167
172
msgid "Query Results from '%1'"
168
173
msgstr "Resultados da consulta de '%1'"
170
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
171
msgctxt "@title:window"
172
msgid "Additional Information"
173
msgstr "Informações adicionais"
175
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
177
msgid "Select which additional information should be shown:"
178
msgstr "Selecione quais informações adicionais devem ser exibidas:"
180
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
181
msgctxt "@title:window"
182
msgid "Dolphin Preferences"
183
msgstr "Preferências do Dolphin"
185
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
186
msgctxt "@title:group"
188
msgstr "Inicialização"
190
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
191
msgctxt "@title:group"
193
msgstr "Modos de exibição"
195
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
196
msgctxt "@title:group"
200
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
201
msgctxt "@title:group"
205
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
206
msgctxt "@title:group"
210
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
211
msgctxt "@title:group General settings"
175
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
176
msgctxt "@label:textbox"
180
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
181
msgctxt "@title:group"
182
msgid "View Properties"
183
msgstr "Propriedades da exibição"
185
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
186
msgctxt "@option:radio"
187
msgid "Remember view properties for each folder"
188
msgstr "Memorizar propriedades da exibição para cada pasta"
190
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
191
msgctxt "@option:radio"
192
msgid "Use common view properties for all folders"
193
msgstr "Usar propriedades comuns da exibição para todas as pastas"
195
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
196
msgctxt "@title:group"
197
msgid "Ask For Confirmation When"
198
msgstr "Solicitar confirmação quando"
200
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
201
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
202
msgid "Moving files or folders to trash"
203
msgstr "Mover arquivos ou pastas para o lixo"
205
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
206
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
207
msgid "Deleting files or folders"
208
msgstr "Excluir arquivos ou pastas"
210
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
211
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
212
msgid "Closing windows with multiple tabs"
213
msgstr "Fechar janelas com várias abas"
215
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
216
msgctxt "@option:check"
217
msgid "Rename inline"
218
msgstr "Renomear de forma integrada"
220
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
221
msgctxt "@option:check"
222
msgid "Show tooltips"
223
msgstr "Exibir dicas"
225
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
226
msgctxt "@option:check"
227
msgid "Show selection marker"
228
msgstr "Mostrar marcador da seleção"
230
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
231
msgctxt "option:check"
232
msgid "Natural sorting of items"
233
msgstr "Ordenação natural de itens"
215
235
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
216
236
msgctxt "@option:check"
245
265
msgid "Status Bar"
246
266
msgstr "Barra de status"
248
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
268
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
269
msgctxt "@option:check"
270
msgid "Show zoom slider"
271
msgstr "Exibir barra de zoom"
273
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
274
msgctxt "@option:check"
275
msgid "Show space information"
276
msgstr "Exibir informações de espaço"
278
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
249
279
msgctxt "@title:group"
250
280
msgid "Show previews for"
251
281
msgstr "Mostrar previsões para"
253
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
283
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
254
284
msgctxt "@title:group"
255
285
msgid "Do not create previews for"
256
286
msgstr "Não criar previsões para"
258
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
288
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
259
289
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
260
290
msgid "Local files above:"
261
291
msgstr "Arquivos locais maiores que:"
263
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
293
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
264
294
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
265
295
msgid "Remote files above:"
266
296
msgstr "Arquivos remotos maiores que:"
268
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
269
msgctxt "@option:check"
270
msgid "Show zoom slider"
271
msgstr "Exibir barra de zoom"
273
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
274
msgctxt "@option:check"
275
msgid "Show space information"
276
msgstr "Exibir informações de espaço"
278
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
279
msgctxt "@title:group"
280
msgid "View Properties"
281
msgstr "Propriedades da exibição"
283
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
284
msgctxt "@option:radio"
285
msgid "Remember view properties for each folder"
286
msgstr "Memorizar propriedades da exibição para cada pasta"
288
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
289
msgctxt "@option:radio"
290
msgid "Use common view properties for all folders"
291
msgstr "Usar propriedades comuns da exibição para todas as pastas"
293
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
294
msgctxt "@title:group"
295
msgid "Ask For Confirmation When"
296
msgstr "Solicitar confirmação quando"
298
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
299
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
300
msgid "Moving files or folders to trash"
301
msgstr "Mover arquivos ou pastas para o lixo"
303
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
304
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
305
msgid "Deleting files or folders"
306
msgstr "Excluir arquivos ou pastas"
308
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
309
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
310
msgid "Closing windows with multiple tabs"
311
msgstr "Fechar janelas com várias abas"
313
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
314
msgctxt "@option:check"
315
msgid "Rename inline"
316
msgstr "Renomear de forma integrada"
318
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
319
msgctxt "@option:check"
320
msgid "Show tooltips"
321
msgstr "Exibir dicas"
323
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
324
msgctxt "@option:check"
325
msgid "Show selection marker"
326
msgstr "Mostrar marcador da seleção"
328
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
329
msgctxt "option:check"
330
msgid "Natural sorting of items"
331
msgstr "Ordenação natural de itens"
298
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
300
msgctxt "@title:window"
301
msgid "Configure Preview for %1"
302
msgstr "Configurar a visualização de %1"
333
304
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
334
305
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
785
802
msgid "Show Space Information"
786
803
msgstr "Exibir informações de espaço"
788
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
789
msgctxt "@info:status"
791
msgstr "Tamanho desconhecido"
793
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
805
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
806
msgid "Select Remote Charset"
807
msgstr "Selecionar codificação de caracteres remota"
809
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
813
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
817
#: views/dolphindetailsview.cpp:143
818
msgctxt "@option:check"
819
msgid "Expandable Folders"
820
msgstr "Pastas expansíveis"
822
#: views/dolphindetailsview.cpp:371
823
msgctxt "@title:menu"
827
#: views/dolphindetailsview.cpp:703
795
msgctxt "@info:status Free disk space"
829
msgctxt "Items in a folder"
831
msgid_plural "%1 items"
835
#: views/draganddrophelper.cpp:108
836
msgctxt "@info:status"
837
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
838
msgstr "Uma pasta não pode ser solta nela mesma"
840
#: views/dolphindirlister.cpp:41
841
msgctxt "@info:status"
842
msgid "Unknown error."
