11
11
"Project-Id-Version: parley\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:27-0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 04:09+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 00:03-0300\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23
23
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
28
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:20
32
#: src/export/exportdialog.cpp:71
34
msgstr "Documento HTML"
36
#: src/export/exportdialog.cpp:106 src/parleymainwindow.cpp:138
37
#: src/parleydocument.cpp:223
41
#: src/export/exportdialog.cpp:109
43
msgstr "Exportar como"
45
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
47
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
48
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
49
msgstr[0] "Um script não pôde ser ativado e foi desabilitado."
50
msgstr[1] "%1 scripts não puderam ser ativados e foram desabilitados."
52
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
54
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
55
"packages are not installed."
57
"Isto provavelmente significa que existem erros no script ou que os pacotes "
58
"requeridos não estão instalados."
60
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
61
msgid "Script Activation"
62
msgstr "Ativação do script"
64
#: src/scripts/script.cpp:54
65
msgid "The script file does not exist."
66
msgstr "O arquivo de script não existe."
68
#: src/scripts/script.cpp:86
70
msgid "Error in file %1 at line %2:"
71
msgstr "Erro na linha %2 do arquivo %1:"
73
#: src/scripts/script.cpp:88
74
msgctxt "debug information in error message"
76
msgstr "Informações da falha:"
78
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
80
msgstr "Janela do script"
82
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
83
msgid "Remove &Grades"
84
msgstr "Remover &graus"
86
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
87
msgid "Remove all grades from this lesson"
88
msgstr "Remove todos os graus desta lição"
90
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
92
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
93
msgid "Statistics for \"%1\""
94
msgstr "Estatísticas de \"%1\""
96
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
97
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
99
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
103
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
105
msgctxt "Grade in language, table header"
109
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
110
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
111
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:822
113
msgstr "Tempos verbais"
115
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
117
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
120
"O documento de vocabulário não contém itens que possam ser usados para "
121
"escolher o tipo de exercício."
123
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
124
msgid "Start Practice"
125
msgstr "Iniciar exercício"
127
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
128
msgid "Enter the comparison forms."
129
msgstr "Indique as formas de comparação."
131
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
133
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
137
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
140
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
143
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
146
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
147
"Você está %3% completo."
149
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
150
"Você está %3% completo."
152
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
156
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
158
msgid "Choose the right article for \"%1\""
159
msgstr "Escolha o artigo correto para \"%1\""
161
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
163
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
164
msgid "%1 is masculine"
165
msgstr "%1 é masculino"
167
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
169
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
170
msgid "%1 is feminine"
171
msgstr "%1 é feminino"
173
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
175
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
179
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
180
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
181
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
182
msgstr "Você revelou a resposta ao usar muitas dicas."
184
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
186
msgstr "Renderizando..."
188
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
190
msgstr "Erro de LaTeX."
192
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
193
msgid "Stop Practice"
194
msgstr "Parar o exercício"
196
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
197
msgid "Stop practicing"
198
msgstr "Parar de praticar"
200
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
201
msgid "All comparison forms were right."
202
msgstr "Todas as formas de comparação estão corretas."
204
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
207
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
208
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
209
msgid "\"%1\" is the wrong word."
210
msgstr "A \"%1\" é a palavra errada."
212
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
214
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
215
"of adjectives (good, better, best)"
216
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
218
"Ambas as formas de comparação (comparativa e superlativa) estão erradas."
220
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
222
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
223
"of adjectives (second form wrong - better)"
224
msgid "The comparative is wrong."
225
msgstr "A comparativa está errada."
227
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
229
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
230
"of adjectives (third form wrong - best)"
231
msgid "The superlative is wrong."
232
msgstr "A superlativa está errada."
234
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
236
"This word will be counted as correct.\n"
237
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
240
"Esta palavra será contada como certa.\n"
241
"As palavras só serão contadas como certas se forem respondidas corretamente "
242
"na primeira tentativa."
244
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
245
msgid "Count this word as wrong"
246
msgstr "Considerar esta palavra como errada"
248
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
250
"This word will be counted as wrong.\n"
251
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
254
"Esta palavra será contada como errada.\n"
255
"As palavras só serão contadas como certas se forem respondidas corretamente "
256
"na primeira tentativa."
258
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
259
msgid "Count this word as correct"
260
msgstr "Considerar esta palavra como certa"
262
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
263
msgid "All conjugation forms were right."
264
msgstr "Todas as formas de conjugação estão corretas."
266
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
268
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
269
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
270
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
271
msgstr[0] "Você respondeu corretamente a %1 forma de conjugação."
272
msgstr[1] "Você respondeu corretamente a %1 formas de conjugação."
274
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
275
msgid "Enter all conjugation forms."
276
msgstr "Indique todas as formas de conjugação."
278
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
281
msgid_plural "%1 words"
282
msgstr[0] "uma palavra"
283
msgstr[1] "%1 palavras"
285
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
288
msgid_plural "%1 minutes"
289
msgstr[0] "um minuto"
290
msgstr[1] "%1 minutos"
292
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
295
msgid_plural "%1 seconds"
296
msgstr[0] "um segundo"
297
msgstr[1] "%1 segundos"
299
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
301
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
302
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
303
msgstr "Você praticou %1 em %2 e %3."
305
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
306
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
307
msgid "Practice Again"
308
msgstr "Praticar novamente"
310
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
311
msgid "Could not start practice"
312
msgstr "Não foi possível iniciar o exercício"
314
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
315
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
316
msgstr "A coleção de vocabulários contém menos que dois idiomas."
318
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
320
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
321
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:852
325
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
329
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
330
msgid "Your answer was wrong."
331
msgstr "Sua resposta estava errada."
333
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
335
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
338
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
340
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
341
msgid "Your answer was an already entered synonym."
342
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
344
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
345
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
347
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
350
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
351
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
352
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
354
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
355
msgid "Your answer was a synonym."
356
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
358
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
360
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
363
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
364
"não foram aceitas. Tente novamente."
366
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
368
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
370
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
374
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
375
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
377
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
379
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
382
"A sua resposta estava correta na primeira tentativa, mas as iniciais "
383
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
385
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
386
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
388
"A sua resposta estava correta na primeira tentativa, mas a acentuação estava "
391
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
392
msgid "Your answer was right on the first attempt."
393
msgstr "A sua resposta estava correta na primeira tentativa."
395
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
397
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
400
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
401
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
403
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
405
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
407
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
408
"acentuação estava errada."
410
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
411
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
412
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
414
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
416
msgid "The solution starts with: %1"
417
msgstr "A solução inicia por: %1"
419
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
421
msgctxt "test results"
423
msgstr "%1 % correto"
425
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
427
msgctxt "test results"
431
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
433
msgctxt "test results"
434
msgid "%1 % not answered"
435
msgstr "%1 % não respondido"
437
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
439
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
440
msgstr "Foram respondidas corretamente na primeira tentativa: %1 de %2 (%3 %)"
442
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
444
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
446
"Foram respondidas incorretamente na primeira tentativa: %1 de %2 (%3 %)"
448
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
450
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
451
msgstr "Não respondidas durante este exercício: %1 de %2 (%3 %)"
453
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
454
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
455
msgstr "Abrir esta coleção de vocabulários no editor"
457
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
459
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:202
460
msgid "Last Opened Collections"
461
msgstr "Últimas coleções abertas"
463
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
464
msgid "Edit Languages"
465
msgstr "Editar idiomas"
467
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
469
msgstr "Adicionar idioma"
471
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
472
msgid "Remove language"
473
msgstr "Remover idioma"
475
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
479
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
481
msgctxt "Edit language properties"
482
msgid "Properties for %1"
483
msgstr "Propriedades de %1"
485
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
487
msgid "Really delete language: %1?"
488
msgstr "Deseja realmente excluir o idioma: %1?"
