"
277
 
 
278
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
279
 
msgctxt "@title:group"
280
 
msgid "View Properties"
281
 
msgstr "Propriedades da exibição"
282
 
 
283
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
284
 
msgctxt "@option:radio"
285
 
msgid "Remember view properties for each folder"
286
 
msgstr "Memorizar propriedades da exibição para cada pasta"
287
 
 
288
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
289
 
msgctxt "@option:radio"
290
 
msgid "Use common view properties for all folders"
291
 
msgstr "Usar propriedades comuns da exibição para todas as pastas"
292
 
 
293
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
294
 
msgctxt "@title:group"
295
 
msgid "Ask For Confirmation When"
296
 
msgstr "Solicitar confirmação quando"
297
 
 
298
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
299
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
300
 
msgid "Moving files or folders to trash"
301
 
msgstr "Mover arquivos ou pastas para o lixo"
302
 
 
303
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
304
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
305
 
msgid "Deleting files or folders"
306
 
msgstr "Excluir arquivos ou pastas"
307
 
 
308
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
309
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
310
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
311
 
msgstr "Fechar janelas com várias abas"
312
 
 
313
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
314
 
msgctxt "@option:check"
315
 
msgid "Rename inline"
316
 
msgstr "Renomear de forma integrada"
317
 
 
318
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
319
 
msgctxt "@option:check"
320
 
msgid "Show tooltips"
321
 
msgstr "Exibir dicas"
322
 
 
323
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
324
 
msgctxt "@option:check"
325
 
msgid "Show selection marker"
326
 
msgstr "Mostrar marcador da seleção"
327
 
 
328
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
329
 
msgctxt "option:check"
330
 
msgid "Natural sorting of items"
331
 
msgstr "Ordenação natural de itens"
 
298
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
299
#, kde-format
 
300
msgctxt "@title:window"
 
301
msgid "Configure Preview for %1"
 
302
msgstr "Configurar a visualização de %1"
332
303
 
333
304
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
334
305
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
373
344
msgid "Open folders during drag operations"
374
345
msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar"
375
346
 
376
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
 
347
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
377
348
msgctxt "@label:textbox"
378
349
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
379
350
msgstr "Selecione quais serviços devem ser exibidos no menu de contexto:"
380
351
 
381
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
 
352
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
382
353
msgctxt "@action:button"
383
354
msgid "Download New Services..."
384
355
msgstr "Baixar novos serviços..."
385
356
 
386
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
 
357
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
387
358
msgctxt "@title:group"
388
359
msgid "Version Control Systems"
389
360
msgstr "Sistemas de controle de versão"
390
361
 
391
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
 
362
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
392
363
msgctxt "@info"
393
364
msgid ""
394
365
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
397
368
"O Dolphin precisa ser reiniciado para aplicar as configurações atualizadas "
398
369
"dos sistemas de controle de versão."
399
370
 
400
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
 
371
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
401
372
#, kde-format
402
373
msgctxt "@item:inmenu"
403
374
msgid "%1: %2"
590
561
msgid "Large"
591
562
msgstr "Grande"
592
563
 
 
564
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
565
msgctxt "@title:window"
 
566
msgid "Additional Information"
 
567
msgstr "Informações adicionais"
 
568
 
 
569
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
570
msgctxt "@label"
 
571
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
572
msgstr "Selecione quais informações adicionais devem ser exibidas:"
 
573
 
593
574
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
594
575
msgctxt "@title:window"
595
576
msgid "View Properties"
720
701
msgid "Use these view properties as default"
721
702
msgstr "Usar estas propriedades da exibição como padrão"
722
703
 
723
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
 
704
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
724
705
msgctxt "@info"
725
706
msgid ""
726
707
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
729
710
"As propriedades da exibição de todas as subpastas serão alteradas. Deseja "
730
711
"continuar?"
731
712
 
732
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
 
713
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
733
714
msgctxt "@info"
734
715
msgid ""
735
716
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
755
736
msgid "Folders: %1"
756
737
msgstr "Pastas: %1"
757
738
 
758
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
739
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
759
740
msgctxt "@title:window"
760
 
msgid "Configure Shown Data"
761
 
msgstr "Configurar a exibição dos dados"
762
 
 
763
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
764
 
msgctxt "@label::textbox"
765
 
msgid "Select which data should be shown:"
766
 
msgstr "Selecione quais dados devem ser exibidos:"
 
741
msgid "Dolphin Preferences"
 
742
msgstr "Preferências do Dolphin"
 
743
 
 
744
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
 
745
msgctxt "@title:group"
 
746
msgid "Startup"
 
747
msgstr "Inicialização"
 
748
 
 
749
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
 
750
msgctxt "@title:group"
 
751
msgid "View Modes"
 
752
msgstr "Modos de exibição"
 
753
 
 
754
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
 
755
msgctxt "@title:group"
 
756
msgid "Navigation"
 
757
msgstr "Navegação"
 
758
 
 
759
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
 
760
msgctxt "@title:group"
 
761
msgid "Services"
 
762
msgstr "Serviços"
 
763
 
 
764
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
 
765
msgctxt "@title:group"
 
766
msgid "Trash"
 
767
msgstr "Lixo"
 
768
 
 
769
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 
770
msgctxt "@title:group General settings"
 
771
msgid "General"
 
772
msgstr "Geral"
 
773
 
 
774
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
 
775
msgctxt "@info:status"
 
776
msgid "Unknown size"
 
777
msgstr "Tamanho desconhecido"
 
778
 
 
779
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
 
780
#, kde-format
 
781
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
782
msgid "%1 free"
 
783
msgstr "%1 livres"
767
784
 
768
785
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
769
786
msgctxt "@action:inmenu"
785
802
msgid "Show Space Information"
786
803
msgstr "Exibir informações de espaço"
787
804
 
788
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
789
 
msgctxt "@info:status"
790
 
msgid "Unknown size"
791
 
msgstr "Tamanho desconhecido"
792
 
 
793
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
 
805
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
806
msgid "Select Remote Charset"
 
807
msgstr "Selecionar codificação de caracteres remota"
 
808
 
 
809
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
810
msgid "Reload"
 
811
msgstr "Recarregar"
 
812
 
 
813
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
814
msgid "Default"
 
815
msgstr "Padrão"
 
816
 
 
817
#: views/dolphindetailsview.cpp:143
 
818
msgctxt "@option:check"
 
819
msgid "Expandable Folders"
 
820
msgstr "Pastas expansíveis"
 
821
 
 
822
#: views/dolphindetailsview.cpp:371
 
823
msgctxt "@title:menu"
 
824
msgid "Columns"
 
825
msgstr "Colunas"
 
826
 
 
827
#: views/dolphindetailsview.cpp:703
794
828
#, kde-format
795
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
796
 
msgid "%1 free"
797
 
msgstr "%1 livres"
 
829
msgctxt "Items in a folder"
 
830
msgid "1 item"
 
831
msgid_plural "%1 items"
 
832
msgstr[0] "1 item"
 
833
msgstr[1] "%1 itens"
 
834
 
 
835
#: views/draganddrophelper.cpp:108
 
836
msgctxt "@info:status"
 
837
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
838
msgstr "Uma pasta não pode ser solta nela mesma"
 
839
 
 
840
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
841
msgctxt "@info:status"
 
842
msgid "Unknown error."
 
843
msgstr "Erro desconhecido."
 
844
 
 
845
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
 
846
msgctxt "@action"
 
847
msgid "Create Folder..."
 
848
msgstr "Criar pasta..."
 
849
 
 
850
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
 
851
msgctxt "@action:inmenu File"
 
852
msgid "Rename..."
 
853
msgstr "Renomear..."
 
854
 
 
855
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
 
856
msgctxt "@action:inmenu File"
 
857
msgid "Move to Trash"
 
858
msgstr "Mover para o Lixo"
 
859
 
 
860
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 
861
msgctxt "@action:inmenu File"
 
862
msgid "Delete"
 
863
msgstr "Excluir"
 
864
 
 
865
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
 
866
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
867
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
868
msgstr "Excluir (usando o atalho para o Lixo)"
 
869
 
 
870
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 
871
msgctxt "@action:inmenu File"
 
872
msgid "Properties"
 
873
msgstr "Propriedades"
 
874
 
 
875
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
 
876
msgctxt "@action:intoolbar"
 
877
msgid "View Mode"
 
878
msgstr "Modo de exibição"
 
879
 
 
880
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
 
881
msgctxt "@action:intoolbar"
 
882
msgid "Preview"
 
883
msgstr "Visualizar"
 
884
 
 
885
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
886
msgctxt "@info"
 
887
msgid "Show preview of files and folders"
 
888
msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
 
889
 
 
890
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
891
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
892
msgid "Descending"
 
893
msgstr "Descendente"
 
894
 
 
895
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
 
896
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
897
msgid "Folders First"
 
898
msgstr "Primeiro as pastas"
 
899
 
 
900
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
901
msgctxt "@action:inmenu View"
 
902
msgid "Sort By"
 
903
msgstr "Ordenar por"
 
904
 
 
905
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
 
906
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
 
907
msgctxt "@action:inmenu View"
 
908
msgid "Additional Information"
 
909
msgstr "Informações adicionais"
 
910
 
 
911
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 
912
msgctxt "@action:inmenu View"
 
913
msgid "Show in Groups"
 
914
msgstr "Exibir em grupos"
 
915
 
 
916
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
 
917
msgctxt "@action:inmenu View"
 
918
msgid "Show Hidden Files"
 
919
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
 
920
 
 
921
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 
922
msgctxt "@action:inmenu View"
 
923
msgid "Adjust View Properties..."
 