843
msgstr "Erro desconhecido."
845
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
847
msgid "Create Folder..."
848
msgstr "Criar pasta..."
850
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
851
msgctxt "@action:inmenu File"
855
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
856
msgctxt "@action:inmenu File"
857
msgid "Move to Trash"
858
msgstr "Mover para o Lixo"
860
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
861
msgctxt "@action:inmenu File"
865
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
866
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
867
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
868
msgstr "Excluir (usando o atalho para o Lixo)"
870
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
871
msgctxt "@action:inmenu File"
873
msgstr "Propriedades"
875
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
876
msgctxt "@action:intoolbar"
878
msgstr "Modo de exibição"
880
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
881
msgctxt "@action:intoolbar"
885
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
887
msgid "Show preview of files and folders"
888
msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
890
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
891
msgctxt "@action:inmenu Sort"
895
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
896
msgctxt "@action:inmenu Sort"
897
msgid "Folders First"
898
msgstr "Primeiro as pastas"
900
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
901
msgctxt "@action:inmenu View"
905
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
906
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
907
msgctxt "@action:inmenu View"
908
msgid "Additional Information"
909
msgstr "Informações adicionais"
911
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
912
msgctxt "@action:inmenu View"
913
msgid "Show in Groups"
914
msgstr "Exibir em grupos"
916
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
917
msgctxt "@action:inmenu View"
918
msgid "Show Hidden Files"
919
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
921
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
922
msgctxt "@action:inmenu View"
923
msgid "Adjust View Properties..."
924
msgstr "Ajustar propriedades da exibição..."
926
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
927
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
931
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
932
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
936
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
938
msgid "Icons view mode"
939
msgstr "Modo de visão em ícones"
941
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
942
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
946
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
948
msgid "Details view mode"
949
msgstr "Modo de visão detalhado"
951
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
952
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
956
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
958
msgid "Columns view mode"
959
msgstr "Modo de visão em colunas"
961
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
962
msgctxt "@info:tooltip"
963
msgid "Resize column"
964
msgstr "Redimensionar coluna"
966
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
967
msgctxt "@info:status"
968
msgid "Update of version information failed."
969
msgstr "Falha na atualização das informações da versão."
971
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
972
msgctxt "@info:status"
973
msgid "Updating version information..."
974
msgstr "Atualizando as informações da versão..."
799
976
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
837
1014
msgstr "Caminho"
839
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1016
#: views/renamedialog.cpp:54
1017
msgctxt "@title:window"
1019
msgstr "Renomear item"
1021
#: views/renamedialog.cpp:55
1022
msgctxt "@title:window"
1023
msgid "Rename Items"
1024
msgstr "Renomear itens"
1026
#: views/renamedialog.cpp:59
1027
msgctxt "@action:button"
1031
#: views/renamedialog.cpp:69
1033
msgctxt "@label:textbox"
1034
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1035
msgstr "Renomear o item <filename>%1</filename> para:"
1037
#: views/renamedialog.cpp:72
840
1038
msgctxt "@info:status"
841
msgid "Unknown error."
842
msgstr "Erro desconhecido."