490
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
491
msgid "Remove Language"
492
msgstr "Remover idioma"
494
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
495
msgctxt "CSV separator"
499
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
500
msgctxt "CSV separator"
504
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
505
msgctxt "CSV separator"
509
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
510
msgctxt "CSV separator"
514
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
515
msgctxt "CSV separator"
519
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
520
msgctxt "CSV separator: tabulator"
524
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
525
msgctxt "CSV separator"
527
msgstr ">= 2 ESPAÇOS"
529
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
530
msgctxt "CSV separator"
534
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
535
msgctxt "CSV separator"
539
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
543
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
544
msgctxt "title:window general settings"
548
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
549
msgid "General Settings"
550
msgstr "Configurações gerais"
552
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
556
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
557
msgid "View Settings"
558
msgstr "Configurações de visualização"
560
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
561
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
563
msgstr "Nome do tempo verbal"
565
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
566
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
567
msgid "Enter name of tense:"
568
msgstr "Digite o nome do tempo verbal:"
570
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
572
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
573
"because it is in use."
575
"O tempo verbal definido pelo usuário não pôde ser excluído\n"
576
"porque está em uso."
578
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
579
msgid "Deleting Tense Description"
580
msgstr "Excluindo a descrição do tempo verbal"
582
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
586
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
587
msgid "Add a new lesson to your document"
588
msgstr "Adiciona uma nova lição ao seu documento"
590
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
591
msgid "Rename Lesson"
592
msgstr "Renomear lição"
594
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
595
msgid "Delete Lesson"
596
msgstr "Excluir lição"
598
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
599
msgid "Delete the selected lesson."
600
msgstr "Exclui a lição selecionada."
602
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
603
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
604
msgstr "Dividir lição em lições menores"
606
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
607
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
608
msgstr "Cria múltiplas lições menores de uma lição maior."
610
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:150 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
611
msgid "The root lesson cannot be deleted."
612
msgstr "A lição principal não pode ser excluída."
614
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:159 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
616
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
618
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
619
msgstr[0] "Existe %1 palavra restante nesta lição. Deseja excluí-la?"
620
msgstr[1] "Existem %1 palavras restantes nesta lição. Deseja excluí-las?"
622
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
623
msgid "Entries per Lesson"
624
msgstr "Itens por lição"
626
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
628
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
629
"lesson do you want?"
631
"A lição será dividida em lições menores. Quantos itens você deseja em cada "
634
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
635
msgid "&Add New Entry"
636
msgstr "&Adicionar novo item"
638
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
639
msgid "Append a new row to the vocabulary"
640
msgstr "Acrescentar uma nova linha ao vocabulário"
642
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
643
msgid "&Delete Entry"
644
msgstr "E&xcluir item"
646
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
647
msgid "Delete the selected rows"
648
msgstr "Excluir as linhas selecionadas"
650
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
654
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
658
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
662
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
663
msgid "Select all rows"
664
msgstr "Selecionar todas as linhas"
666
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
667
msgid "Deselect all rows"
668
msgstr "Desmarcar todas as linhas"
670
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
671
msgid "Vocabulary Columns..."
672
msgstr "Colunas de vocabulário..."
674
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
675
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
676
msgstr "Alterna a exibição das colunas individuais de vocabulário"
678
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
680
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
681
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
682
msgstr[0] "Deseja realmente excluir o item selecionado?"
683
msgstr[1] "Deseja realmente excluir os %1 itens selecionados?"
685
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
689
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
690
msgctxt "@title of a popup"
691
msgid "No Spell Checker Available"
692
msgstr "Nenhum verificador ortográfico disponível"
694
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
696
msgctxt "@popupmessage"
698
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
701
"O idioma definido está incorreto ou nenhum verificador ortográfico foi "
702
"instalado para: %1."
704
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
706
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:1050
710
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
711
msgid "Number of entries in this lesson."
712
msgstr "Número de itens nesta lição."
714
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
718
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
722
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
723
msgid "Add a new word type to your document"
724
msgstr "Adiciona uma nova classe de palavra para o seu documento"
726
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
730
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
731
msgid "Rename the selected word type"
732
msgstr "Renomeia a classe de palavra selecionada"
734
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
735
msgid "Delete Word Type"
736
msgstr "Excluir classe de palavra"
738
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
739
msgid "Delete the selected word type."
740
msgstr "Exclui a classe de palavra selecionada."
742
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
744
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
745
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
749
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
750
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
752
"Para permitir que o Parley saiba o significado gramatical de uma classe de "
755
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
759
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
760
msgid "This word type folder contains nouns."
761
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos."
763
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
764
msgid "Masculine Noun"
765
msgstr "Substantivo masculino"
767
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
768
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
769
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos masculinos."
771
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
772
msgid "Feminine Noun"
773
msgstr "Substantivo feminino"
775
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
776
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
777
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos femininos."
779
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
781
msgstr "Substantivo neutro"
783
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
784
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
785
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos neutros."
787
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
789
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1086
793
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
794
msgid "This word type folder contains adjectives."
795
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém adjetivos."
797
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
799
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1089
803
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
804
msgid "This word type folder contains adverbs."
805
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém advérbios."
807
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
811
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
812
msgid "This word type folder contains verbs."
813
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém verbos."
815
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
816
msgid "No Special Type"
817
msgstr "Nenhuma classe especial"
819
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
820
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
822
"Esta pasta de classe de palavras não contém palavra de significado especial."
824
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
825
msgid "The root word type cannot be deleted."
826
msgstr "A classe de palavra principal não pode ser excluída."
828
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
831
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
833
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
836
"Existe uma palavra restante com esta classe de palavra. Ela ficará sem "
837
"classe. Deseja continuar?"
839
"Existem %1 palavras restantes com esta classe de palavra. Elas ficarão sem "
840
"classe de palavra. Deseja continuar?"
842
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
844
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
845
msgid "Collection: %1"
848
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
849
msgid "Vocabulary Columns"
850
msgstr "Colunas de vocabulário"
852
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
853
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
854
msgstr "Habilitar/Desabilitar as colunas para cada idioma"
856
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
857
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
858
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
860
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
861
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
862
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
864
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
865
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
866
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
868
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
870
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:1056
871
msgid "Pronunciation"
874
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
876
msgstr "Classe de palavra"
878
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
880
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:930
884
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
888
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
890
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:1059
894
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
896
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:1065
900
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
902
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1062
906
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
907
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
908
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
910
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
911
msgid "No Languages Defined"
912
msgstr "Nenhum idioma definido"
914
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
915
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
916
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
918
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
919
msgid "No Lesson Selected"
920
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
922
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
923
msgid "Could not determine word type of adjectives"
924
msgstr "Não foi possível determinar a classe de palavra de adjetivos"
926
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
927
msgid "Could not determine word type of adverbs"
928
msgstr "Não foi possível determinar a classe de palavra de advérbios"
930
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
931
msgid "Enter LaTeX code here."
932
msgstr "Digite aqui o código LaTeX."
934
#: src/editor/editor.cpp:140
938
#: src/editor/editor.cpp:153
940
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
941
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
942
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
944
"Clique com o botão direito para adicionar, excluir, ou renomear lições. \n"
945
"Com as caixas de verificação você pode selecionar quais lições deseja "
947
"Apenas as lições marcadas [x] serão questionadas nos testes!"