924
msgstr "Ajustar propriedades da exibição..."
 
925
 
 
926
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
 
927
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
928
msgid "Name"
 
929
msgstr "Nome"
 
930
 
 
931
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
 
932
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
933
msgid "Icons"
 
934
msgstr "Ícones"
 
935
 
 
936
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
 
937
msgctxt "@info"
 
938
msgid "Icons view mode"
 
939
msgstr "Modo de visão em ícones"
 
940
 
 
941
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
 
942
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
943
msgid "Details"
 
944
msgstr "Detalhes"
 
945
 
 
946
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
 
947
msgctxt "@info"
 
948
msgid "Details view mode"
 
949
msgstr "Modo de visão detalhado"
 
950
 
 
951
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
 
952
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
953
msgid "Columns"
 
954
msgstr "Colunas"
 
955
 
 
956
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
 
957
msgctxt "@info"
 
958
msgid "Columns view mode"
 
959
msgstr "Modo de visão em colunas"
 
960
 
 
961
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
 
962
msgctxt "@info:tooltip"
 
963
msgid "Resize column"
 
964
msgstr "Redimensionar coluna"
 
965
 
 
966
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
 
967
msgctxt "@info:status"
 
968
msgid "Update of version information failed."
 
969
msgstr "Falha na atualização das informações da versão."
 
970
 
 
971
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
 
972
msgctxt "@info:status"
 
973
msgid "Updating version information..."
 
974
msgstr "Atualizando as informações da versão..."
798
975
 
799
976
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
800
977
msgctxt "@label"
836
1013
msgid "Path"
837
1014
msgstr "Caminho"
838
1015
 
839
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
1016
#: views/renamedialog.cpp:54
 
1017
msgctxt "@title:window"
 
1018
msgid "Rename Item"
 
1019
msgstr "Renomear item"
 
1020
 
 
1021
#: views/renamedialog.cpp:55
 
1022
msgctxt "@title:window"
 
1023
msgid "Rename Items"
 
1024
msgstr "Renomear itens"
 
1025
 
 
1026
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1027
msgctxt "@action:button"
 
1028
msgid "&Rename"
 
1029
msgstr "&Renomear"
 
1030
 
 
1031
#: views/renamedialog.cpp:69
 
1032
#, kde-format
 
1033
msgctxt "@label:textbox"
 
1034
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1035
msgstr "Renomear o item <filename>%1</filename> para:"
 
1036
 
 
1037
#: views/renamedialog.cpp:72
840
1038
msgctxt "@info:status"
841
 
msgid "Unknown error."
842
 
msgstr "Erro desconhecido."
843
 
 
844
 
#: views/dolphinmodel.cpp:44
 
1039
msgid "New name #"
 
1040
msgstr "Novo nome #"
 
1041
 
 
1042
#: views/renamedialog.cpp:74
 
1043
#, kde-format
 
1044
msgctxt "@label:textbox"
 
1045
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1046
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1047
msgstr[0] "Renomear o %1 item selecionado para:"
 
1048
msgstr[1] "Renomear os %1 itens selecionados para:"
 
1049
 
 
1050
#: views/renamedialog.cpp:121
 
1051
msgctxt "@info"
 
1052
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
 
1053
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
 
1054
 
 
1055
#: views/dolphinmodel.cpp:43
845
1056
msgctxt "@title:group Name"
846
1057
msgid "Others"
847
1058
msgstr "Outros"
848
1059
 
849
 
#: views/dolphinmodel.cpp:128
 
1060
#: views/dolphinmodel.cpp:127
850
1061
msgctxt "@title::column"
851
1062
msgid "Link Destination"
852
1063
msgstr "Destino do link"
853
1064
 
854
 
#: views/dolphinmodel.cpp:130
 
1065
#: views/dolphinmodel.cpp:129
855
1066
msgctxt "@title::column"
856
1067
msgid "Path"
857
1068
msgstr "Caminho"
858
1069
 
859
 
#: views/dolphinmodel.cpp:222
 
1070
#: views/dolphinmodel.cpp:221
860
1071
msgctxt "@title:group Size"
861
1072
msgid "Folders"
862
1073
msgstr "Pastas"
863
1074
 
864
 
#: views/dolphinmodel.cpp:224
 
1075
#: views/dolphinmodel.cpp:223
865
1076
msgctxt "@title:group Size"
866
1077
msgid "Small"
867
1078
msgstr "Pequeno"
868
1079
 
869
 
#: views/dolphinmodel.cpp:226
 
1080
#: views/dolphinmodel.cpp:225
870
1081
msgctxt "@title:group Size"
871
1082
msgid "Medium"
872
1083
msgstr "Médio"
873
1084
 
874
 
#: views/dolphinmodel.cpp:228
 
1085
#: views/dolphinmodel.cpp:227
875
1086
msgctxt "@title:group Size"
876
1087
msgid "Big"
877
1088
msgstr "Grande"
878
1089
 
879
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
 
1090
#: views/dolphinmodel.cpp:262
880
1091
msgctxt "@title:group Date"
881
1092
msgid "Today"
882
1093
msgstr "Hoje"
883
1094
 
884
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
 
1095
#: views/dolphinmodel.cpp:263
885
1096
msgctxt "@title:group Date"
886
1097
msgid "Yesterday"
887
1098
msgstr "Ontem"
888
1099
 
889
 
#: views/dolphinmodel.cpp:265
 
1100
#: views/dolphinmodel.cpp:264
890
1101
#, c-format
891
1102
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
892
1103
msgid "%A"
893
1104
msgstr "%A"
894
1105
 
895
 
#: views/dolphinmodel.cpp:269
 
1106
#: views/dolphinmodel.cpp:268
896
1107
msgctxt "@title:group Date"
897
1108
msgid "Last Week"
898
1109
msgstr "Semana passada"
899
1110
 
900
 
#: views/dolphinmodel.cpp:272
 
1111
#: views/dolphinmodel.cpp:271
901
1112
msgctxt "@title:group Date"
902
1113
msgid "Two Weeks Ago"
903
1114
msgstr "Duas semanas atrás"
904
1115
 
905
 
#: views/dolphinmodel.cpp:275
 
1116
#: views/dolphinmodel.cpp:274
906
1117
msgctxt "@title:group Date"
907
1118
msgid "Three Weeks Ago"
908
1119
msgstr "Três semanas atrás"
909
1120
 
910
 
#: views/dolphinmodel.cpp:279
 
1121
#: views/dolphinmodel.cpp:278
911
1122
msgctxt "@title:group Date"
912
1123
msgid "Earlier this Month"
913
1124
msgstr "Recentemente neste mês"
914
1125
 
915
 
#: views/dolphinmodel.cpp:288
 
1126
#: views/dolphinmodel.cpp:287
916
1127
msgctxt ""
917
1128
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
918
1129
"year number"
919
1130
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
920
1131
msgstr "Ontem (%B, %Y)"
921
1132
 
922
 
#: views/dolphinmodel.cpp:290
 
1133
#: views/dolphinmodel.cpp:289
923
1134
msgctxt ""
924
1135
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
925
1136
"and %Y is full year number"
926
1137
msgid "%A (%B, %Y)"
927
1138
msgstr "%A (%B, %Y)"
928
1139
 
929
 
#: views/dolphinmodel.cpp:292
 
1140
#: views/dolphinmodel.cpp:291
930
1141
msgctxt ""
931
1142
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
932
1143
"year number"
933
1144
msgid "Last Week (%B, %Y)"
934
1145
msgstr "Última semana  (%B, %Y)"
935
1146
 
936
 
#: views/dolphinmodel.cpp:294
 
1147
#: views/dolphinmodel.cpp:293
937
1148
msgctxt ""
938
1149
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
939
1150
"year number"
940
1151
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
941
1152
msgstr "Duas semanas atrás (%B, %Y)"
942
1153
 
943
 
#: views/dolphinmodel.cpp:296
 
1154
#: views/dolphinmodel.cpp:295
944
1155
msgctxt ""
945
1156
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
946
1157
"year number"
947
1158
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
948
1159
msgstr "Três semanas atrás (%B, %Y)"
949
1160
 