844
#: views/dolphinmodel.cpp:44
1040
msgstr "Novo nome #"
1042
#: views/renamedialog.cpp:74
1044
msgctxt "@label:textbox"
1045
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1046
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1047
msgstr[0] "Renomear o %1 item selecionado para:"
1048
msgstr[1] "Renomear os %1 itens selecionados para:"
1050
#: views/renamedialog.cpp:121
1052
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1053
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
1055
#: views/dolphinmodel.cpp:43
845
1056
msgctxt "@title:group Name"
849
#: views/dolphinmodel.cpp:128
1060
#: views/dolphinmodel.cpp:127
850
1061
msgctxt "@title::column"
851
1062
msgid "Link Destination"
852
1063
msgstr "Destino do link"
854
#: views/dolphinmodel.cpp:130
1065
#: views/dolphinmodel.cpp:129
855
1066
msgctxt "@title::column"
857
1068
msgstr "Caminho"
859
#: views/dolphinmodel.cpp:222
1070
#: views/dolphinmodel.cpp:221
860
1071
msgctxt "@title:group Size"
864
#: views/dolphinmodel.cpp:224
1075
#: views/dolphinmodel.cpp:223
865
1076
msgctxt "@title:group Size"
867
1078
msgstr "Pequeno"
869
#: views/dolphinmodel.cpp:226
1080
#: views/dolphinmodel.cpp:225
870
1081
msgctxt "@title:group Size"
874
#: views/dolphinmodel.cpp:228
1085
#: views/dolphinmodel.cpp:227
875
1086
msgctxt "@title:group Size"
879
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1090
#: views/dolphinmodel.cpp:262
880
1091
msgctxt "@title:group Date"
884
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1095
#: views/dolphinmodel.cpp:263
885
1096
msgctxt "@title:group Date"
886
1097
msgid "Yesterday"
889
#: views/dolphinmodel.cpp:265
1100
#: views/dolphinmodel.cpp:264
891
1102
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
895
#: views/dolphinmodel.cpp:269
1106
#: views/dolphinmodel.cpp:268
896
1107
msgctxt "@title:group Date"
897
1108
msgid "Last Week"
898
1109
msgstr "Semana passada"
900
#: views/dolphinmodel.cpp:272
1111
#: views/dolphinmodel.cpp:271
901
1112
msgctxt "@title:group Date"
902
1113
msgid "Two Weeks Ago"
903
1114
msgstr "Duas semanas atrás"
905
#: views/dolphinmodel.cpp:275
1116
#: views/dolphinmodel.cpp:274
906
1117
msgctxt "@title:group Date"
907
1118
msgid "Three Weeks Ago"
908
1119
msgstr "Três semanas atrás"
910
#: views/dolphinmodel.cpp:279
1121
#: views/dolphinmodel.cpp:278
911
1122
msgctxt "@title:group Date"
912
1123
msgid "Earlier this Month"
913
1124
msgstr "Recentemente neste mês"
915
#: views/dolphinmodel.cpp:288
1126
#: views/dolphinmodel.cpp:287
917
1128
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
919
1130
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
920
1131
msgstr "Ontem (%B, %Y)"
922
#: views/dolphinmodel.cpp:290
1133
#: views/dolphinmodel.cpp:289
924
1135
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
925
1136
"and %Y is full year number"
926
1137
msgid "%A (%B, %Y)"
927
1138
msgstr "%A (%B, %Y)"
929
#: views/dolphinmodel.cpp:292
1140
#: views/dolphinmodel.cpp:291
931
1142
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
933
1144
msgid "Last Week (%B, %Y)"
934
1145
msgstr "Última semana (%B, %Y)"
936
#: views/dolphinmodel.cpp:294
1147
#: views/dolphinmodel.cpp:293
938
1149
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
940
1151
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
941
1152
msgstr "Duas semanas atrás (%B, %Y)"
943
#: views/dolphinmodel.cpp:296
1154
#: views/dolphinmodel.cpp:295
945
1156
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
947
1158
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
948
1159
msgstr "Três semanas atrás (%B, %Y)"
950
#: views/dolphinmodel.cpp:298
1161
#: views/dolphinmodel.cpp:297
952
1163
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
954
1165
msgid "Earlier on %B, %Y"
955
1166
msgstr "Antes de %B, %Y"
957
#: views/dolphinmodel.cpp:301
1168
#: views/dolphinmodel.cpp:300
959
1170
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
960
1171
"and %Y is full year number"
964
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
965
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1175
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1176
#: views/dolphinmodel.cpp:339
966
1177
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
968
1179
msgstr "Leitura, "
970
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
971
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1181
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1182
#: views/dolphinmodel.cpp:342
972
1183
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
974
1185
msgstr "Gravação, "
976
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
977
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1187
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1188
#: views/dolphinmodel.cpp:345
978
1189
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
979
1190
msgid "Execute, "
980
1191
msgstr "Execução, "
982
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
983
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1193
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1194
#: views/dolphinmodel.cpp:347
984
1195
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
985
1196
msgid "Forbidden"
986
1197
msgstr "Proibido"
988
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1199
#: views/dolphinmodel.cpp:349
990
1201
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
991
1202
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
992
1203
msgstr "(Usuário: %1) (Grupo: %2) (Outros: %3)"
994
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
995
msgid "Select Remote Charset"
996
msgstr "Selecionar codificação de caracteres remota"
998
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1002
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1006
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1008
msgid "Create Folder..."
1009
msgstr "Criar pasta..."
1011
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1012
msgctxt "@action:inmenu File"
1014
msgstr "Renomear..."
1016
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1017
msgctxt "@action:inmenu File"
1018
msgid "Move to Trash"
1019
msgstr "Mover para o Lixo"
1021
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
1022
msgctxt "@action:inmenu File"
1026
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
1027
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1028
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1029
msgstr "Excluir (usando o atalho para o Lixo)"
1031
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
1032
msgctxt "@action:inmenu File"
1034
msgstr "Propriedades"
1036
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
1037
msgctxt "@action:intoolbar"
1039
msgstr "Modo de exibição"
1041
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1042
msgctxt "@action:intoolbar"
1046
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
1048
msgid "Show preview of files and folders"
1049
msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
1051
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
1052
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1054
msgstr "Descendente"
1056
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1057
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1058
msgid "Folders First"
1059
msgstr "Primeiro as pastas"
1061
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
1062
msgctxt "@action:inmenu View"
1064
msgstr "Ordenar por"
1066
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
1067
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
1068
msgctxt "@action:inmenu View"
1069
msgid "Additional Information"
1070
msgstr "Informações adicionais"
1072
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
1073
msgctxt "@action:inmenu View"
1074
msgid "Show in Groups"
1075
msgstr "Exibir em grupos"
1077
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
1078
msgctxt "@action:inmenu View"
1079
msgid "Show Hidden Files"
1080
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
1082
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1083
msgctxt "@action:inmenu View"
1084
msgid "Adjust View Properties..."
1085
msgstr "Ajustar propriedades da exibição..."