949
#: src/editor/editor.cpp:168
951
msgstr "Classes de palavras"
953
#: src/editor/editor.cpp:189
957
#: src/editor/editor.cpp:215
958
msgid "Comparison forms"
959
msgstr "Formas comparativas"
961
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
963
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
964
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
965
#: src/editor/editor.cpp:227 rc.cpp:56 rc.cpp:1215
966
msgid "Multiple Choice"
967
msgstr "Múltipla escolha"
969
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
971
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
973
#: src/editor/editor.cpp:239 rc.cpp:927 rc.cpp:1206
977
#: src/editor/editor.cpp:250
981
#: src/editor/editor.cpp:261
982
msgid "False Friends"
983
msgstr "Falso cognato"
985
#: src/editor/editor.cpp:273
986
msgid "Phonetic Symbols"
987
msgstr "Símbolos fonéticos"
989
#: src/editor/editor.cpp:285
993
#: src/editor/editor.cpp:297
997
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
999
#: src/editor/editor.cpp:309 rc.cpp:1203
1003
#: src/editor/editor.cpp:321
1007
#: src/editor/editor.cpp:334
1011
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
1015
#: src/editor/editor.cpp:399
1016
msgid "Enter search terms here"
1017
msgstr "Digite aqui os termos da pesquisa"
1019
#: src/editor/editor.cpp:403
1021
msgstr "P&esquisar:"
1023
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
1025
msgid "\"%1\" is a noun"
1026
msgstr "\"%1\" é um substantivo"
1028
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
1029
msgid "Could not determine word type of nouns"
1030
msgstr "Não foi possível determinar a classe de palavra de substantivos"
1032
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
1033
msgid "Select Synonyms"
1034
msgstr "Selecionar sinônimos"
1036
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
1038
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1039
msgstr "%1 e %2 não são sinônimos"
1041
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
1043
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1044
msgstr "%1 e %2 são sinônimos"
1046
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
1048
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1049
msgstr "%1 e %2 não são antônimos"
1051
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
1053
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1054
msgstr "%1 e %2 são antônimos"
1056
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
1058
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1059
msgstr "%1 e %2 não são falsos cognatos"
1061
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
1063
msgid "%1 and %2 are False Friends"
1064
msgstr "%1 e %2 são falsos cognatos"
1066
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
1068
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1069
msgid "Synonyms of %1:"
1070
msgstr "Sinônimos de %1:"
1072
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
1074
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1075
msgid "Antonyms of %1:"
1076
msgstr "Antônimos de %1:"
1078
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1081
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1082
"different meanings) for a word"
1083
msgid "False Friends of %1:"
1084
msgstr "Falsos cognatos de %1:"
1086
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
1088
msgid "\"%1\" is a verb"
1089
msgstr "\"%1\" é um verbo"
1091
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
1092
msgid "Could not determine word type of verbs"
1093
msgstr "Não foi possível determinar a classe de palavra dos verbos"
1095
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
1097
msgid "Grades from %1 to %2"
1098
msgstr "Graus de %1 a %2"
26
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
28
msgid_plural " seconds"
32
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
33
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
34
msgstr "*.kvtml|Coleções de vocabulário"
1100
36
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1101
37
msgid "Do not Care"
1634
777
msgid "Lesson 1"
1635
778
msgstr "Lição 1"
1637
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
1639
msgid_plural " seconds"
1640
msgstr[0] " segundo"
1641
msgstr[1] " segundos"
1643
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1644
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1645
msgstr "*.kvtml|Coleções de vocabulário"
780
#: src/parleymainwindow.cpp:202
782
"Vocabulary is modified.\n"
784
"Save file before exit?\n"
786
"O vocabulário foi modificado.\n"
788
"Deseja salvar o arquivo antes de sair?\n"
790
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
792
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
793
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:218
797
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
801
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
802
msgid "All comparison forms were right."
803
msgstr "Todas as formas de comparação estão corretas."
805
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
808
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
809
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
810
msgid "\"%1\" is the wrong word."
811
msgstr "A \"%1\" é a palavra errada."
813
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
815
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
816
"of adjectives (good, better, best)"
817
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
819
"Ambas as formas de comparação (comparativa e superlativa) estão erradas."
821
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
823
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
824
"of adjectives (second form wrong - better)"
825
msgid "The comparative is wrong."
826
msgstr "A comparativa está errada."
828
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
830
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
831
"of adjectives (third form wrong - best)"
832
msgid "The superlative is wrong."
833
msgstr "A superlativa está errada."
835
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
836
msgid "Enter the comparison forms."
837
msgstr "Indique as formas de comparação."
839
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
840
msgid "All conjugation forms were right."
841
msgstr "Todas as formas de conjugação estão corretas."
843
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
845
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
846
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
847
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
848
msgstr[0] "Você respondeu corretamente a %1 forma de conjugação."
849
msgstr[1] "Você respondeu corretamente a %1 formas de conjugação."
851
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
852
msgid "Enter all conjugation forms."
853
msgstr "Indique todas as formas de conjugação."
855
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
857
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
860
"O documento de vocabulário não contém itens que possam ser usados para "
861
"escolher o tipo de exercício."
863
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
864
msgid "Start Practice"
865
msgstr "Iniciar exercício"
867
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
869
msgid "Choose the right article for \"%1\""
870
msgstr "Escolha o artigo correto para \"%1\""
872
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
874
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
875
msgid "%1 is masculine"
876
msgstr "%1 é masculino"
878
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
880
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
881
msgid "%1 is feminine"
882
msgstr "%1 é feminino"
884
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
886
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
890
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
892
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
896
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
899
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
902
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
905
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
906
"Você está %3% completo."
908
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
909
"Você está %3% completo."
911
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
913
msgstr "Renderizando..."
915
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
917
msgstr "Erro de LaTeX."
919
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
920
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
921
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
922
msgstr "Você revelou a resposta ao usar muitas dicas."
924
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
925
msgid "Stop Practice"
926
msgstr "Parar o exercício"
928
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
929
msgid "Stop practicing"
930
msgstr "Parar de praticar"
932
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
933
msgid "Change answer to right/wrong"
934
msgstr "Alterar a resposta para certa/errada"
936
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
938
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
939
"This shortcut changes how the answer is counted."
941
"Quando responder, o Parley irá mostrar se a resposta estava certa ou "
943
"Este atalho altera a forma como a resposta será considerada."
945
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
948
msgid_plural "%1 words"
949
msgstr[0] "uma palavra"
950
msgstr[1] "%1 palavras"
952
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
955
msgid_plural "%1 minutes"
956
msgstr[0] "um minuto"
957
msgstr[1] "%1 minutos"
959
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
962
msgid_plural "%1 seconds"
963
msgstr[0] "um segundo"
964
msgstr[1] "%1 segundos"
966
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
968
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
969
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
970
msgstr "Você praticou %1 em %2 e %3."
972
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
973
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
974
msgid "Practice Again"
975
msgstr "Praticar novamente"
977
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
979
"This answer will be counted as correct.\n"
980
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
983
"Esta resposta será considerada como certa.\n"
984
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
985
"na primeira tentativa."
987
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
988
msgid "Count this answer as wrong"
989
msgstr "Considerar esta resposta como errada"
991
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
993
"This answer will be counted as wrong.\n"
994
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
997
"Esta resposta será considerada como errada.\n"
998
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
999
"na primeira tentativa."
1001
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1002
msgid "Count this answer as correct"
1003
msgstr "Considerar esta resposta como certa"
1005
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1007
msgctxt "test results"
1008
msgid "%1 % correct"
1009
msgstr "%1 % correto"
1011
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1013
msgctxt "test results"
1015
msgstr "%1 % errado"
1017
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1019
msgctxt "test results"
1020
msgid "%1 % not answered"
1021
msgstr "%1 % não respondido"
1023
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1025
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1026
msgstr "Foram respondidas corretamente na primeira tentativa: %1 de %2 (%3 %)"
1028
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1030
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1032
"Foram respondidas incorretamente na primeira tentativa: %1 de %2 (%3 %)"
1034
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1036
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1037
msgstr "Não respondidas durante este exercício: %1 de %2 (%3 %)"
1039
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1040
msgid "Could not start practice"
1041
msgstr "Não foi possível iniciar o exercício"
1043
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1044
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1045
msgstr "A coleção de vocabulários contém menos que dois idiomas."
1047
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1048
msgid "Your answer was wrong."
1049
msgstr "Sua resposta estava errada."
1051
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1053
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1056
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
1058
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1059
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1060
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
1062
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1063
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1065
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
1068
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1069
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1070
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
1072
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1073
msgid "Your answer was a synonym."