950
 
#: views/dolphinmodel.cpp:298
 
1161
#: views/dolphinmodel.cpp:297
951
1162
msgctxt ""
952
1163
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
953
1164
"year number"
954
1165
msgid "Earlier on %B, %Y"
955
1166
msgstr "Antes de %B, %Y"
956
1167
 
957
 
#: views/dolphinmodel.cpp:301
 
1168
#: views/dolphinmodel.cpp:300
958
1169
msgctxt ""
959
1170
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
960
1171
"and %Y is full year number"
961
1172
msgid "%B, %Y"
962
1173
msgstr "%B, %Y"
963
1174
 
964
 
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
965
 
#: views/dolphinmodel.cpp:340
 
1175
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
 
1176
#: views/dolphinmodel.cpp:339
966
1177
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
967
1178
msgid "Read, "
968
1179
msgstr "Leitura, "
969
1180
 
970
 
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
971
 
#: views/dolphinmodel.cpp:343
 
1181
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
 
1182
#: views/dolphinmodel.cpp:342
972
1183
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
973
1184
msgid "Write, "
974
1185
msgstr "Gravação, "
975
1186
 
976
 
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
977
 
#: views/dolphinmodel.cpp:346
 
1187
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
 
1188
#: views/dolphinmodel.cpp:345
978
1189
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
979
1190
msgid "Execute, "
980
1191
msgstr "Execução, "
981
1192
 
982
 
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
983
 
#: views/dolphinmodel.cpp:348
 
1193
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
 
1194
#: views/dolphinmodel.cpp:347
984
1195
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
985
1196
msgid "Forbidden"
986
1197
msgstr "Proibido"
987
1198
 
988
 
#: views/dolphinmodel.cpp:350
 
1199
#: views/dolphinmodel.cpp:349
989
1200
#, kde-format
990
1201
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
991
1202
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
992
1203
msgstr "(Usuário: %1) (Grupo: %2) (Outros: %3)"
993
1204
 
994
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
995
 
msgid "Select Remote Charset"
996
 
msgstr "Selecionar codificação de caracteres remota"
997
 
 
998
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
999
 
msgid "Reload"
1000
 
msgstr "Recarregar"
1001
 
 
1002
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1003
 
msgid "Default"
1004
 
msgstr "Padrão"
1005
 
 
1006
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1007
 
msgctxt "@action"
1008
 
msgid "Create Folder..."
1009
 
msgstr "Criar pasta..."
1010
 
 
1011
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1012
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1013
 
msgid "Rename..."
1014
 
msgstr "Renomear..."
1015
 
 
1016
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1017
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1018
 
msgid "Move to Trash"
1019
 
msgstr "Mover para o Lixo"
1020
 
 
1021
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
1022
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1023
 
msgid "Delete"
1024
 
msgstr "Excluir"
1025
 
 
1026
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
1027
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1028
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1029
 
msgstr "Excluir (usando o atalho para o Lixo)"
1030
 
 
1031
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
1032
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1033
 
msgid "Properties"
1034
 
msgstr "Propriedades"
1035
 
 
1036
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
1037
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1038
 
msgid "View Mode"
1039
 
msgstr "Modo de exibição"
1040
 
 
1041
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1042
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1043
 
msgid "Preview"
1044
 
msgstr "Visualizar"
1045
 
 
1046
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
1047
 
msgctxt "@info"
1048
 
msgid "Show preview of files and folders"
1049
 
msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
1050
 
 
1051
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
1052
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1053
 
msgid "Descending"
1054
 
msgstr "Descendente"
1055
 
 
1056
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1057
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1058
 
msgid "Folders First"
1059
 
msgstr "Primeiro as pastas"
1060
 
 
1061
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
1062
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1063
 
msgid "Sort By"
1064
 
msgstr "Ordenar por"
1065
 
 
1066
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
1067
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
1068
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1069
 
msgid "Additional Information"
1070
 
msgstr "Informações adicionais"
1071
 
 
1072
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
1073
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1074
 
msgid "Show in Groups"
1075
 
msgstr "Exibir em grupos"
1076
 
 
1077
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
1078
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1079
 
msgid "Show Hidden Files"
1080
 
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
1081
 
 
1082
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1083
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1084
 
msgid "Adjust View Properties..."
1085
 
msgstr "Ajustar propriedades da exibição..."
1086
 
 
1087
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
1088
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1089
 
msgid "Name"
1090
 
msgstr "Nome"
1091
 
 
1092
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1093
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1094
 
msgid "Icons"
1095
 
msgstr "Ícones"
1096
 
 
1097
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
1098
 
msgctxt "@info"
1099
 
msgid "Icons view mode"
1100
 
msgstr "Modo de visão em ícones"
1101
 
 
1102
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1103
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1104
 
msgid "Details"
1105
 
msgstr "Detalhes"
1106
 
 
1107
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
1108
 
msgctxt "@info"
1109
 
msgid "Details view mode"
1110
 
msgstr "Modo de visão detalhado"
1111
 
 
1112
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1113
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1114
 
msgid "Columns"
1115
 
msgstr "Colunas"
1116
 
 
1117
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
1118
 
msgctxt "@info"
1119
 
msgid "Columns view mode"
1120
 
msgstr "Modo de visão em colunas"
1121
 
 
1122
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1123
 
msgctxt "@info:status"
1124
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1125
 
msgstr "Uma pasta não pode ser solta nela mesma"
1126
 
 
1127
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1128
 
msgctxt "@title:window"
1129
 
msgid "Rename Item"
1130
 
msgstr "Renomear item"
1131
 
 
1132
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1133
 
msgctxt "@title:window"
1134
 
msgid "Rename Items"
1135
 
msgstr "Renomear itens"
1136
 
 
1137
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1138
 
msgctxt "@action:button"
1139
 
msgid "&Rename"
1140
 
msgstr "&Renomear"
1141
 
 
1142
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1143
 
#, kde-format
1144
 
msgctxt "@label:textbox"
1145
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1146
 
msgstr "Renomear o item <filename>%1</filename> para:"
1147
 
 
1148
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1149
 
msgctxt "@info:status"
1150
 
msgid "New name #"
1151
 
msgstr "Novo nome #"
1152
 
 
1153
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1154
 
#, kde-format
1155
 
msgctxt "@label:textbox"
1156
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1157
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1158
 
msgstr[0] "Renomear o %1 item selecionado para:"
1159
 
msgstr[1] "Renomear os %1 itens selecionados para:"
1160
 
 
1161
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1162
 
msgctxt "@info"
1163
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1164
 
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
1165
 
 
1166
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1167
 
msgctxt "@info:tooltip"
1168
 
msgid "Deselect Item"
1169
 
msgstr "Desmarcar item"
1170
 
 
1171
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1172
 
msgctxt "@info:tooltip"
1173
 
msgid "Select Item"
1174
 
msgstr "Selecionar item"
1175
 
 
1176
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
1177
 
msgctxt "@info:status"
1178
 
msgid "Update of version information failed."
1179
 
msgstr "Falha na atualização das informações da versão."
1180
 
 
1181
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
1182
 
msgctxt "@info:status"
1183
 
msgid "Updating version information..."
1184
 
msgstr "Atualizando as informações da versão..."
1185
 
 
1186
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
1187
 
msgctxt "@option:check"
1188
 
msgid "Expandable Folders"
1189
 
msgstr "Pastas expansíveis"
1190
 
 
1191
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
1192
 
msgctxt "@title:menu"
1193
 
msgid "Columns"
1194
 
msgstr "Colunas"
1195
 
 
1196
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
1197
 
msgctxt "@info:tooltip"
1198
 
msgid "Resize column"
1199
 
msgstr "Redimensionar coluna"
1200
 
 
1201
 
#: views/dolphinview.cpp:491
 
1205
#: views/dolphinview.cpp:500
1202
1206
#, kde-format
1203
1207
msgctxt "@info:status"
1204
1208
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1205
1209
msgstr "<filename>%1</filename> selecionado"
1206
1210
 
1207
 
#: views/dolphinview.cpp:492
 
1211
#: views/dolphinview.cpp:501
1208
1212
#, kde-format
1209
1213
msgctxt "@info:status"
1210
1214
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1211
1215
msgstr "<filename>%1</filename> selecionado (%2)"
1212
1216
 
1213
 
#: views/dolphinview.cpp:496
 
1217
#: views/dolphinview.cpp:505
1214
1218
#, kde-format
1215
1219
msgctxt "@info:status"
1216
1220
msgid "1 Folder selected"
1218
1222
msgstr[0] "1 pasta selecionada"
1219
1223
msgstr[1] "%1 pastas selecionadas"
1220
1224
 