1087
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
1088
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1092
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1093
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1097
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
1099
msgid "Icons view mode"
1100
msgstr "Modo de visão em ícones"
1102
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1103
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1107
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
1109
msgid "Details view mode"
1110
msgstr "Modo de visão detalhado"
1112
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1113
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1117
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
1119
msgid "Columns view mode"
1120
msgstr "Modo de visão em colunas"
1122
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1123
msgctxt "@info:status"
1124
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1125
msgstr "Uma pasta não pode ser solta nela mesma"
1127
#: views/renamedialog.cpp:54
1128
msgctxt "@title:window"
1130
msgstr "Renomear item"
1132
#: views/renamedialog.cpp:55
1133
msgctxt "@title:window"
1134
msgid "Rename Items"
1135
msgstr "Renomear itens"
1137
#: views/renamedialog.cpp:59
1138
msgctxt "@action:button"
1142
#: views/renamedialog.cpp:69
1144
msgctxt "@label:textbox"
1145
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1146
msgstr "Renomear o item <filename>%1</filename> para:"
1148
#: views/renamedialog.cpp:72
1149
msgctxt "@info:status"
1151
msgstr "Novo nome #"
1153
#: views/renamedialog.cpp:74
1155
msgctxt "@label:textbox"
1156
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1157
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1158
msgstr[0] "Renomear o %1 item selecionado para:"
1159
msgstr[1] "Renomear os %1 itens selecionados para:"
1161
#: views/renamedialog.cpp:121
1163
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1164
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
1166
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1167
msgctxt "@info:tooltip"
1168
msgid "Deselect Item"
1169
msgstr "Desmarcar item"
1171
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1172
msgctxt "@info:tooltip"
1174
msgstr "Selecionar item"
1176
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
1177
msgctxt "@info:status"
1178
msgid "Update of version information failed."
1179
msgstr "Falha na atualização das informações da versão."
1181
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
1182
msgctxt "@info:status"
1183
msgid "Updating version information..."
1184
msgstr "Atualizando as informações da versão..."
1186
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
1187
msgctxt "@option:check"
1188
msgid "Expandable Folders"
1189
msgstr "Pastas expansíveis"
1191
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
1192
msgctxt "@title:menu"
1196
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
1197
msgctxt "@info:tooltip"
1198
msgid "Resize column"
1199
msgstr "Redimensionar coluna"
1201
#: views/dolphinview.cpp:491
1205
#: views/dolphinview.cpp:500
1203
1207
msgctxt "@info:status"
1204
1208
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1205
1209
msgstr "<filename>%1</filename> selecionado"
1207
#: views/dolphinview.cpp:492
1211
#: views/dolphinview.cpp:501
1209
1213
msgctxt "@info:status"
1210
1214
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1211
1215
msgstr "<filename>%1</filename> selecionado (%2)"
1213
#: views/dolphinview.cpp:496
1217
#: views/dolphinview.cpp:505
1215
1219
msgctxt "@info:status"
1216
1220
msgid "1 Folder selected"
1226
1230
msgstr[0] "1 arquivo selecionado"
1227
1231
msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
1229
#: views/dolphinview.cpp:499
1233
#: views/dolphinview.cpp:508
1231
1235
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1232
1236
msgid "%1, %2 (%3)"
1233
1237
msgstr "%1, %2 (%3)"
1235
#: views/dolphinview.cpp:502
1239
#: views/dolphinview.cpp:511
1237
1241
msgctxt "@info:status files (size)"
1238
1242
msgid "%1 (%2)"
1239
1243
msgstr "%1 (%2)"
1241
#: views/dolphinview.cpp:1022
1245
#: views/dolphinview.cpp:1053
1242
1246
msgctxt "@info:status"
1243
1247
msgid "Delete operation completed."
1244
1248
msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
1246
#: views/dolphinview.cpp:1124
1250
#: views/dolphinview.cpp:1155
1247
1251
msgctxt "@info:status"
1248
1252
msgid "The location is empty."
1249
1253
msgstr "A localização está vazia."
1251
#: views/dolphinview.cpp:1126
1255
#: views/dolphinview.cpp:1157
1253
1257
msgctxt "@info:status"
1254
1258
msgid "The location '%1' is invalid."
1255
1259
msgstr "A localização '%1' é inválida."
1257
#: dolphinpart.cpp:166
1261
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1262
msgctxt "@info:tooltip"
1263
msgid "Deselect Item"
1264
msgstr "Desmarcar item"
1266
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1267
msgctxt "@info:tooltip"
1269
msgstr "Selecionar item"
1271
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1272
msgctxt "@info:progress"
1273
msgid "Loading folder..."
1274
msgstr "Carregando pasta..."
1276
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1278
msgid "Searching..."
1279
msgstr "Pesquisando..."
1281
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1282
msgctxt "@info:status"
1283
msgid "No items found."
1284
msgstr "Nenhum item encontrado."
1286
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1287
msgctxt "@info:status"
1288
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1290
"O Dolphin não suporta páginas da web, sendo então executado o navegador"
1292
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1293
msgctxt "@info:status"
1294
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1295
msgstr "O protocolo não é suportado pelo Dolphin. O Konqueror foi executado"
1297
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1298
msgctxt "@info:status"
1299
msgid "Invalid protocol"
1300
msgstr "Protocolo inválido"
1302
#: dolphinmainwindow.cpp:340
1303
msgctxt "@info:status"
1304
msgid "Successfully copied."
1305
msgstr "Copiado com sucesso."