1074
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
1076
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1078
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1081
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
1082
"não foram aceitas. Tente novamente."
1084
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1086
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1088
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
1091
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1092
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1093
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
1095
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1096
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1098
"A sua resposta estava correta, mas as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
1101
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1102
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1103
msgstr "A sua resposta estava correta, mas a acentuação estava errada."
1105
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1106
msgid "Your answer was right."
1107
msgstr "Sua resposta estava certa."
1109
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1111
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1114
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
1115
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
1117
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1119
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1121
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
1122
"acentuação estava errada."
1124
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1125
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1126
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
1128
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1130
msgid "The solution starts with: %1"
1131
msgstr "A solução inicia por: %1"
1133
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1137
#: src/scripts/script.cpp:53
1138
msgid "The script file does not exist."
1139
msgstr "O arquivo de script não existe."
1141
#: src/scripts/script.cpp:85
1143
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1144
msgstr "Erro na linha %2 do arquivo %1:"
1146
#: src/scripts/script.cpp:87
1147
msgctxt "debug information in error message"
1149
msgstr "Informações da falha:"
1151
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1152
msgid "Script Dialog"
1153
msgstr "Janela do script"
1155
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1157
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
1158
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
1159
msgstr[0] "Um script não pôde ser ativado e foi desabilitado."
1160
msgstr[1] "%1 scripts não puderam ser ativados e foram desabilitados."
1162
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1164
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
1165
"packages are not installed."
1167
"Isto provavelmente significa que existem erros no script ou que os pacotes "
1168
"requeridos não estão instalados."
1170
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
1171
msgid "Script Activation"
1172
msgstr "Ativação do script"
1174
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1175
msgctxt "CSV separator"
1179
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1180
msgctxt "CSV separator"
1184
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1185
msgctxt "CSV separator"
1189
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1190
msgctxt "CSV separator"
1194
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1195
msgctxt "CSV separator"
1199
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1200
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1204
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1205
msgctxt "CSV separator"
1207
msgstr ">= 2 ESPAÇOS"
1209
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1210
msgctxt "CSV separator"
1214
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1215
msgctxt "CSV separator"
1219
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1220
msgid "Edit Languages"
1221
msgstr "Editar idiomas"
1223
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1224
msgid "Add language"
1225
msgstr "Adicionar idioma"
1227
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1228
msgid "Remove language"
1229
msgstr "Remover idioma"
1231
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1232
msgid "New Language"
1233
msgstr "Novo idioma"
1235
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1237
msgctxt "Edit language properties"
1238
msgid "Properties for %1"
1239
msgstr "Propriedades de %1"
1241
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1243
msgid "Really delete language: %1?"
1244
msgstr "Deseja realmente excluir o idioma: %1?"
1246
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1247
msgid "Remove Language"
1248
msgstr "Remover idioma"
1250
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
1251
msgid "No KDE keyboard selector found."
1252
msgstr "Não foi encontrado nenhum selector de teclados do KDE."
1254
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1255
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1257
msgstr "Nome do tempo verbal"
1259
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1260
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1261
msgid "Enter name of tense:"
1262
msgstr "Digite o nome do tempo verbal:"
1264
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1266
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1267
"because it is in use."
1269
"O tempo verbal definido pelo usuário não pôde ser excluído\n"
1270
"porque está em uso."
1272
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1273
msgid "Deleting Tense Description"
1274
msgstr "Excluindo a descrição do tempo verbal"
1276
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1280
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1281
msgctxt "title:window general settings"
1285
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1286
msgid "General Settings"
1287
msgstr "Configurações gerais"
1289
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1293
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1294
msgid "View Settings"
1295
msgstr "Configurações de visualização"
1297
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1298
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1299
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1301
msgstr "Tempos verbais"
1303
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1304
msgid "Remove &Grades"
1305
msgstr "Remover &graus"
1307
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1308
msgid "Remove all grades from this lesson"
1309
msgstr "Remove todos os graus desta lição"
1311
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1313
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1314
msgid "Statistics for \"%1\""
1315
msgstr "Estatísticas de \"%1\""
1317
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1318
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1320
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1324
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1326
msgctxt "Grade in language, table header"
1330
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1334
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1336
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1340
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1341
msgid "Number of entries in this lesson."
1342
msgstr "Número de itens nesta lição."
1344
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1345
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1346
msgstr "A lição principal não pode ser excluída."
1348
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1350
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1352
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1353
msgstr[0] "Existe %1 palavra restante nesta lição. Deseja excluí-la?"
1354
msgstr[1] "Existem %1 palavras restantes nesta lição. Deseja excluí-las?"
1356
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1358
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1359
msgid "Collection: %1"
1360
msgstr "Coleção: %1"
1362
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1366
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1367
msgid "Add a new lesson to your document"
1368
msgstr "Adiciona uma nova lição ao seu documento"
1370
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1371
msgid "Rename Lesson"
1372
msgstr "Renomear lição"
1374
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1375
msgid "Delete Lesson"
1376
msgstr "Excluir lição"
1378
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1379
msgid "Delete the selected lesson."
1380
msgstr "Exclui a lição selecionada."
1382
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1383
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1384
msgstr "Dividir lição em lições menores"
1386
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1387
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1388
msgstr "Cria múltiplas lições menores de uma lição maior."
1390
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1391
msgid "Entries per Lesson"
1392
msgstr "Itens por lição"
1394
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1396
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1397
"lesson do you want?"
1399
"A lição será dividida em lições menores. Quantos itens você deseja em cada "
1402
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1403
msgid "Vocabulary Columns"
1404
msgstr "Colunas de vocabulário"
1406
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1407
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1408
msgstr "Habilitar/Desabilitar as colunas para cada idioma"
1410
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1411
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1412
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
1414
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1415
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1416
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
1418
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1419
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1420
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
1422
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1425
msgid "Pronunciation"
1428
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1430
msgstr "Classe de palavra"
1432
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1434
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1438
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1442
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1444
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1448
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1450
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1454
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1456
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1460
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1461
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1462
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
1464
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1465
msgid "No Languages Defined"
1466
msgstr "Nenhum idioma definido"
1468
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1469
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1470
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
1472
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1473
msgid "No Lesson Selected"
1474
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
1476
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1480
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1481
msgid "Add a new word type to your document"
1482
msgstr "Adiciona uma nova classe de palavra para o seu documento"
1484
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1488
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1489
msgid "Rename the selected word type"
1490
msgstr "Renomeia a classe de palavra selecionada"
1492
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1493
msgid "Delete Word Type"
1494
msgstr "Excluir classe de palavra"
1496
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1497
msgid "Delete the selected word type."
1498
msgstr "Exclui a classe de palavra selecionada."
1500
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1502
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1503
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1507
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1508
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1510
"Para permitir que o Parley saiba o significado gramatical de uma classe de "
1513
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1514
msgid "This word type folder contains nouns."
1515
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos."
1517
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1518
msgid "Masculine Noun"
1519
msgstr "Substantivo masculino"
1521
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1522
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1523
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos masculinos."
1525
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1526
msgid "Feminine Noun"
1527
msgstr "Substantivo feminino"
1529
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1530
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1531
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos femininos."
1533
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1535
msgstr "Substantivo neutro"
1537
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1538
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1539
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém substantivos neutros."
1541
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1542
msgid "This word type folder contains adjectives."
1543
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém adjetivos."
1545
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1546
msgid "This word type folder contains adverbs."
1547
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém advérbios."
1549
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1550
msgid "This word type folder contains verbs."
1551
msgstr "Esta pasta de classe de palavras contém verbos."
1553
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1554
msgid "No Special Type"
1555
msgstr "Nenhuma classe especial"
1557
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
1558
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1560
"Esta pasta de classe de palavras não contém palavra de significado especial."
1562
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
1563
msgid "The root word type cannot be deleted."