1221
 
#: views/dolphinview.cpp:497
 
1225
#: views/dolphinview.cpp:506
1222
1226
#, kde-format
1223
1227
msgctxt "@info:status"
1224
1228
msgid "1 File selected"
1226
1230
msgstr[0] "1 arquivo selecionado"
1227
1231
msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
1228
1232
 
1229
 
#: views/dolphinview.cpp:499
 
1233
#: views/dolphinview.cpp:508
1230
1234
#, kde-format
1231
1235
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1232
1236
msgid "%1, %2 (%3)"
1233
1237
msgstr "%1, %2 (%3)"
1234
1238
 
1235
 
#: views/dolphinview.cpp:502
 
1239
#: views/dolphinview.cpp:511
1236
1240
#, kde-format
1237
1241
msgctxt "@info:status files (size)"
1238
1242
msgid "%1 (%2)"
1239
1243
msgstr "%1 (%2)"
1240
1244
 
1241
 
#: views/dolphinview.cpp:1022
 
1245
#: views/dolphinview.cpp:1053
1242
1246
msgctxt "@info:status"
1243
1247
msgid "Delete operation completed."
1244
1248
msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
1245
1249
 
1246
 
#: views/dolphinview.cpp:1124
 
1250
#: views/dolphinview.cpp:1155
1247
1251
msgctxt "@info:status"
1248
1252
msgid "The location is empty."
1249
1253
msgstr "A localização está vazia."
1250
1254
 
1251
 
#: views/dolphinview.cpp:1126
 
1255
#: views/dolphinview.cpp:1157
1252
1256
#, kde-format
1253
1257
msgctxt "@info:status"
1254
1258
msgid "The location '%1' is invalid."
1255
1259
msgstr "A localização '%1' é inválida."
1256
1260
 
1257
 
#: dolphinpart.cpp:166
 
1261
#: views/selectiontoggle.cpp:132
 
1262
msgctxt "@info:tooltip"
 
1263
msgid "Deselect Item"
 
1264
msgstr "Desmarcar item"
 
1265
 
 
1266
#: views/selectiontoggle.cpp:133
 
1267
msgctxt "@info:tooltip"
 
1268
msgid "Select Item"
 
1269
msgstr "Selecionar item"
 
1270
 
 
1271
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
 
1272
msgctxt "@info:progress"
 
1273
msgid "Loading folder..."
 
1274
msgstr "Carregando pasta..."
 
1275
 
 
1276
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
 
1277
msgctxt "@info"
 
1278
msgid "Searching..."
 
1279
msgstr "Pesquisando..."
 
1280
 
 
1281
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
 
1282
msgctxt "@info:status"
 
1283
msgid "No items found."
 
1284
msgstr "Nenhum item encontrado."
 
1285
 
 
1286
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
 
1287
msgctxt "@info:status"
 
1288
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1289
msgstr ""
 
1290
"O Dolphin não suporta páginas da web, sendo então executado o navegador"
 
1291
 
 
1292
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
 
1293
msgctxt "@info:status"
 
1294
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1295
msgstr "O protocolo não é suportado pelo Dolphin. O Konqueror foi executado"
 
1296
 
 
1297
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
 
1298
msgctxt "@info:status"
 
1299
msgid "Invalid protocol"
 
1300
msgstr "Protocolo inválido"
 
1301
 
 
1302
#: dolphinmainwindow.cpp:340
 
1303
msgctxt "@info:status"
 
1304
msgid "Successfully copied."
 
1305
msgstr "Copiado com sucesso."
 
1306
 
 
1307
#: dolphinmainwindow.cpp:344
 
1308
msgctxt "@info:status"
 
1309
msgid "Successfully moved."
 
1310
msgstr "Movido com sucesso."
 
1311
 
 
1312
#: dolphinmainwindow.cpp:348
 
1313
msgctxt "@info:status"
 
1314
msgid "Successfully linked."
 
1315
msgstr "Link criado com sucesso."
 
1316
 
 
1317
#: dolphinmainwindow.cpp:352
 
1318
msgctxt "@info:status"
 
1319
msgid "Successfully moved to trash."
 
1320
msgstr "Enviado com sucesso para o Lixo."
 
1321
 
 
1322
#: dolphinmainwindow.cpp:356
 
1323
msgctxt "@info:status"
 
1324
msgid "Successfully renamed."
 
1325
msgstr "Renomeado com sucesso."
 
1326
 
 
1327
#: dolphinmainwindow.cpp:361
 
1328
msgctxt "@info:status"
 
1329
msgid "Created folder."
 
1330
msgstr "Pasta criada."
 
1331
 
 
1332
#: dolphinmainwindow.cpp:438
 
1333
msgctxt "@info"
 
1334
msgid "Go back"
 
1335
msgstr "Voltar"
 
1336
 
 
1337
#: dolphinmainwindow.cpp:444
 
1338
msgctxt "@info"
 
1339
msgid "Go forward"
 
1340
msgstr "Avançar"
 
1341
 
 
1342
#: dolphinmainwindow.cpp:615
 
1343
msgctxt "@title:window"
 
1344
msgid "Confirmation"
 
1345
msgstr "Confirmação"
 
1346
 
 
1347
#: dolphinmainwindow.cpp:619
 
1348
msgid "C&lose Current Tab"
 
1349
msgstr "&Fechar a aba atual"
 
1350
 
 
1351
#: dolphinmainwindow.cpp:627
 
1352
msgid ""
 
1353
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Você possui várias abas abertas nesta janela, tem certeza de que deseja "
 
1356
"fechá-la?"
 
1357
 
 
1358
#: dolphinmainwindow.cpp:629
 
1359
msgid "Do not ask again"
 
1360
msgstr "Não perguntar novamente"
 
1361
 
 
1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1213
 
1363
msgctxt "@action:inmenu"
 
1364
msgid "New Tab"
 
1365
msgstr "Nova aba"
 
1366
 
 
1367
#: dolphinmainwindow.cpp:1216
 
1368
msgctxt "@action:inmenu"
 
1369
msgid "Detach Tab"
 
1370
msgstr "Desanexar aba"
 
1371
 
 
1372
#: dolphinmainwindow.cpp:1218
 
1373
msgctxt "@action:inmenu"
 
1374
msgid "Close Other Tabs"
 
1375
msgstr "Fechar as outras abas"
 
1376
 
 
1377
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
 
1378
msgctxt "@action:inmenu"
 
1379
msgid "Close Tab"
 
1380
msgstr "Fechar aba"
 
1381
 
 
1382
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
 
1383
msgctxt "@action:inmenu"
 
1384
msgid "Location Bar"
 
1385
msgstr "Barra de localização"
 
1386
 
 
1387
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
 
1388
msgctxt "@action:inmenu"
 
1389
msgid "Go"
 
1390
msgstr "Ir"
 
1391
 
 
1392
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
 
1393
msgctxt "@action:inmenu"
 
1394
msgid "Tools"
 
1395
msgstr "Ferramentas"
 
1396
 
 
1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
 
1398
msgctxt "@action:inmenu"
 
1399
msgid "Help"
 
1400
msgstr "Ajuda"
 
1401
 
 
1402
#: dolphinmainwindow.cpp:1571 dolphincontextmenu.cpp:245
 
1403
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
1404
msgid "Create New"
 
1405
msgstr "Criar novo"
 
1406
 
 
1407
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
 
1408
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1409
msgid "New &Window"
 
1410
msgstr "Nova &janela"
 
1411
 
 
1412
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
 
1413
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1414
msgid "New Tab"
 
1415
msgstr "Nova aba"
 
1416
 
 
1417
#: dolphinmainwindow.cpp:1590
 
1418
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1419
msgid "Close Tab"
 
1420
msgstr "Fechar aba"
 
1421
 
 
1422
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
 
1423
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1424
msgid "Paste"
 
1425
msgstr "Colar"
 
1426
 
 
1427
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
 
1428
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1429
msgid "Select All"
 
1430
msgstr "Selecionar tudo"
 
1431
 
 
1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1623 dolphinpart.cpp:168
 
1433
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1434
msgid "Invert Selection"
 
1435
msgstr "Inverter seleção"
 
1436
 
 
1437
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
 
1438
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1439
msgid "Reload"
 
1440
msgstr "Recarregar"
 
1441
 
 
1442
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
1443
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1444
msgid "Stop"
 
1445
msgstr "Parar"
 
1446
 
 
1447
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
 
1448
msgctxt "@info"
 
1449
msgid "Stop loading"
 
1450
msgstr "Parar o carregamento"
 
1451
 
 
1452
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
1453
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
1454
msgid "Editable Location"
 
1455
msgstr "Localização editável"
 
1456
 
 
1457
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
1458
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
1459
msgid "Replace Location"
 
1460
msgstr "Substituir localização"
 
1461
 
 
1462
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
 
1463
msgid "Recently Closed Tabs"
 
1464
msgstr "Abas fechadas recentemente"
 
