1
# tradução do akonaditray.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 04:20+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:52-0200\n"
12
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: backupassistant.cpp:42
22
"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
23
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
24
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
27
"Não foi possível fazer o backup. O aplicativo mysqldump não está instalado "
28
"ou o aplicativo bzip2 não foi encontrado. Por favor, instale-os e certifique-"
29
"se de que eles podem ser encontrados no caminho atual. Reinicie este "
30
"assistente quando isto for corrigido."
32
#: backupassistant.cpp:47
34
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
37
"Por favor, selecione onde o arquivo de backup será armazenado e forneça a "
38
"ele a extensão .tar.bz2"
40
#: backupassistant.cpp:50
41
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
42
msgstr "&Clique aqui para selecionar a localização do backup..."
44
#: backupassistant.cpp:53
45
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
46
msgstr "Pressione 'Próximo' para iniciar o backup"
48
#: backupassistant.cpp:57
49
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
50
msgstr "Bem-vindo ao assistente de backup"
52
#: backupassistant.cpp:62
53
msgid "Making the backup"
54
msgstr "Criando backup"
56
#: backupassistant.cpp:83
60
#: backupassistant.cpp:99
61
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
62
msgstr "Por favor, seja paciente. O backup está sendo criado..."
64
#: backupassistant.cpp:106
66
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
67
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
68
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
70
"O backup foi concluído. Por favor, verifique manualmente se ele está "
71
"completo. Lembre-se também que as senhas armazenadas no KWallet não estão no "
72
"backup. Você pode querer verificar se tem um backup desta em outro lugar."
74
#: backupassistant.cpp:112
76
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
77
"out what the cause is."
79
"O processo de backup encerrou inesperadamente. Por favor, comunique o erro "
80
"para que nós possamos identificar o motivo."
88
msgstr "&Parar o Akonadi"
91
msgid "S&tart Akonadi"
92
msgstr "I&niciar o Akonadi"
95
msgid "Make &Backup..."
96
msgstr "Criar o &backup..."
99
msgid "&Restore Backup..."
100
msgstr "&Restaurar o backup..."
103
msgid "&Configure..."
104
msgstr "&Configurar..."
106
#: dock.cpp:103 dock.cpp:157
107
msgid "Akonadi available"
108
msgstr "O Akonadi está disponível"
110
#: dock.cpp:104 dock.cpp:158
111
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
112
msgstr "O servidor do Akonadi foi iniciado e já pode ser usado."
114
#: dock.cpp:112 dock.cpp:160
115
msgid "Akonadi not available"
116
msgstr "O Akonadi está indisponível"
118
#: dock.cpp:113 dock.cpp:161
120
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
123
"O servidor Akonadi foi interrompido. O aplicativos relacionados com o "
124
"Akonadi não podem mais serem usados."
127
msgid "Akonadi is running"
128
msgstr "O Akonadi está em execução"
131
msgid "Akonadi is not running"
132
msgstr "O Akonadi não está em execução"
134
#: dock.cpp:180 dock.cpp:194
136
msgctxt "<source>: <error message>"
141
msgid "Akonadi message"
142
msgstr "Mensagem do Akonadi"
145
msgid "Akonadi error"
146
msgstr "Erro do Akonadi"
153
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
155
"Aplicativo da área de notificação para controlar funções básicas do Akonadi"
158
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
159
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
166
msgid "Maintainer and Author"
167
msgstr "Autor e mantenedor"
170
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
172
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
175
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
177
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
179
#: restoreassistant.cpp:41
181
"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
182
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
183
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
186
"Não foi possível restaurar o backup. O aplicativo mysql não está instalado "
187
"ou o aplicativo bzip2 não foi encontrado. Por favor, instale-os e certifique-"
188
"se de que eles podem ser encontrados no caminho atual. Reinicie este "
189
"assistente quando isto for corrigido."
191
#: restoreassistant.cpp:46
193
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
194
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
195
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
198
"Por favor, selecione o arquivo a ser restaurado. Lembre-se que a restauração "
199
"do backup irá sobrescrever todas as informações existentes. Você pode querer "
200
"fazer um backup primeiro e considerar o fechamento de todos os aplicativos "
201
"do Akonadi (mas não interrompa o servidor akonadi)."
203
#: restoreassistant.cpp:51
204
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
205
msgstr "&Clique aqui para selecionar o arquivo a ser restaurado..."
207
#: restoreassistant.cpp:54
208
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
209
msgstr "Pressione 'Próximo' para iniciar a restauração"
211
#: restoreassistant.cpp:58
212
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
213
msgstr "Bem-vindo ao assistente de restauração"
215
#: restoreassistant.cpp:63
219
#: restoreassistant.cpp:89
220
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
221
msgstr "Por favor, seja paciente. O backup está sendo restaurado..."
223
#: restoreassistant.cpp:96
225
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
226
"restored, so applications might ask for those."
228
"O backup foi restaurado restaurado. Lembre-se que as senhas armazenadas no "
229
"KWallet não foram restauradas e, sendo assim, os aplicativos poderão "
232
#: restoreassistant.cpp:101
234
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
235
"out what the cause is."
237
"O processo de restauração foi encerrado inesperadamente. Por favor, "
238
"comunique o erro para que nós possamos identificar a sua causa."