1564
msgstr "A classe de palavra principal não pode ser excluída."
1566
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
1569
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1571
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1574
"Existe uma palavra restante com esta classe de palavra. Ela ficará sem "
1575
"classe. Deseja continuar?"
1577
"Existem %1 palavras restantes com esta classe de palavra. Elas ficarão sem "
1578
"classe de palavra. Deseja continuar?"
1580
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1581
msgid "&Add New Entry"
1582
msgstr "&Adicionar novo item"
1584
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
1585
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1586
msgstr "Acrescentar uma nova linha ao vocabulário"
1588
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
1589
msgid "&Delete Entry"
1590
msgstr "E&xcluir item"
1592
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
1593
msgid "Delete the selected rows"
1594
msgstr "Excluir as linhas selecionadas"
1596
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
1600
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
1604
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
1608
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
1609
msgid "Select all rows"
1610
msgstr "Selecionar todas as linhas"
1612
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
1613
msgid "Deselect all rows"
1614
msgstr "Desmarcar todas as linhas"
1616
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1617
msgid "Vocabulary Columns..."
1618
msgstr "Colunas de vocabulário..."
1620
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
1621
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1622
msgstr "Alterna a exibição das colunas individuais de vocabulário"
1624
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1626
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1627
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1628
msgstr[0] "Deseja realmente excluir o item selecionado?"
1629
msgstr[1] "Deseja realmente excluir os %1 itens selecionados?"
1631
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1635
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1636
msgid "Nothing to spell check."
1637
msgstr "Nada a verificar ortograficamente."
1639
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1640
msgctxt "@title of a popup"
1641
msgid "No Spell Checker Available"
1642
msgstr "Nenhum verificador ortográfico disponível"
1644
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1646
msgctxt "@popupmessage"
1648
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1651
"O idioma definido está incorreto ou nenhum verificador ortográfico foi "
1652
"instalado para: %1."
1654
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
1655
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
1656
msgstr "Abrir esta coleção de vocabulários no editor"
1658
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1660
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1661
msgid "Last Opened Collections"
1662
msgstr "Últimas coleções abertas"
1648
1665
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1658
1675
"elchevive@opensuse.org, monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net, "
1659
1676
"vladimirmelo.psi@gmail.com"
1678
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1681
msgid "Vocabulary collection:"
1682
msgstr "Coleção de vocabulários:"
1684
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
1685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1687
msgid "Language Selection"
1688
msgstr "Seleção de idioma"
1690
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1696
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
1697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1702
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1704
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1706
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
1710
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
1713
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
1714
msgstr "Revelar a solução quando o ponteiro do mouse estiver sobre o widget"
1716
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
1719
msgid "Always show the solution"
1720
msgstr "Sempre mostrar a solução"
1722
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1725
msgid "Update interval:"
1726
msgstr "Intervalo de atualização:"
1728
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
1731
msgid "Select Font..."
1732
msgstr "Selecionar fonte..."
1661
1734
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
1662
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1664
1737
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
1666
1739
"Forneça uma palavra-chave para pesquisar por uma imagem correspondente:"
1668
1741
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
1669
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1672
1745
msgstr "Pesquisar"
1674
1747
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
1675
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1677
1750
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
1678
1751
msgstr "Somente imagens livres (Creative Commons, GPL, ...)"
1680
1753
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
1681
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1683
1756
msgid "Previous"
1684
1757
msgstr "Anterior"
1686
1759
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
1687
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1690
1763
msgstr "Próximo"
1692
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
1693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1695
msgid "Export Options"
1696
msgstr "Opções de exportação"
1698
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1704
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1707
msgid "A vocabulary list."
1708
msgstr "Uma lista de vocabulários."
1710
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1712
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
1714
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
1718
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1721
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
1723
"Os lados da frente e de trás para impressão de cartões de aprendizagem."
1725
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1731
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1734
msgid "Comma separated values"
1735
msgstr "Valores separados por vírgulas"
1737
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1743
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1765
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
1766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1746
msgid "Practice Mode:"
1747
msgstr "Modo de exercício:"
1749
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
1771
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
1772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1774
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
1775
msgstr "As respostas com acentuação incorreta serão consideradas como certas."
1777
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1752
msgid "Mixed Letters"
1753
msgstr "Letras misturadas"
1755
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
1780
msgid "Ignore Accents"
1781
msgstr "Ignorar acentuação"
1783
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
1784
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1786
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
1787
msgstr "As maiúsculas na resposta serão consideradas como corretas."
1789
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
1790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1792
msgid "Ignore Capitalization"
1793
msgstr "Ignorar maiúsculas"
1761
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
1795
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
1796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1764
msgid "Example Sentences"
1765
msgstr "Frases de exemplo"
1799
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
1801
"Durante o exercício, você pode usar o botão de dicas para ver partes da "
1767
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
1804
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
1805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1770
msgid "Gender of Nouns"
1771
msgstr "Gênero dos substantivos"
1773
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
1776
msgid "Comparison Forms"
1777
msgstr "Formas comparativas"
1779
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
1782
msgid "Conjugations"
1783
msgstr "Conjugações"
1807
msgid "Enable Hints"
1808
msgstr "Habilitar dicas"
1810
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
1811
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1812
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
1813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1814
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
1816
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
1817
"counted as correct."
1819
"São necessárias 3 respostas corretas consecutivas à mesma pergunta, de modo "
1820
"a considerá-la como correta."
1822
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1825
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
1826
msgstr "São necessárias 3 respostas corretas consecutivas"
1828
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
1829
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1831
msgid "Images and Sound"
1832
msgstr "Imagens e sons"
1834
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
1835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1837
msgid "During the practice, images are shown for the question."
1838
msgstr "Durante o exercício, aparecem imagens para a pergunta."
1840
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
1841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1843
msgid "Image for Question"
1844
msgstr "Imagem para a pergunta"
1846
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
1847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1849
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
1850
msgstr "Durante o exercício, aparecem imagens para a solução."
1852
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
1853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1855
msgid "Image for Solution"
1856
msgstr "Imagem para a solução"
1858
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
1859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1861
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
1863
"Habilitar a reprodução de arquivos de som da pronúncia durante o exercício."
1865
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1869
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
1870
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
1871
"synonym is accepted."
1873
"Por padrão, será solicitada a digitação de sinônimos até que você indique o "
1874
"que está diretamente associado com a palavra atual. Com esta opção "
1875
"habilitada, qualquer sinônimo será aceito."