1465
 
 
1466
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
 
1467
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
1468
msgstr "Esvaziar as abas fechadas recentemente"
 
1469
 
 
1470
#: dolphinmainwindow.cpp:1687
 
1471
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1472
msgid "Show Filter Bar"
 
1473
msgstr "Exibir barra de filtro"
 
1474
 
 
1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1693
 
1476
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1477
msgid "Compare Files"
 
1478
msgstr "Comparar arquivos"
 
1479
 
 
1480
#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 
1481
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1482
msgid "Open Terminal"
 
1483
msgstr "Abrir terminal"
 
1484
 
 
1485
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 
1486
msgctxt "@action:inmenu"
 
1487
msgid "Activate Next Tab"
 
1488
msgstr "Ativar próxima aba"
 
1489
 
 
1490
#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 
1491
msgctxt "@action:inmenu"
 
1492
msgid "Activate Previous Tab"
 
1493
msgstr "Ativar a aba anterior"
 
1494
 
 
1495
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 
1496
msgctxt "@action:inmenu"
 
1497
msgid "Open in New Tab"
 
1498
msgstr "Abrir em nova aba"
 
1499
 
 
1500
#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 
1501
msgctxt "@action:inmenu"
 
1502
msgid "Open in New Window"
 
1503
msgstr "Abrir em nova janela"
 
1504
 
 
1505
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
1506
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
1507
msgid "Unlock Panels"
 
1508
msgstr "Desbloquear painéis"
 
1509
 
 
1510
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
 
1511
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
1512
msgid "Lock Panels"
 
1513
msgstr "Bloquear painéis"
 
1514
 
 
1515
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 
1516
msgctxt "@title:window"
 
1517
msgid "Information"
 
1518
msgstr "Informações"
 
1519
 
 
1520
#: dolphinmainwindow.cpp:1775
 
1521
msgctxt "@title:window"
 
1522
msgid "Folders"
 
1523
msgstr "Pastas"
 
1524
 
 
1525
#: dolphinmainwindow.cpp:1796
 
1526
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
1527
msgid "Terminal"
 
1528
msgstr "Terminal"
 
1529
 
 
1530
#: dolphinmainwindow.cpp:1820
 
1531
msgctxt "@title:window"
 
1532
msgid "Search"
 
1533
msgstr "Pesquisar"
 
1534
 
 
1535
#: dolphinmainwindow.cpp:1851
 
1536
msgctxt "@title:window"
 
1537
msgid "Places"
 
1538
msgstr "Locais"
 
1539
 
 
1540
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 
1541
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1542
msgid "Panels"
 
1543
msgstr "Painéis"
 
1544
 
 
1545
#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 
1546
msgctxt "@info:tooltip"
 
1547
msgid "Configure and control Dolphin"
 
1548
msgstr "Configurar e controlar o Dolphin"
 
1549
 
 
1550
#: dolphinmainwindow.cpp:2129
 
1551
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
1552
msgid "Close"
 
1553
msgstr "Fechar"
 
1554
 
 
1555
#: dolphinmainwindow.cpp:2130
 
1556
msgctxt "@info"
 
1557
msgid "Close right view"
 
1558
msgstr "Fechar a visão direita"
 
1559
 
 
1560
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
 
1561
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
1562
msgid "Close"
 
1563
msgstr "Fechar"
 
1564
 
 
1565
#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 
1566
msgctxt "@info"
 
1567
msgid "Close left view"
 
1568
msgstr "Fechar a visão esquerda"
 
1569
 
 
1570
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
 
1571
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
1572
msgid "Split"
 
1573
msgstr "Dividir"
 
1574
 
 
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 
1576
msgctxt "@info"
 
1577
msgid "Split view"
 
1578
msgstr "Dividir a exibição"
 
1579
 
 
1580
#: dolphinpart.cpp:149
1258
1581
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259
1582
msgid "&Edit File Type..."
1260
1583
msgstr "&Editar tipo de arquivo..."
1261
1584
 
1262
 
#: dolphinpart.cpp:170
 
1585
#: dolphinpart.cpp:153
1263
1586
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264
1587
msgid "Select Items Matching..."
1265
1588
msgstr "Selecione os itens correspondentes..."
1266
1589
 
1267
 
#: dolphinpart.cpp:175
 
1590
#: dolphinpart.cpp:158
1268
1591
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269
1592
msgid "Unselect Items Matching..."
1270
1593
msgstr "Desmarque os itens correspondentes..."
1271
1594
 
1272
 
#: dolphinpart.cpp:181
 
1595
#: dolphinpart.cpp:164
1273
1596
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274
1597
msgid "Unselect All"
1275
1598
msgstr "Desmarcar todos"
1276
1599
 
1277
 
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
1278
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279
 
msgid "Invert Selection"
1280
 
msgstr "Inverter seleção"
1281
 
 
1282
 
#: dolphinpart.cpp:198
 
1600
#: dolphinpart.cpp:181
1283
1601
msgctxt "@action:inmenu Go"
1284
1602
msgid "App&lications"
1285
1603
msgstr "&Aplicativos"
1286
1604
 
1287
 
#: dolphinpart.cpp:201
 
1605
#: dolphinpart.cpp:184
1288
1606
msgctxt "@action:inmenu Go"
1289
1607
msgid "&Network Folders"
1290
1608
msgstr "Pastas de &rede"
1291
1609
 
1292
 
#: dolphinpart.cpp:204
 
1610
#: dolphinpart.cpp:187
1293
1611
msgctxt "@action:inmenu Go"
1294
1612
msgid "Sett&ings"
1295
1613
msgstr "&Configurações"
1296
1614
 
1297
 
#: dolphinpart.cpp:207
 
1615
#: dolphinpart.cpp:190
1298
1616
msgctxt "@action:inmenu Go"
1299
1617
msgid "Trash"
1300
1618
msgstr "Lixo"
1301
1619
 
1302
 
#: dolphinpart.cpp:210
 
1620
#: dolphinpart.cpp:193
1303
1621
msgctxt "@action:inmenu Go"
1304
1622
msgid "Autostart"
1305
1623
msgstr "Iniciar automaticamente"
1306
1624
 
1307
 
#: dolphinpart.cpp:217
 
1625
#: dolphinpart.cpp:198
 
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1627
msgid "Find File..."
 
1628
msgstr "Localizar arquivo..."
 
1629
 
 
1630
#: dolphinpart.cpp:206
1308
1631
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309
1632
msgid "Open &Terminal"
1310
1633
msgstr "Abrir &terminal"
1311
1634
 
1312
 
#: dolphinpart.cpp:287
 
1635
#: dolphinpart.cpp:275
1313
1636
msgctxt "@title"
1314
1637
msgid "Dolphin Part"
1315
1638
msgstr "Componente do Dolphin"
1316
1639
 
1317
 
#: dolphinpart.cpp:481
 
1640
#: dolphinpart.cpp:464
1318
1641
msgctxt "@title:window"
1319
1642
msgid "Select"
1320
1643
msgstr "Selecionar"
1321
1644
 
1322
 
#: dolphinpart.cpp:482
 
1645
#: dolphinpart.cpp:465
1323
1646
msgid "Select all items matching this pattern:"
1324
1647
msgstr "Selecionar todos os itens correspondentes a este padrão:"
1325
1648
 
1326
 
#: dolphinpart.cpp:488
 
1649
#: dolphinpart.cpp:471
1327
1650
msgctxt "@title:window"
1328
1651
msgid "Unselect"
1329
1652
msgstr "Desmarcar"
1330
1653
 
1331
 
#: dolphinpart.cpp:489
 
1654
#: dolphinpart.cpp:472
1332
1655
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1333
1656
msgstr "Desmarcar todos os itens correspondentes a este padrão:"
1334
1657
 
1409
1732
 
1410
1733
#: main.cpp:75
1411
1734
msgctxt "@info:shell"
 
1735
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
1736
msgstr "O Dolphin será iniciado com uma janela dividida."
 