1307
#: dolphinmainwindow.cpp:344
1308
msgctxt "@info:status"
1309
msgid "Successfully moved."
1310
msgstr "Movido com sucesso."
1312
#: dolphinmainwindow.cpp:348
1313
msgctxt "@info:status"
1314
msgid "Successfully linked."
1315
msgstr "Link criado com sucesso."
1317
#: dolphinmainwindow.cpp:352
1318
msgctxt "@info:status"
1319
msgid "Successfully moved to trash."
1320
msgstr "Enviado com sucesso para o Lixo."
1322
#: dolphinmainwindow.cpp:356
1323
msgctxt "@info:status"
1324
msgid "Successfully renamed."
1325
msgstr "Renomeado com sucesso."
1327
#: dolphinmainwindow.cpp:361
1328
msgctxt "@info:status"
1329
msgid "Created folder."
1330
msgstr "Pasta criada."
1332
#: dolphinmainwindow.cpp:438
1337
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1342
#: dolphinmainwindow.cpp:615
1343
msgctxt "@title:window"
1344
msgid "Confirmation"
1345
msgstr "Confirmação"
1347
#: dolphinmainwindow.cpp:619
1348
msgid "C&lose Current Tab"
1349
msgstr "&Fechar a aba atual"
1351
#: dolphinmainwindow.cpp:627
1353
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1355
"Você possui várias abas abertas nesta janela, tem certeza de que deseja "
1358
#: dolphinmainwindow.cpp:629
1359
msgid "Do not ask again"
1360
msgstr "Não perguntar novamente"
1362
#: dolphinmainwindow.cpp:1213
1363
msgctxt "@action:inmenu"
1367
#: dolphinmainwindow.cpp:1216
1368
msgctxt "@action:inmenu"
1370
msgstr "Desanexar aba"
1372
#: dolphinmainwindow.cpp:1218
1373
msgctxt "@action:inmenu"
1374
msgid "Close Other Tabs"
1375
msgstr "Fechar as outras abas"
1377
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1378
msgctxt "@action:inmenu"
1382
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
1383
msgctxt "@action:inmenu"
1384
msgid "Location Bar"
1385
msgstr "Barra de localização"
1387
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
1388
msgctxt "@action:inmenu"
1392
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1393
msgctxt "@action:inmenu"
1395
msgstr "Ferramentas"
1397
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
1398
msgctxt "@action:inmenu"
1402
#: dolphinmainwindow.cpp:1571 dolphincontextmenu.cpp:245
1403
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1407
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
1408
msgctxt "@action:inmenu File"
1410
msgstr "Nova &janela"
1412
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
1413
msgctxt "@action:inmenu File"
1417
#: dolphinmainwindow.cpp:1590
1418
msgctxt "@action:inmenu File"
1422
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
1423
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1427
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
1428
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1430
msgstr "Selecionar tudo"
1432
#: dolphinmainwindow.cpp:1623 dolphinpart.cpp:168
1433
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1434
msgid "Invert Selection"
1435
msgstr "Inverter seleção"
1437
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
1438
msgctxt "@action:inmenu View"
1442
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
1443
msgctxt "@action:inmenu View"
1447
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
1449
msgid "Stop loading"
1450
msgstr "Parar o carregamento"
1452
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
1453
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1454
msgid "Editable Location"
1455
msgstr "Localização editável"
1457
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1458
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1459
msgid "Replace Location"
1460
msgstr "Substituir localização"
1462
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
1463
msgid "Recently Closed Tabs"
1464
msgstr "Abas fechadas recentemente"
1466
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
1467
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1468
msgstr "Esvaziar as abas fechadas recentemente"
1470
#: dolphinmainwindow.cpp:1687
1471
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472
msgid "Show Filter Bar"
1473
msgstr "Exibir barra de filtro"
1475
#: dolphinmainwindow.cpp:1693
1476
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1477
msgid "Compare Files"
1478
msgstr "Comparar arquivos"
1480
#: dolphinmainwindow.cpp:1699
1481
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482
msgid "Open Terminal"
1483
msgstr "Abrir terminal"
1485
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
1486
msgctxt "@action:inmenu"
1487
msgid "Activate Next Tab"
1488
msgstr "Ativar próxima aba"
1490
#: dolphinmainwindow.cpp:1723
1491
msgctxt "@action:inmenu"
1492
msgid "Activate Previous Tab"
1493
msgstr "Ativar a aba anterior"
1495
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
1496
msgctxt "@action:inmenu"
1497
msgid "Open in New Tab"
1498
msgstr "Abrir em nova aba"
1500
#: dolphinmainwindow.cpp:1734
1501
msgctxt "@action:inmenu"
1502
msgid "Open in New Window"
1503
msgstr "Abrir em nova janela"
1505
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1506
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1507
msgid "Unlock Panels"
1508
msgstr "Desbloquear painéis"
1510
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
1511
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1513
msgstr "Bloquear painéis"
1515
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
1516
msgctxt "@title:window"
1518
msgstr "Informações"
1520
#: dolphinmainwindow.cpp:1775
1521
msgctxt "@title:window"
1525
#: dolphinmainwindow.cpp:1796
1526
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1530
#: dolphinmainwindow.cpp:1820
1531
msgctxt "@title:window"
1535
#: dolphinmainwindow.cpp:1851
1536
msgctxt "@title:window"
1540
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
1541
msgctxt "@action:inmenu View"
1545
#: dolphinmainwindow.cpp:1959
1546
msgctxt "@info:tooltip"
1547
msgid "Configure and control Dolphin"
1548
msgstr "Configurar e controlar o Dolphin"
1550
#: dolphinmainwindow.cpp:2129
1551
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1555
#: dolphinmainwindow.cpp:2130
1557
msgid "Close right view"
1558
msgstr "Fechar a visão direita"
1560
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
1561
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1565
#: dolphinmainwindow.cpp:2134
1567
msgid "Close left view"
1568
msgstr "Fechar a visão esquerda"
1570
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
1571
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
1578
msgstr "Dividir a exibição"
1580
#: dolphinpart.cpp:149
1258
1581
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259
1582
msgid "&Edit File Type..."