1877
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
1880
msgid "Accept any Synonym"
1881
msgstr "Aceitar quaisquer sinônimos"
1883
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
1884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1887
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
1890
"Ao criar exercícios de múltipla escolha, tentar mostrar respostas do mesmo "
1893
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1896
msgid "Use choices of the same word type"
1897
msgstr "Usar opções da mesma classe de palavra"
1899
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1902
msgid "Number of choices:"
1903
msgstr "Número de opções:"
1905
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1907
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1909
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
1913
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1915
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1917
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
1921
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
1922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1923
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1925
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
1929
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
1935
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
1941
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
1942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1943
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1945
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
1949
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1951
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1953
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
1957
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1959
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1961
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
1965
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1967
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1969
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
1973
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1976
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
1977
msgstr "Não exercitar o vocabulário que tenha sido perguntado em:"
1979
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
1980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1982
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
1983
msgstr "Vocabulário cai um grau depois deste período:"
1985
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
1988
msgid "Include Adjectives"
1989
msgstr "Incluir adjetivos"
1991
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
1994
msgid "Include Adverbs"
1995
msgstr "Incluir advérbios"
1997
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2000
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2001
msgstr "Exercitar apenas o vocabulário que preencher as seguintes condições:"
2003
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
2004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2009
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2021
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2024
msgid "Times practiced"
2025
msgstr "Vezes exercitados"
2027
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2030
msgid "Answered incorrectly"
2031
msgstr "Respondidas incorretamente"
2033
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2034
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2035
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2036
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2037
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2038
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2039
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2040
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2041
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2042
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2043
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2047
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
2048
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2050
msgid "Properties From Original"
2051
msgstr "Propriedades do original"
2053
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2059
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2062
msgid "&False friend:"
2063
msgstr "&Falso cognato:"
2065
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
2066
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2068
msgid "Practice &Counts"
2069
msgstr "&Números de exercícios"
2071
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2077
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2083
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
2084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2086
msgid "&Last Practiced"
2087
msgstr "Ú<imo exercício"
2089
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
2090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2095
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2101
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
2102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2104
msgid "The date this expression was last practiced"
2105
msgstr "A data em que esta expressão foi praticada pela última vez"
2107
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
2108
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2110
msgid "Not Practiced Yet"
2111
msgstr "Ainda não praticado"
2113
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
2114
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2119
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
2120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2122
msgid "&Reset Grades"
2123
msgstr "Restaurar &graus"
2125
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2131
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2134
msgid "Lookup Current"
2135
msgstr "Buscar atual"
2137
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2140
msgid "Follow Table"
2141
msgstr "Seguir tabela"
2143
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
2144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2145
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
2146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2147
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
2148
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2150
"O comparativo é usado para comparar substantivos e verbos (mais rápido)"
2152
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2158
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2161
msgid "Comparative:"
2162
msgstr "Comparativo:"
2164
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
2165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2167
msgid "The superlative (fastest)"
2168
msgstr "O superlativo (mais rápido)"
2170
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2173
msgid "Superlative:"
2174
msgstr "Superlativo:"
2176
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2179
msgid "Turn the selected word into a verb."
2180
msgstr "Muda a palavra selecionada para um verbo."
2182
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2184
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
2185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2186
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2188
#: rc.cpp:260 rc.cpp:275 rc.cpp:290
2192
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2194
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2196
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
2197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2198
#: rc.cpp:263 rc.cpp:278 rc.cpp:293
2202
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
2203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2204
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2206
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2208
#: rc.cpp:266 rc.cpp:281 rc.cpp:296
2210
msgstr "Terceira masculina"
2212
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2214
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2216
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2218
#: rc.cpp:269 rc.cpp:284 rc.cpp:299
2219
msgid "Third Female"
2220
msgstr "Terceira feminina"
2222
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2224
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2226
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
2227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2228
#: rc.cpp:272 rc.cpp:287 rc.cpp:302
2229
msgid "Third Neutral"
2230
msgstr "Terceira neutra"
2232
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2238
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2242
msgstr "&Tempo verbal:"
2244
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2246
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2248
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2250
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2252
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2256
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2258
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2260
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2262
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2266
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2268
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
2269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2270
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2272
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2274
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2278
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2281
msgid "Turn the selected word into a noun."
2282
msgstr "Muda a palavra selecionada para um substantivo."
2284
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
2285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2287
msgid "Declension Forms"
2288
msgstr "Formas de declinação"
2290
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2293
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2297
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2300
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2304
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
2305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2307
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2311
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2314
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2318
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2321
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2325
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2328
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2332
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
2333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2335
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2339
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2340
#. i18n: ectx: Menu (file)
2341
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2342
#. i18n: ectx: Menu (file)
2343
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2344
#. i18n: ectx: Menu (file)
1785
2345
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
1786
2346
#. i18n: ectx: Menu (file)
1787
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
1788
#. i18n: ectx: Menu (file)
1789
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
1790
#. i18n: ectx: Menu (file)
1791
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
1792
#. i18n: ectx: Menu (file)
1793
#: rc.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:127 rc.cpp:906
2347
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
1795
2349
msgstr "&Arquivo"
2351
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2352
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2357
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2358
#. i18n: ectx: Menu (view)
2359
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2360
#. i18n: ectx: Menu (view)
2361
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2365
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2366
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2371
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2372
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2373
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2374
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1797
2375
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
1798
2376
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1799
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
1800
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1801
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
1802
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1803
#: rc.cpp:77 rc.cpp:130 rc.cpp:918
2377
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
1804
2378
msgid "&Practice"
1805
2379
msgstr "&Praticar"
2381
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2382
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2387
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2388
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2389
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2390
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2391
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2392
msgid "Editor Toolbar"
2393
msgstr "Barra de ferramentas do editor"
2395
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2399
msgstr "Código LaTeX"
2401
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2403
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2405
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
2407
msgstr "Visualização"
2409
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2413
msgstr "Modo matemático"
2415
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2421
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2427
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2433
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2437
msgstr "Classe de palavra"
2439
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2442
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
2443
msgstr "Cartões Rápidos - para imprimir os cartões de aprendizagem (HTML)"
2445
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2448
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
2450
"Uma lista de vocabulários que funciona num navegador Web e que pode ser "
2453
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2456
msgid "Comma separated values (CSV)"
2457
msgstr "Valores separados por vírgulas (CSV)"
2459
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2460
#. i18n: ectx: Menu (help)
2465
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2466
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2468
msgid "Main Toolbar"
2469
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2471
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2472
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2473
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2474
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2475
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
2476
msgid "Practice Toolbar"
2477
msgstr "Barra de ferramentas de exercícios"
2479
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2480
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1807
2481
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
1808
2482
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1809
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
1810
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1811
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1239
2483
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
1812
2484
msgid "Statistics Toolbar"
1813
2485
msgstr "Barra de ferramentas de estatísticas"
1815
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1821
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
1822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1827
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1829
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1831
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1257
1835
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1839
msgstr "Sua resposta"
1841
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1844
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1845
msgstr "Ignorar esta palavra por enquanto e perguntar novamente mais tarde"
1847
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1850
msgid "Answer Later"
1851
msgstr "Responder mais tarde"
1853
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1859
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1865
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1868
msgid "I did not know it"
1869
msgstr "Eu não sabia"
1871
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1877
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
1878
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1884
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
1885
#. i18n: ectx: Menu (view)
1886
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
1887
#. i18n: ectx: Menu (view)
1888
#: rc.cpp:121 rc.cpp:912
1892
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
1893
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1894
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1895
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1896
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1236
1897
msgid "Practice Toolbar"
1898
msgstr "Barra de ferramentas de exercícios"
2487
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2488
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1900
2489
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1901
2490
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1902
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1903
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1904
#: rc.cpp:133 rc.cpp:1242
2491
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
1905
2492
msgid "Practice Summary Toolbar"
1906
2493
msgstr "Barra de ferramentas do resumo do exercício"
1908
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1914
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
1915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1918
msgstr "comparativo"
1920
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1924
msgstr "superlativo"
1926
2495
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1927
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1930
2499
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
1931
2500
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
1938
2507
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
1939
2508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1941
2510
msgid "Ignore Configuration for:"
1942
2511
msgstr "Ignorar configuração para:"
1944
2513
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
1945
2514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
1947
2516
msgid "Ignore Lessons"
1948
2517
msgstr "Ignorar lições"
1950
2519
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
1951
2520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
1953
2522
msgid "Ignore Word Types"
1954
2523
msgstr "Ignorar classes de palavras"
1956
2525
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
1957
2526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
1959
2528
msgid "Ignore Blocked"
1960
2529
msgstr "Ignorar bloqueadas"
1962
2531
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
1963
2532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
1965
2534
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1966
2535
msgstr "Ignorar o número de respostas incorretas"
1968
2537
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
1969
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
1971
2540
msgid "Ignore Times Practiced"
1972
2541
msgstr "Ignorar quantas vezes praticada"
1974
2543
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
1975
2544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
1977
2546
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
1978
2547
msgstr "Ignorar grau mínimo/máximo"
1980
2549
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
1981
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
1984
2553
msgstr "Palavras"
1986
2555
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
1987
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1989
2558
msgid "Total number of entries:"
1990
2559
msgstr "Número total de itens:"
1992
2561
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
1993
2562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1995
2564
msgid "Resulting number of words to practice:"
1996
2565
msgstr "Número de palavras a praticar:"
1998
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
1999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2001
msgid "<h1>Parley</h1>"
2002
msgstr "<h1>Parley</h1>"
2004
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
2005
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2007
msgid "Create a New Collection"
2008
msgstr "Criar uma nova coleção"
2010
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
2011
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2013
msgid "Open an Existing Collection"
2014
msgstr "Abrir uma coleção existente"
2016
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2019
msgid "Download New Collections"
2020
msgstr "Baixar novas coleções"
2022
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2025
msgid "&Get New Themes..."