1737
 
 
1738
#: main.cpp:76
 
1739
msgctxt "@info:shell"
1412
1740
msgid "Document to open"
1413
1741
msgstr "Documento a abrir"
1414
1742
 
1415
 
#: dolphincontextmenu.cpp:169
 
1743
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1416
1744
msgctxt "@action:inmenu"
1417
1745
msgid "Empty Trash"
1418
1746
msgstr "Esvaziar o Lixo"
1419
1747
 
1420
 
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
 
1748
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1421
1749
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1422
1750
msgid "Add to Places"
1423
1751
msgstr "Adicionar aos Locais"
1424
1752
 
1425
 
#: dolphincontextmenu.cpp:191
1426
 
msgctxt "@info"
1427
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1428
 
msgstr "Deseja realmente esvaziar o Lixo? Todos os itens serão excluídos."
1429
 
 
1430
 
#: dolphincontextmenu.cpp:195
1431
 
msgctxt "@action:button"
1432
 
msgid "Empty Trash"
1433
 
msgstr "Esvaziar o Lixo"
1434
 
 
1435
 
#: dolphincontextmenu.cpp:204
 
1753
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1436
1754
msgctxt "@label"
1437
1755
msgid "Trash"
1438
1756
msgstr "Lixo"
1439
1757
 
1440
 
#: dolphincontextmenu.cpp:214
 
1758
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1441
1759
msgctxt "@action:inmenu"
1442
1760
msgid "Restore"
1443
1761
msgstr "Restaurar"
1444
1762
 
1445
 
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
1446
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1447
 
msgid "Create New"
1448
 
msgstr "Criar novo"
1449
 
 
1450
 
#: dolphincontextmenu.cpp:266
 
1763
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1451
1764
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1452
1765
msgid "Add to Places"
1453
1766
msgstr "Adicionar aos Locais"
1454
1767
 
1455
 
#: dolphincontextmenu.cpp:273
 
1768
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1456
1769
msgctxt "@action:inmenu"
1457
1770
msgid "Open Path in New Window"
1458
1771
msgstr "Abrir o caminho em nova janela"
1459
1772
 
1460
 
#: dolphincontextmenu.cpp:279
 
1773
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1461
1774
msgctxt "@action:inmenu"
1462
1775
msgid "Open Path in New Tab"
1463
1776
msgstr "Abrir o caminho em nova aba"
1464
1777
 
1465
 
#: dolphincontextmenu.cpp:450
 
1778
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1466
1779
msgctxt "@action:inmenu"
1467
1780
msgid "Paste Into Folder"
1468
1781
msgstr "Colar na pasta"
1469
1782
 
1470
 
#: dolphincontextmenu.cpp:562
 
1783
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1471
1784
msgctxt "@action:inmenu"
1472
1785
msgid "&Move to Trash"
1473
1786
msgstr "&Mover para o Lixo"
1474
1787
 
1475
 
#: dolphincontextmenu.cpp:565
 
1788
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1476
1789
msgctxt "@action:inmenu"
1477
1790
msgid "&Delete"
1478
1791
msgstr "&Excluir"
1479
1792
 
1480
 
#: dolphinmainwindow.cpp:241
1481
 
msgctxt "@info:status"
1482
 
msgid "Successfully copied."
1483
 
msgstr "Copiado com sucesso."
1484
 
 
1485
 
#: dolphinmainwindow.cpp:245
1486
 
msgctxt "@info:status"
1487
 
msgid "Successfully moved."
1488
 
msgstr "Movido com sucesso."
1489
 
 
1490
 
#: dolphinmainwindow.cpp:249
1491
 
msgctxt "@info:status"
1492
 
msgid "Successfully linked."
1493
 
msgstr "Link criado com sucesso."
1494
 
 
1495
 
#: dolphinmainwindow.cpp:253
1496
 
msgctxt "@info:status"
1497
 
msgid "Successfully moved to trash."
1498
 
msgstr "Enviado com sucesso para o Lixo."
1499
 
 
1500
 
#: dolphinmainwindow.cpp:257
1501
 
msgctxt "@info:status"
1502
 
msgid "Successfully renamed."
1503
 
msgstr "Renomeado com sucesso."
1504
 
 
1505
 
#: dolphinmainwindow.cpp:262
1506
 
msgctxt "@info:status"
1507
 
msgid "Created folder."
1508
 
msgstr "Pasta criada."
1509
 
 
1510
 
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1511
 
msgctxt "@info"
1512
 
msgid "Go back"
1513
 
msgstr "Voltar"
1514
 
 
1515
 
#: dolphinmainwindow.cpp:378
1516
 
msgctxt "@info"
1517
 
msgid "Go forward"
1518
 
msgstr "Avançar"
1519
 
 
1520
 
#: dolphinmainwindow.cpp:552
1521
 
msgctxt "@title:window"
1522
 
msgid "Confirmation"
1523
 
msgstr "Confirmação"
1524
 
 
1525
 
#: dolphinmainwindow.cpp:556
1526
 
msgid "C&lose Current Tab"
1527
 
msgstr "&Fechar a aba atual"
1528
 
 
1529
 
#: dolphinmainwindow.cpp:564
1530
 
msgid ""
1531
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"Você possui várias abas abertas nesta janela, tem certeza de que deseja "
1534
 
"fechá-la?"
1535
 
 
1536
 
#: dolphinmainwindow.cpp:566
1537
 
msgid "Do not ask again"
1538
 
msgstr "Não perguntar novamente"
1539
 
 
1540
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
1541
 
msgctxt "@action:inmenu"
1542
 
msgid "New Tab"
1543
 
msgstr "Nova aba"
1544
 
 
1545
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
1546
 
msgctxt "@action:inmenu"
1547
 
msgid "Detach Tab"
1548
 
msgstr "Desanexar aba"
1549
 
 
1550
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
1551
 
msgctxt "@action:inmenu"
1552
 
msgid "Close Other Tabs"
1553
 
msgstr "Fechar as outras abas"
1554
 
 
1555
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
1556
 
msgctxt "@action:inmenu"
1557
 
msgid "Close Tab"
1558
 
msgstr "Fechar aba"
1559
 
 
1560
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
1561
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1562
 
msgid "New &Window"
1563
 
msgstr "Nova &janela"
1564
 
 
1565
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
1566
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1567
 
msgid "New Tab"
1568
 
msgstr "Nova aba"
1569
 
 
1570
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
1571
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1572
 
msgid "Close Tab"
1573
 
msgstr "Fechar aba"
1574
 
 
1575
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
1576
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577
 
msgid "Paste"
1578
 
msgstr "Colar"
1579
 
 
1580
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1581
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582
 
msgid "Select All"
1583
 
msgstr "Selecionar tudo"
1584
 
 
1585
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
1586
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1587
 
msgid "Reload"
1588
 
msgstr "Recarregar"
1589
 
 
1590
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
1591
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1592
 
msgid "Stop"
1593
 
msgstr "Parar"
1594
 
 
1595
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
1596
 
msgctxt "@info"
1597
 
msgid "Stop loading"
1598
 
msgstr "Parar o carregamento"
1599
 
 
1600
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
1601
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1602
 
msgid "Editable Location"
1603
 
msgstr "Localização editável"
1604
 
 
1605
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
1606
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1607
 
msgid "Replace Location"
1608
 
msgstr "Substituir localização"
1609
 
 
1610
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
1611
 
msgid "Recently Closed Tabs"
1612
 
msgstr "Abas fechadas recentemente"
1613
 
 
1614
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
1615
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616
 
msgid "Show Filter Bar"
1617
 
msgstr "Exibir barra de filtro"
1618
 
 
1619
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
1620
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621
 
msgid "Compare Files"
1622
 
msgstr "Comparar arquivos"
1623
 
 
1624
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
1625
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626
 
msgid "Open Terminal"
1627
 
msgstr "Abrir terminal"
1628
 
 
1629
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
1630
 
msgctxt "@action:inmenu"
1631
 
msgid "Activate Next Tab"
1632
 
msgstr "Ativar próxima aba"
1633
 
 
1634
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
1635
 
msgctxt "@action:inmenu"
1636
 
msgid "Activate Previous Tab"
1637
 
msgstr "Ativar a aba anterior"
1638
 
 
1639
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1640
 
msgctxt "@action:inmenu"
1641
 
msgid "Open in New Tab"
1642
 
msgstr "Abrir em nova aba"
1643
 
 
1644
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
1645
 
msgctxt "@action:inmenu"
1646
 
msgid "Open in New Window"
1647
 
msgstr "Abrir em nova janela"
1648
 
 
1649
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1650
 
msgctxt "@title:window"
1651
 
msgid "Information"
1652
 
msgstr "Informações"
1653
 
 
1654
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
1655
 
msgctxt "@title:window"
1656
 
msgid "Folders"
1657
 
msgstr "Pastas"
1658
 
 
1659
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1660
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1661
 
msgid "Terminal"
1662
 
msgstr "Terminal"
1663
 
 
1664
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
1665
 
msgctxt "@title:window"
1666
 
msgid "Filter"
1667
 
msgstr "Filtro"
1668
 
 
1669
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
1670
 
msgctxt "@title:window"
1671
 
msgid "Places"
1672
 
msgstr "Locais"
1673
 
 
1674
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1675
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1676
 
msgid "Panels"
1677
 
msgstr "Painéis"
1678
 
 
1679
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1680
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1681
 
msgid "Close"
1682
 
msgstr "Fechar"
1683
 
 
1684
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1685
 
msgctxt "@info"
1686
 
msgid "Close right view"
1687
 
msgstr "Fechar a visão direita"
1688
 
 
1689
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
1690
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1691
 
msgid "Close"
1692
 
msgstr "Fechar"
1693
 
 
1694
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
1695
 
msgctxt "@info"
1696
 
msgid "Close left view"
1697
 
msgstr "Fechar a visão esquerda"
1698
 
 
1699
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
1700
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1701
 
msgid "Split"
1702
 
msgstr "Dividir"
1703
 
 
1704
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
1705
 
msgctxt "@info"
1706
 
msgid "Split view"
1707
 
msgstr "Dividir a exibição"
1708
 
 
1709
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
1710
 
msgctxt "@info:progress"
1711
 
msgid "Loading folder..."
1712
 
msgstr "Carregando pasta..."
1713
 
 
1714
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
1715
 
msgctxt "@info"
1716
 
msgid "Searching..."
1717
 
msgstr "Pesquisando..."
1718
 
 
1719
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
1720
 
msgctxt "@info:status"
1721
 
msgid "No items found."
1722
 
msgstr "Nenhum item encontrado."
1723
 
 
1724
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
1725
 
msgctxt "@info:status"
1726
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1727
 
msgstr ""
1728
 
"O Dolphin não suporta páginas da web, sendo então executado o navegador"
1729
 
 
1730
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1731
 
msgctxt "@info:status"
1732
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1733
 
msgstr "O protocolo não é suportado pelo Dolphin. O Konqueror foi executado"
1734
 