1260
1583
msgstr "&Editar tipo de arquivo..."
1262
#: dolphinpart.cpp:170
1585
#: dolphinpart.cpp:153
1263
1586
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264
1587
msgid "Select Items Matching..."
1265
1588
msgstr "Selecione os itens correspondentes..."
1267
#: dolphinpart.cpp:175
1590
#: dolphinpart.cpp:158
1268
1591
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269
1592
msgid "Unselect Items Matching..."
1270
1593
msgstr "Desmarque os itens correspondentes..."
1272
#: dolphinpart.cpp:181
1595
#: dolphinpart.cpp:164
1273
1596
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274
1597
msgid "Unselect All"
1275
1598
msgstr "Desmarcar todos"
1277
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
1278
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279
msgid "Invert Selection"
1280
msgstr "Inverter seleção"
1282
#: dolphinpart.cpp:198
1600
#: dolphinpart.cpp:181
1283
1601
msgctxt "@action:inmenu Go"
1284
1602
msgid "App&lications"
1285
1603
msgstr "&Aplicativos"
1287
#: dolphinpart.cpp:201
1605
#: dolphinpart.cpp:184
1288
1606
msgctxt "@action:inmenu Go"
1289
1607
msgid "&Network Folders"
1290
1608
msgstr "Pastas de &rede"
1292
#: dolphinpart.cpp:204
1610
#: dolphinpart.cpp:187
1293
1611
msgctxt "@action:inmenu Go"
1294
1612
msgid "Sett&ings"
1295
1613
msgstr "&Configurações"
1297
#: dolphinpart.cpp:207
1615
#: dolphinpart.cpp:190
1298
1616
msgctxt "@action:inmenu Go"
1302
#: dolphinpart.cpp:210
1620
#: dolphinpart.cpp:193
1303
1621
msgctxt "@action:inmenu Go"
1304
1622
msgid "Autostart"
1305
1623
msgstr "Iniciar automaticamente"
1307
#: dolphinpart.cpp:217
1625
#: dolphinpart.cpp:198
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627
msgid "Find File..."
1628
msgstr "Localizar arquivo..."
1630
#: dolphinpart.cpp:206
1308
1631
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309
1632
msgid "Open &Terminal"
1310
1633
msgstr "Abrir &terminal"
1312
#: dolphinpart.cpp:287
1635
#: dolphinpart.cpp:275
1313
1636
msgctxt "@title"
1314
1637
msgid "Dolphin Part"
1315
1638
msgstr "Componente do Dolphin"
1317
#: dolphinpart.cpp:481
1640
#: dolphinpart.cpp:464
1318
1641
msgctxt "@title:window"
1320
1643
msgstr "Selecionar"
1322
#: dolphinpart.cpp:482
1645
#: dolphinpart.cpp:465
1323
1646
msgid "Select all items matching this pattern:"
1324
1647
msgstr "Selecionar todos os itens correspondentes a este padrão:"
1326
#: dolphinpart.cpp:488
1649
#: dolphinpart.cpp:471
1327
1650
msgctxt "@title:window"
1328
1651
msgid "Unselect"
1329
1652
msgstr "Desmarcar"
1331
#: dolphinpart.cpp:489
1654
#: dolphinpart.cpp:472
1332
1655
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1333
1656
msgstr "Desmarcar todos os itens correspondentes a este padrão:"
1411
1734
msgctxt "@info:shell"
1735
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1736
msgstr "O Dolphin será iniciado com uma janela dividida."
1739
msgctxt "@info:shell"
1412
1740
msgid "Document to open"
1413
1741
msgstr "Documento a abrir"
1415
#: dolphincontextmenu.cpp:169
1743
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1416
1744
msgctxt "@action:inmenu"
1417
1745
msgid "Empty Trash"
1418
1746
msgstr "Esvaziar o Lixo"
1420
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
1748
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1421
1749
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1422
1750
msgid "Add to Places"
1423
1751
msgstr "Adicionar aos Locais"
1425
#: dolphincontextmenu.cpp:191
1427
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1428
msgstr "Deseja realmente esvaziar o Lixo? Todos os itens serão excluídos."