2026
msgstr "&Obter novos temas..."
2028
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2030
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2567
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2570
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2571
msgstr "Ignorar esta palavra por enquanto e perguntar novamente mais tarde"
2573
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2576
msgid "Answer Later"
2577
msgstr "Responder mais tarde"
2579
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2585
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2591
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2594
msgid "I did not know it"
2595
msgstr "Eu não sabia"
2597
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2603
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2604
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2610
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2616
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2620
msgstr "comparativo"
2622
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2626
msgstr "superlativo"
2628
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2634
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2640
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2644
msgstr "Sua resposta"
2646
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2649
msgid "General Document Properties"
2650
msgstr "Propriedades gerais do documento"
2652
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2658
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2660
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2661
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2662
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2663
msgid "A title for your document."
2664
msgstr "Um título para o seu documento."
2666
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2672
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2678
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2681
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2682
msgstr "Uma forma de contactá-lo (e-mail ou página na Internet)."
2684
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2688
msgstr "&Comentário:"
2690
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2693
msgid "Any additional information."
2694
msgstr "Qualquer informação adicional."
2696
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2031
2697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2032
#: rc.cpp:208 rc.cpp:936
2034
msgstr "Visualização"
2036
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2037
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2039
msgid "Theme Details"
2040
msgstr "Detalhes do tema"
2042
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2048
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2051
msgid "Description:"
2054
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2060
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2064
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2067
"Especificar qual fonte usar para exibir pronúncias usando símbolos fonéticos."
2069
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2073
msgstr "Fonte &IPA:"
2075
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2078
msgid "&Table font:"
2079
msgstr "Fonte da &tabela:"
2081
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2084
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2085
msgstr "Especificar qual fonte usar para editar a tabela principal."
2087
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2090
msgid "Grade Colors"
2091
msgstr "Cores para graus"
2093
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2095
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2097
#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
2099
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2100
"is checked, the colors below will be chosen."
2102
"Se estiver desmarcada, você terá somente as grades preto no branco, e se "
2103
"estiver marcada, as cores abaixo escolhidas serão mostradas."
2105
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2109
msgstr "&Usar cores"
2111
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2113
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2115
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1116
2119
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2122
msgid "Color for the grade 7"
2123
msgstr "Cor para o grau 7"
2125
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2128
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2129
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 7."
2131
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2137
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2138
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2143
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2145
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2147
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1104
2151
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2154
msgid "Color for the grade 6"
2155
msgstr "Cor para o grau 6"
2157
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2160
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2161
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 6."
2163
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2169
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2170
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2175
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2177
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2179
#: rc.cpp:277 rc.cpp:1101
2183
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2186
msgid "Color for the grade 5"
2187
msgstr "Cor para o grau 5"
2189
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2192
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2193
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 5."
2195
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2201
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2202
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2207
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2209
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2211
#: rc.cpp:292 rc.cpp:1113
2215
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2218
msgid "Color for the grade 4"
2219
msgstr "Cor para o grau 4"
2221
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2224
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2225
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 4."
2227
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2233
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2234
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2239
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2241
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2243
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1122
2247
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2250
msgid "Color for the grade 3"
2251
msgstr "Cor para o grau 3"
2253
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2256
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2257
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 3."
2259
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2265
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2266
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2271
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2273
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2275
#: rc.cpp:322 rc.cpp:1098
2279
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2282
msgid "Color for the grade 2"
2283
msgstr "Cor para o grau 2"
2285
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2288
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2289
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 2."
2291
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2292
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2297
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2298
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2303
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2305
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2307
#: rc.cpp:337 rc.cpp:1119
2311
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2314
msgid "Color for the grade 1"
2315
msgstr "Cor para o grau 1"
2317
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2320
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2321
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 1."
2323
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2329
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2330
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2335
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2338
msgid "Not &practiced:"
2339
msgstr "Não &praticada:"
2341
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2702
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2705
msgid "A general category into which your document belongs."
2706
msgstr "Uma categoria geral à qual pertence o seu documento."
2708
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2709
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2714
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2720
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2726
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2732
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2735
msgid "Test Preparation"
2736
msgstr "Preparação de teste"
2738
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2744
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2748
"The license under which your document will be.\n"
2749
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2750
"license is required."
2752
"A licença sob a qual estará o seu documento.\n"
2753
"Se você quiser colaborar com o seu arquivo para o KDE no futuro, será "
2754
"necessária uma licença apropriada."
2756
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2759
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2760
msgstr "GPLv2+ (GNU Licença Pública Geral versão 2 ou posterior)"
2762
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2765
msgid "&First language:"
2766
msgstr "&Primeiro idioma:"
2768
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2771
msgid "&Second language:"
2772
msgstr "&Segundo idioma:"
2774
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2777
msgid "&Setup Grammar Details"
2778
msgstr "Con&figurar detalhes da gramática"
2780
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2783
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2784
msgid "Download Grammar"
2785
msgstr "Baixar gramática"
2787
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
2788
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2789
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
2790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2791
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23
2792
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2793
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2795
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
2796
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2797
msgstr "Os tempos verbais selecionados para o exercício de conjugação."
2799
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
2800
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2801
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
2802
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2803
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28
2804
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2805
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2807
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
2808
msgid "Visible columns in the main editor window."
2809
msgstr "As colunas visíveis na janela principal do editor."
2347
2811
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2348
2812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2350
2814
msgid "Open/Save"
2351
2815
msgstr "Abrir/Salvar"
2353
2817
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2354
2818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2356
2820
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2357
2821
msgstr "Sempre abrir a coleção que estava ativa ao sair do Parley"
2359
2823
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2360
2824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2363
2827
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2364
2828
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2435
2899
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2436
2900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2438
2902
msgid "Editing"
2439
2903
msgstr "Editando"
2441
2905
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2442
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2444
2908
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2445
2909
msgstr "&Anexar novas colunas automaticamente ao editar"
2447
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2448
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2449
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2450
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2451
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2452
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2453
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2454
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2455
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2456
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2457
#: rc.cpp:406 rc.cpp:635 rc.cpp:858 rc.cpp:942 rc.cpp:1008
2911
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2914
msgid "&Get New Themes..."
2915
msgstr "&Obter novos temas..."
2917
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2920
msgid "Theme Details"
2921
msgstr "Detalhes do tema"
2923
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2929
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2932
msgid "Description:"
2935
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2941
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2942
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2947
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2953
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2956
msgid "Keyboard layout:"
2957
msgstr "Leiaute do teclado:"
2959
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2962
msgid "&Download Grammar"
2963
msgstr "&Baixar gramática"
2965
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2968
msgid "Spell checker:"
2969
msgstr "Verificador ortográfico:"
2971
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2977
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2980
msgid "Font (practice):"
2981
msgstr "Fonte (exercício):"
2983
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2986
msgid "Font (editor):"
2987
msgstr "Fonte (editor):"
2989
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
2990
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2995
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2997
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
2999
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3003
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3005
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3007
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
3011
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3013
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3015
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3017
msgstr "&Masculino:"
3019
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3021
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3023
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3027
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3029
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3031
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3035
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3036
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3038
msgid "Personal Pronouns"
3039
msgstr "Pronomes pessoais"
3041
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3045
msgstr "&1ª pessoa:"
3047
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3051
msgstr "&2ª pessoa:"
3053
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3059
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3063
msgstr "M&asculino:"
3065
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3071
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3077
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3080
msgid "Dual conjugations"
3081
msgstr "Conjugações duplas"
3083
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3086
msgid "A neutral conjugation form exists"
3087
msgstr "Existe uma forma neutra de conjugação"
3089
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3092
msgid "Male/female have different conjugations"
3093
msgstr "Masculino/feminino têm conjugações diferentes"
3095
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2461
3097
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2462
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2463
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2465
#: rc.cpp:409 rc.cpp:825
3099
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
2466
3100
msgid "&New..."