 
1735
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
1736
 
msgctxt "@info:status"
1737
 
msgid "Invalid protocol"
1738
 
msgstr "Protocolo inválido"
1739
 
 
1740
1793
#: rc.cpp:1
1741
1794
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1742
1795
msgid "Your names"
1786
1839
msgid "Dolphin Toolbar"
1787
1840
msgstr "Barra de ferramentas do Dolphin"
1788
1841
 
1789
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1790
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1791
 
#: rc.cpp:23
1792
 
msgctxt "@title:menu"
1793
 
msgid "Location Bar"
1794
 
msgstr "Barra de localização"
1795
 
 
1796
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1797
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798
 
#: rc.cpp:26
1799
 
msgctxt "@title:menu"
1800
 
msgid "Main Toolbar"
1801
 
msgstr "Barra de ferramentas principal"
1802
 
 
1803
1842
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1804
1843
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1805
 
#: rc.cpp:29
 
1844
#: rc.cpp:23
1806
1845
msgid "Show hidden files"
1807
1846
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
1808
1847
 
1809
1848
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1810
1849
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1811
 
#: rc.cpp:32
 
1850
#: rc.cpp:26
1812
1851
msgid "Automatic scrolling"
1813
1852
msgstr "Rolagem automática"
1814
1853
 
1815
1854
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1816
1855
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1817
 
#: rc.cpp:35
 
1856
#: rc.cpp:29
1818
1857
msgid "Show preview"
1819
1858
msgstr "Mostrar visualização"
1820
1859
 
1821
1860
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1822
1861
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1823
 
#: rc.cpp:38
 
1862
#: rc.cpp:32
1824
1863
msgid "Location"
1825
1864
msgstr "Localização"
1826
1865
 
1827
1866
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1828
1867
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1829
 
#: rc.cpp:41
 
1868
#: rc.cpp:35
1830
1869
msgid "What"
1831
1870
msgstr "O quê"
1832
1871
 
1836
1875
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1837
1876
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1838
1877
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1839
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:169
 
1878
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:225
1840
1879
msgid "Font family"
1841
1880
msgstr "Família da fonte"
1842
1881
 
1846
1885
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1847
1886
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1848
1887
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1849
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:166
 
1888
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:222
1850
1889
msgid "Use system font"
1851
1890
msgstr "Usar fonte do sistema"
1852
1891
 
1856
1895
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1857
1896
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1858
1897
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1859
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:172
 
1898
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:228
1860
1899
msgid "Font size"
1861
1900
msgstr "Tamanho da fonte"
1862
1901
 
1866
1905
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1867
1906
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1868
1907
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1869
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:175
 
1908
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1870
1909
msgid "Italic"
1871
1910
msgstr "Itálico"
1872
1911
 
1876
1915
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1877
1916
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1878
1917
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1879
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:178
 
1918
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:234
1880
1919
msgid "Font weight"
1881
1920
msgstr "Espessura da fonte"
1882
1921
 
1886
1925
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1887
1926
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1888
1927
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1889
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:190
 
1928
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:246
1890
1929
msgid "Icon size"
1891
1930
msgstr "Tamanho do ícone"
1892
1931
 
1896
1935
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1897
1936
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1898
1937
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1899
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:196
 
1938
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:252
1900
1939
msgid "Preview size"
1901
1940
msgstr "Tamanho da visualização"
1902
1941
 
1903
1942
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1904
1943
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1905
 
#: rc.cpp:65
 
1944
#: rc.cpp:59
1906
1945
msgid "Column width"
1907
1946
msgstr "Largura da coluna"
1908
1947
 
1909
1948
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1910
1949
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1911
 
#: rc.cpp:93
 
1950
#: rc.cpp:87
1912
1951
msgid "Expandable folders"
1913
1952
msgstr "Pastas expansíveis"
1914
1953
 
1915
1954
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1916
1955
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1917
 
#: rc.cpp:96
 
1956
#: rc.cpp:90
1918
1957
msgid "Position of columns"
1919
1958
msgstr "Posição das colunas"
1920
1959
 
1921
1960
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1922
1961
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1923
 
#: rc.cpp:103
 
1962
#: rc.cpp:97
1924
1963
msgctxt "@label"
1925
1964
msgid "Show hidden files"
1926
1965
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
1927
1966
 
1928
1967
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1929
1968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1930
 
#: rc.cpp:106
 
1969
#: rc.cpp:100
1931
1970
msgctxt "@info:whatsthis"
1932
1971
msgid ""
1933
1972
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1938
1977
 
1939
1978
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1940
1979
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1941
 
#: rc.cpp:109
 
1980
#: rc.cpp:103
1942
1981
msgctxt "@label"
1943
1982
msgid "Version"
1944
1983
msgstr "Versão"
1945
1984
 
1946
1985
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1947
1986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1948
 
#: rc.cpp:112
 
1987
#: rc.cpp:106
1949
1988
msgctxt "@info:whatsthis"
1950
1989
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1951
1990
msgstr "Esta opção define a versão usada para as propriedades da visualização."
1952
1991
 
1953
1992
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1954
1993
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1955
 
#: rc.cpp:115
 
1994
#: rc.cpp:109
1956
1995
msgctxt "@label"
1957
1996
msgid "View Mode"
1958
1997
msgstr "Modo de exibição"
1959
1998
 
1960
1999
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1961
2000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1962
 
#: rc.cpp:118
 
2001
#: rc.cpp:112
1963
2002
msgctxt "@info:whatsthis"
1964
2003
msgid ""
1965
2004
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1970
2009
 
1971
2010
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
1972
2011
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
1973
 
#: rc.cpp:121
 
2012
#: rc.cpp:115
1974
2013
msgctxt "@label"
1975
2014
msgid "Show preview"
1976
2015
msgstr "Exibir visualização"
1977
2016
 
1978
2017
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
1979
2018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
1980
 
#: rc.cpp:124
 
2019
#: rc.cpp:118
1981
2020
msgctxt "@info:whatsthis"
1982
2021
msgid ""
1983
2022
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1988
2027
 
1989
2028
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
1990
2029
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
1991
 
#: rc.cpp:127
 
2030
#: rc.cpp:121
1992
2031
msgctxt "@label"
1993
2032
msgid "Categorized Sorting"
1994
2033
msgstr "Ordenação categorizada"
1995
2034
 
1996
2035
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
1997
2036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
1998
 
#: rc.cpp:130
 
2037
#: rc.cpp:124
1999
2038
msgctxt "@info:whatsthis"
2000
2039
msgid ""
2001
2040
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2006
2045
 
2007
2046
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2008
2047
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2009
 
#: rc.cpp:133
 
2048
#: rc.cpp:127
2010
2049
msgctxt "@label"
2011
2050
msgid "Sort files by"
2012
2051
msgstr "Ordenar arquivos por"
2013
2052
 
2014
2053
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2015
2054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2016
 
#: rc.cpp:136
 
2055
#: rc.cpp:130
2017
2056
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
2057
msgid ""
2019
2058
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2024
2063
 
2025
2064
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2026
2065
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2027
 
#: rc.cpp:139
 
2066
#: rc.cpp:133
2028
2067
msgctxt "@label"
2029
2068
msgid "Order in which to sort files"
2030
2069
msgstr "Critério de ordenação dos arquivos"
2031
2070
 
2032
2071
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2033
2072
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2034
 
#: rc.cpp:142
 
2073
#: rc.cpp:136
2035
2074
msgctxt "@label"
2036
2075
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2037
2076
msgstr "Exibir pastas por primeiro quando ordenar arquivos e pastas"
2038
2077
 