1430
#: dolphincontextmenu.cpp:195
1431
msgctxt "@action:button"
1433
msgstr "Esvaziar o Lixo"
1435
#: dolphincontextmenu.cpp:204
1753
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1436
1754
msgctxt "@label"
1440
#: dolphincontextmenu.cpp:214
1758
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1441
1759
msgctxt "@action:inmenu"
1442
1760
msgid "Restore"
1443
1761
msgstr "Restaurar"
1445
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
1446
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1450
#: dolphincontextmenu.cpp:266
1763
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1451
1764
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1452
1765
msgid "Add to Places"
1453
1766
msgstr "Adicionar aos Locais"
1455
#: dolphincontextmenu.cpp:273
1768
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1456
1769
msgctxt "@action:inmenu"
1457
1770
msgid "Open Path in New Window"
1458
1771
msgstr "Abrir o caminho em nova janela"
1460
#: dolphincontextmenu.cpp:279
1773
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1461
1774
msgctxt "@action:inmenu"
1462
1775
msgid "Open Path in New Tab"
1463
1776
msgstr "Abrir o caminho em nova aba"
1465
#: dolphincontextmenu.cpp:450
1778
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1466
1779
msgctxt "@action:inmenu"
1467
1780
msgid "Paste Into Folder"
1468
1781
msgstr "Colar na pasta"
1470
#: dolphincontextmenu.cpp:562
1783
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1471
1784
msgctxt "@action:inmenu"
1472
1785
msgid "&Move to Trash"
1473
1786
msgstr "&Mover para o Lixo"
1475
#: dolphincontextmenu.cpp:565
1788
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1476
1789
msgctxt "@action:inmenu"
1477
1790
msgid "&Delete"
1478
1791
msgstr "&Excluir"
1480
#: dolphinmainwindow.cpp:241
1481
msgctxt "@info:status"
1482
msgid "Successfully copied."
1483
msgstr "Copiado com sucesso."
1485
#: dolphinmainwindow.cpp:245
1486
msgctxt "@info:status"
1487
msgid "Successfully moved."
1488
msgstr "Movido com sucesso."
1490
#: dolphinmainwindow.cpp:249
1491
msgctxt "@info:status"
1492
msgid "Successfully linked."
1493
msgstr "Link criado com sucesso."
1495
#: dolphinmainwindow.cpp:253
1496
msgctxt "@info:status"
1497
msgid "Successfully moved to trash."
1498
msgstr "Enviado com sucesso para o Lixo."
1500
#: dolphinmainwindow.cpp:257
1501
msgctxt "@info:status"
1502
msgid "Successfully renamed."
1503
msgstr "Renomeado com sucesso."
1505
#: dolphinmainwindow.cpp:262
1506
msgctxt "@info:status"
1507
msgid "Created folder."
1508
msgstr "Pasta criada."
1510
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1515
#: dolphinmainwindow.cpp:378
1520
#: dolphinmainwindow.cpp:552
1521
msgctxt "@title:window"
1522
msgid "Confirmation"
1523
msgstr "Confirmação"
1525
#: dolphinmainwindow.cpp:556
1526
msgid "C&lose Current Tab"
1527
msgstr "&Fechar a aba atual"
1529
#: dolphinmainwindow.cpp:564
1531
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1533
"Você possui várias abas abertas nesta janela, tem certeza de que deseja "
1536
#: dolphinmainwindow.cpp:566
1537
msgid "Do not ask again"
1538
msgstr "Não perguntar novamente"
1540
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
1541
msgctxt "@action:inmenu"
1545
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
1546
msgctxt "@action:inmenu"
1548
msgstr "Desanexar aba"
1550
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
1551
msgctxt "@action:inmenu"
1552
msgid "Close Other Tabs"
1553
msgstr "Fechar as outras abas"
1555
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
1556
msgctxt "@action:inmenu"
1560
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
1561
msgctxt "@action:inmenu File"
1563
msgstr "Nova &janela"
1565
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
1566
msgctxt "@action:inmenu File"
1570
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
1571
msgctxt "@action:inmenu File"
1575
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
1576
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1581
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583
msgstr "Selecionar tudo"
1585
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
1586
msgctxt "@action:inmenu View"
1590
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
1591
msgctxt "@action:inmenu View"
1595
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
1597
msgid "Stop loading"
1598
msgstr "Parar o carregamento"
1600
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
1601
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1602
msgid "Editable Location"
1603
msgstr "Localização editável"
1605
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
1606
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1607
msgid "Replace Location"
1608
msgstr "Substituir localização"
1610
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
1611
msgid "Recently Closed Tabs"
1612
msgstr "Abas fechadas recentemente"
1614
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
1615
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616
msgid "Show Filter Bar"
1617
msgstr "Exibir barra de filtro"
1619
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
1620
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621
msgid "Compare Files"
1622
msgstr "Comparar arquivos"
1624
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
1625
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626
msgid "Open Terminal"
1627
msgstr "Abrir terminal"
1629
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
1630
msgctxt "@action:inmenu"
1631
msgid "Activate Next Tab"
1632
msgstr "Ativar próxima aba"
1634
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
1635
msgctxt "@action:inmenu"
1636
msgid "Activate Previous Tab"
1637
msgstr "Ativar a aba anterior"
1639
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1640
msgctxt "@action:inmenu"
1641
msgid "Open in New Tab"
1642
msgstr "Abrir em nova aba"
1644
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
1645
msgctxt "@action:inmenu"
1646
msgid "Open in New Window"
1647
msgstr "Abrir em nova janela"
1649
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1650
msgctxt "@title:window"
1652
msgstr "Informações"
1654
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
1655
msgctxt "@title:window"
1659
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1660
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1664
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
1665
msgctxt "@title:window"
1669
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
1670
msgctxt "@title:window"
1674
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1675
msgctxt "@action:inmenu View"
1679
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1680
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1684
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1686
msgid "Close right view"
1687
msgstr "Fechar a visão direita"
1689
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
1690
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1694
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
1696
msgid "Close left view"
1697
msgstr "Fechar a visão esquerda"
1699
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
1700
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1704
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
1707
msgstr "Dividir a exibição"
1709
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
1710
msgctxt "@info:progress"
1711
msgid "Loading folder..."