2039
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2040
2079
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2041
 
#: rc.cpp:145
 
2080
#: rc.cpp:139
2042
2081
msgctxt "@label"
2043
2082
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2044
2083
msgstr ""
2046
2085
 
2047
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2048
2087
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2049
 
#: rc.cpp:148
 
2088
#: rc.cpp:142
2050
2089
msgctxt "@label"
2051
2090
msgid "Additional information"
2052
2091
msgstr "Informações adicionais"
2053
2092
 
2054
2093
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2055
2094
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2056
 
#: rc.cpp:151
 
2095
#: rc.cpp:145
2057
2096
msgctxt "@label"
2058
2097
msgid "Properties last changed"
2059
2098
msgstr "Propriedades alteradas por último"
2060
2099
 
2061
2100
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2062
2101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2063
 
#: rc.cpp:154
 
2102
#: rc.cpp:148
2064
2103
msgctxt "@info:whatsthis"
2065
2104
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2066
2105
msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo usuário."
2067
2106
 
2068
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2069
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2070
 
#: rc.cpp:163
2071
 
msgid "Arrangement"
2072
 
msgstr "Organização"
2073
 
 
2074
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2075
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2076
 
#: rc.cpp:181
2077
 
msgid "Item height"
2078
 
msgstr "Altura do item"
2079
 
 
2080
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2081
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2082
 
#: rc.cpp:184
2083
 
msgid "Item width"
2084
 
msgstr "Largura do item"
2085
 
 
2086
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2087
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2088
 
#: rc.cpp:187
2089
 
msgid "Grid spacing"
2090
 
msgstr "Espaçamento da grade"
2091
 
 
2092
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2093
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2094
 
#: rc.cpp:193
2095
 
msgid "Number of textlines"
2096
 
msgstr "Número de linhas de texto"
2097
 
 
2098
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2099
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2100
 
#: rc.cpp:205
2101
 
msgid "Enabled plugins"
2102
 
msgstr "Plug-ins habilitados"
2103
 
 
2104
2107
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2105
2108
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2106
 
#: rc.cpp:208
 
2109
#: rc.cpp:157
2107
2110
msgid "Should the URL be editable for the user"
2108
2111
msgstr "A URL pode ser editada pelo usuário"
2109
2112
 
2110
2113
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2111
2114
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2112
 
#: rc.cpp:211
 
2115
#: rc.cpp:160
2113
2116
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2114
2117
msgstr "Modo de completação de texto do Navegador de URLs"
2115
2118
 
2116
2119
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2117
2120
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2118
 
#: rc.cpp:214
 
2121
#: rc.cpp:163
2119
2122
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2120
2123
msgstr "Se o caminho completo deverá ser apresentado na barra de localização"
2121
2124
 
2122
2125
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2123
2126
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2124
 
#: rc.cpp:217
 
2127
#: rc.cpp:166
2125
2128
msgid ""
2126
2129
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2127
2130
"UI)"
2131
2134
 
2132
2135
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2133
2136
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2134
 
#: rc.cpp:220
 
2137
#: rc.cpp:169
2135
2138
msgid ""
2136
2139
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2137
2140
"UI)"
2141
2144
 
2142
2145
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2143
2146
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2144
 
#: rc.cpp:223
 
2147
#: rc.cpp:172
2145
2148
msgid "Home URL"
2146
2149
msgstr "URL da pasta do usuário"
2147
2150
 
2148
2151
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2149
2152
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2150
 
#: rc.cpp:226
 
2153
#: rc.cpp:175
2151
2154
msgid "Split the view into two panes"
2152
2155
msgstr "Dividir a exibição em dois painéis"
2153
2156
 
2154
2157
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2155
2158
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2156
 
#: rc.cpp:229
 
2159
#: rc.cpp:178
2157
2160
msgid "Should the filter bar be shown"
2158
2161
msgstr "A barra de filtro deve ser exibida"
2159
2162
 
2160
2163
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2161
2164
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2162
 
#: rc.cpp:232
 
2165
#: rc.cpp:181
2163
2166
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2164
2167
msgstr "As propriedades da exibição devem ser usadas para todas as pastas"
2165
2168
 
2166
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2167
2170
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2168
 
#: rc.cpp:235
 
2171
#: rc.cpp:184
2169
2172
msgid "Browse through archives"
2170
2173
msgstr "Navegar pelos pacotes"
2171
2174
 
2172
2175
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2173
2176
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2174
 
#: rc.cpp:238
 
2177
#: rc.cpp:187
2175
2178
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2176
2179
msgstr "Solicitar confirmação ao fechar janelas com várias abas."
2177
2180
 
2178
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2179
2182
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2180
 
#: rc.cpp:241
 
2183
#: rc.cpp:190
2181
2184
msgid "Rename inline"
2182
2185
msgstr "Renomear integrado"
2183
2186
 
2184
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2185
2188
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2186
 
#: rc.cpp:244
 
2189
#: rc.cpp:193
2187
2190
msgid "Show selection toggle"
2188
2191
msgstr "Mostrar alteração da seleção"
2189
2192
 
2190
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2191
2194
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2192
 
#: rc.cpp:247
 
2195
#: rc.cpp:196
2193
2196
msgid "Show tooltips"
2194
2197
msgstr "Mostrar dicas"
2195
2198
 
2196
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2197
2200
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2198
 
#: rc.cpp:250
 
2201
#: rc.cpp:199
2199
2202
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2200
2203
msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar para' e 'Mover para' no menu de contexto"
2201
2204
 
2202
2205
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2203
2206
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2204
 
#: rc.cpp:253
 
2207
#: rc.cpp:202
2205
2208
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2206
2209
msgstr "Data e hora desde quando as propriedades da exibição são válidas"
2207
2210
 
2208
2211
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2209
2212
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2210
 
#: rc.cpp:256
 
2213
#: rc.cpp:205
2211
2214
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2212
2215
msgstr ""
2213
2216
"Usar pastas de expansão automática para todos os tipos de visualizações"
2214
2217
 
2215
2218
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2216
2219
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2217
 
#: rc.cpp:259
 
2220
#: rc.cpp:208
2218
2221
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2219
2222
msgstr "Mostrar barra de zoom na barra de status"
2220
2223
 
2221
2224
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2222
2225
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2223
 
#: rc.cpp:262
 
2226
#: rc.cpp:211
2224
2227
msgid "Show the space information in the statusbar"
2225
2228
msgstr "Mostrar informações de espaço na barra de status"
 
2229
 
 
2230
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
 
2231
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
2232
#: rc.cpp:214
 
2233
msgid "Lock the layout of the panels"
 
2234
msgstr "Bloquear o layout dos painéis"
 
2235
 
 
2236
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
 
2237
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
 
2238
#: rc.cpp:219
 
2239
msgid "Arrangement"
 
2240
msgstr "Organização"
 
2241
 
 
2242
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
 
2243
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
 
2244
#: rc.cpp:237
 
2245
msgid "Item height"
 
2246
msgstr "Altura do item"
 
2247
 
 
2248
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
 
2249
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
 
2250
#: rc.cpp:240
 
2251
msgid "Item width"
 
2252
msgstr "Largura do item"
 
2253
 
 
2254
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
 
2255
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
 
2256
#: rc.cpp:243
 
2257
msgid "Grid spacing"
 
2258
msgstr "Espaçamento da grade"
 
2259
 
 
2260
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
 
2261
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
 
2262
#: rc.cpp:249
 
2263
msgid "Number of textlines"
 
2264
msgstr "Número de linhas de texto"
 
2265
 
 
2266
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
2267
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
2268
#: rc.cpp:261
 
2269
msgid "Enabled plugins"
 
2270
msgstr "Plug-ins habilitados"
 
2271
 
 
2272
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
2273
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
2274
#: rc.cpp:264
 
2275
msgctxt "@title:menu"
 
2276
msgid "Location Bar"
 
2277
msgstr "Barra de localização"
 
2278
 
 
2279
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
2280
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2281
#: rc.cpp:267
 
2282
msgctxt "@title:menu"
 
2283
msgid "Main Toolbar"
 
2284
msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
2285
 
 
2286
#~ msgctxt "@info"
 
2287
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
2288
#~ msgstr "Deseja realmente esvaziar o Lixo? Todos os itens serão excluídos."
 
2289
 
 
2290
#~ msgctxt "@action:button"
 
2291
#~ msgid "Empty Trash"
 
2292
#~ msgstr "Esvaziar o Lixo"
 
2293
 
 
2294
#, fuzzy
 
2295
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2296
#~| msgid "Sett&ings"
 
2297
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2298
#~ msgid "Settings"
 
2299
#~ msgstr "&Configurações"
 
2300
 
 
2301
#~ msgctxt "@title:window"
 
2302
#~ msgid "Filter"
 
2303
#~ msgstr "Filtro"