1712
msgstr "Carregando pasta..."
1714
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
1716
msgid "Searching..."
1717
msgstr "Pesquisando..."
1719
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
1720
msgctxt "@info:status"
1721
msgid "No items found."
1722
msgstr "Nenhum item encontrado."
1724
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
1725
msgctxt "@info:status"
1726
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1728
"O Dolphin não suporta páginas da web, sendo então executado o navegador"
1730
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1731
msgctxt "@info:status"
1732
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1733
msgstr "O protocolo não é suportado pelo Dolphin. O Konqueror foi executado"
1735
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
1736
msgctxt "@info:status"
1737
msgid "Invalid protocol"
1738
msgstr "Protocolo inválido"
1741
1794
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1742
1795
msgid "Your names"
2047
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2048
2087
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2050
2089
msgctxt "@label"
2051
2090
msgid "Additional information"
2052
2091
msgstr "Informações adicionais"
2054
2093
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2055
2094
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2057
2096
msgctxt "@label"
2058
2097
msgid "Properties last changed"
2059
2098
msgstr "Propriedades alteradas por último"
2061
2100
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2062
2101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2064
2103
msgctxt "@info:whatsthis"
2065
2104
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2066
2105
msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo usuário."
2068
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2069
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2072
msgstr "Organização"
2074
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2075
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2078
msgstr "Altura do item"
2080
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2081
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2084
msgstr "Largura do item"
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2087
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2089
msgid "Grid spacing"
2090
msgstr "Espaçamento da grade"
2092
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2093
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2095
msgid "Number of textlines"
2096
msgstr "Número de linhas de texto"
2098
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2099
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2101
msgid "Enabled plugins"
2102
msgstr "Plug-ins habilitados"
2104
2107
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2105
2108
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2107
2110
msgid "Should the URL be editable for the user"
2108
2111
msgstr "A URL pode ser editada pelo usuário"
2110
2113
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2111
2114
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2113
2116
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2114
2117
msgstr "Modo de completação de texto do Navegador de URLs"
2116
2119
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2117
2120
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2119
2122
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2120
2123
msgstr "Se o caminho completo deverá ser apresentado na barra de localização"
2122
2125
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2123
2126
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2126
2129
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2142
2145
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2143
2146
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2145
2148
msgid "Home URL"
2146
2149
msgstr "URL da pasta do usuário"
2148
2151
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2149
2152
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2151
2154
msgid "Split the view into two panes"
2152
2155
msgstr "Dividir a exibição em dois painéis"
2154
2157
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2155
2158
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2157
2160
msgid "Should the filter bar be shown"
2158
2161
msgstr "A barra de filtro deve ser exibida"
2160
2163
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2161
2164
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2163
2166
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2164
2167
msgstr "As propriedades da exibição devem ser usadas para todas as pastas"
2166
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2167
2170
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2169
2172
msgid "Browse through archives"
2170
2173
msgstr "Navegar pelos pacotes"
2172
2175
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2173
2176
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2175
2178
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2176
2179
msgstr "Solicitar confirmação ao fechar janelas com várias abas."
2178
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2179
2182
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2181
2184
msgid "Rename inline"
2182
2185
msgstr "Renomear integrado"
2184
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2185
2188
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2187
2190
msgid "Show selection toggle"
2188
2191
msgstr "Mostrar alteração da seleção"
2190
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2191
2194
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2193
2196
msgid "Show tooltips"
2194
2197
msgstr "Mostrar dicas"
2196
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2197
2200
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2199
2202
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2200
2203
msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar para' e 'Mover para' no menu de contexto"
2202
2205
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2203
2206
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2205
2208
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2206
2209
msgstr "Data e hora desde quando as propriedades da exibição são válidas"
2208
2211
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2209
2212
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2211
2214
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2213
2216
"Usar pastas de expansão automática para todos os tipos de visualizações"
2215
2218
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2216
2219
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2218
2221
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2219
2222
msgstr "Mostrar barra de zoom na barra de status"
2221
2224
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2222
2225
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2224
2227
msgid "Show the space information in the statusbar"
2225
2228
msgstr "Mostrar informações de espaço na barra de status"
2230
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2231
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2233
msgid "Lock the layout of the panels"
2234
msgstr "Bloquear o layout dos painéis"
2236
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2237
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2240
msgstr "Organização"
2242
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2243
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2246
msgstr "Altura do item"
2248
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2249
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2252
msgstr "Largura do item"
2254
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2255
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2257
msgid "Grid spacing"
2258
msgstr "Espaçamento da grade"
2260
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2261
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2263
msgid "Number of textlines"
2264
msgstr "Número de linhas de texto"
2266
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2267
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2269
msgid "Enabled plugins"
2270
msgstr "Plug-ins habilitados"
2272
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2273
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2275
msgctxt "@title:menu"
2276
msgid "Location Bar"
2277
msgstr "Barra de localização"
2279
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2280
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2282
msgctxt "@title:menu"
2283
msgid "Main Toolbar"
2284
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2287
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2288
#~ msgstr "Deseja realmente esvaziar o Lixo? Todos os itens serão excluídos."
2290
#~ msgctxt "@action:button"
2291
#~ msgid "Empty Trash"
2292
#~ msgstr "Esvaziar o Lixo"
2295
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2296
#~| msgid "Sett&ings"
2297
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2299
#~ msgstr "&Configurações"
2301
#~ msgctxt "@title:window"