2467
3101
msgstr "&Novo..."
3103
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2469
3105
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2470
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2471
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2473
#: rc.cpp:412 rc.cpp:828
3107
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
2474
3108
msgid "&Modify..."
2475
3109
msgstr "&Modificar..."
3111
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2477
3113
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2478
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2479
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2481
#: rc.cpp:415 rc.cpp:831
3115
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
2482
3116
msgid "&Delete"
2483
3117
msgstr "E&xcluir"
3119
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3120
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3121
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3123
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3124
msgid "Keyboard layout for this locale"
3125
msgstr "Leiaute do teclado para esta região"
3127
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3128
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3129
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3131
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3132
msgid "Spell checker for this language"
3133
msgstr "Verificador ortográfico para este idioma"
3135
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3136
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3138
msgid "The font used during practice"
3139
msgstr "A fonte usada durante o exercício"
3141
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3142
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3144
msgid "The font used in the editor"
3145
msgstr "A fonte usada no editor"
2485
3147
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2486
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2488
3150
msgid "&Clean Up"
2489
3151
msgstr "&Limpeza"
2491
3153
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2492
3154
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2494
3156
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2495
3157
msgstr "Tema a ser usado nas telas de exercícios e de boas-vindas"
2497
3159
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2498
3160
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2500
3162
msgid "Number of stored setting profiles"
2501
3163
msgstr "Número de perfis de configurações armazenados"
2503
3165
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2504
3166
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2507
3169
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2895
3557
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2896
3558
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
2897
3559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2898
#: rc.cpp:595 rc.cpp:598
3560
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
2899
3561
msgid "Selected sub word types for practices."
2900
3562
msgstr "As subclasses de palavras selecionadas para os exercícios."
2902
3564
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
2903
3565
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
2905
3567
msgid "The language that is displayed in a test."
2906
3568
msgstr "O idioma que é exibido em um teste."
2908
3570
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
2909
3571
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
2911
3573
msgid "The language in which the user has to answer."
2912
3574
msgstr "O idioma no qual o usuário tem que responder."
2914
3576
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
2915
3577
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
2917
3579
msgid "Show the solution after an answer was given."
2918
3580
msgstr "Mostrar a solução depois de uma reposta fornecida."
2920
3582
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
2921
3583
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
2923
3585
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
2924
3586
msgstr "O tempo em que a solução é mostrada (segundos). 0 é sem limite."
2926
3588
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
2927
3589
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
2929
3591
msgid "The practice mode that is currently selected."
2930
3592
msgstr "O modo de exercício que está selecionado."
2932
3594
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
2933
3595
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2935
3597
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
2936
3598
msgstr "Período no qual graus diferentes devem ser bloqueados"
2938
3600
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
2939
3601
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2941
3603
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
2942
3604
msgstr "Período depois do qual graus diferentes devem expirar"
2944
3606
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
2945
3607
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
2947
3609
msgid "The Providers path for Parley"
2948
3610
msgstr "O caminho de provedores para o Parley"
2950
3612
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
2951
3613
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
2953
3615
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
2954
3616
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
2956
3618
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
2957
3619
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
2959
3621
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
2960
3622
msgstr "A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão"
2962
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2963
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2965
msgid "General Document Properties"
2966
msgstr "Propriedades gerais do documento"
2968
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2974
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2976
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2977
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2978
#: rc.cpp:644 rc.cpp:650
2979
msgid "A title for your document."
2980
msgstr "Um título para o seu documento."
2982
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2988
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2994
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2995
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2997
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2998
msgstr "Uma forma de contactá-lo (e-mail ou página na Internet)."
3000
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3004
msgstr "&Comentário:"
3006
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3009
msgid "Any additional information."
3010
msgstr "Qualquer informação adicional."
3012
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3018
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3021
msgid "A general category into which your document belongs."
3022
msgstr "Uma categoria geral à qual pertence o seu documento."
3024
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3030
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3031
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3036
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3042
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3043
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3048
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3049
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3051
msgid "Test Preparation"
3052
msgstr "Preparação de teste"
3054
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3060
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3064
"The license under which your document will be.\n"
3065
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3066
"license is required."
3068
"A licença sob a qual estará o seu documento.\n"
3069
"Se você quiser colaborar com o seu arquivo para o KDE no futuro, será "
3070
"necessária uma licença apropriada."
3072
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3073
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3075
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3076
msgstr "GPLv2+ (GNU Licença Pública Geral versão 2 ou posterior)"
3078
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3081
msgid "&First language:"
3082
msgstr "&Primeiro idioma:"
3084
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3087
msgid "&Second language:"
3088
msgstr "&Segundo idioma:"
3090
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3093
msgid "&Setup Grammar Details"
3094
msgstr "Con&figurar detalhes da gramática"
3096
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3099
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3100
msgid "Download Grammar"
3101
msgstr "Baixar gramática"
3103
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3104
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3105
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3107
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
3108
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3109
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3111
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720 rc.cpp:840 rc.cpp:843
3112
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3113
msgstr "Os tempos verbais selecionados para o exercício de conjugação."
3115
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3116
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3117
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3119
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
3120
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3121
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3123
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726 rc.cpp:846 rc.cpp:849
3124
msgid "Visible columns in the main editor window."
3125
msgstr "As colunas visíveis na janela principal do editor."
3127
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3133
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3139
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3145
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3148
msgid "Keyboard layout:"
3149
msgstr "Leiaute do teclado:"
3151
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3154
msgid "&Download Grammar"
3155
msgstr "&Baixar gramática"
3157
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3163
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3165
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3167
#: rc.cpp:747 rc.cpp:777
3171
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
3172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3173
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3175
#: rc.cpp:750 rc.cpp:780
3179
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3181
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3183
#: rc.cpp:753 rc.cpp:768
3185
msgstr "&Masculino:"
3187
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3189
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3191
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
3195
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3197
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3199
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
3203
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
3204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
3205
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
3207
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3209
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
3210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3211
#: rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:999 rc.cpp:1038
3215
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
3216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
3217
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
3218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
3219
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3221
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3223
#: rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:1005 rc.cpp:1044
3227
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3230
msgid "Personal Pronouns"
3231
msgstr "Pronomes pessoais"
3233
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3235
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
3236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3237
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3239
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1002 rc.cpp:1041
3243
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3247
msgstr "&1ª pessoa:"
3249
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3253
msgstr "&2ª pessoa:"
3255
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3261
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3265
msgstr "M&asculino:"
3267
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3273
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3279
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3282
msgid "Dual conjugations"
3283
msgstr "Conjugações duplas"
3285
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3288
msgid "A neutral conjugation form exists"
3289
msgstr "Existe uma forma neutra de conjugação"
3291
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3294
msgid "Male/female have different conjugations"
3295
msgstr "Masculino/feminino têm conjugações diferentes"
3297
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3298
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3299
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3300
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3301
#: rc.cpp:834 rc.cpp:837
3302
msgid "Keyboard layout for this locale"
3303
msgstr "Leiaute do teclado para esta região"
3305
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
3306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3311
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3314
msgid "Properties From Original"
3315
msgstr "Propriedades do original"
3317
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3323
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3326
msgid "&False friend:"
3327
msgstr "&Falso cognato:"
3329
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3332
msgid "Practice &Counts"
3333
msgstr "&Números de exercícios"
3335
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3341
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3347
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3348
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3350
msgid "&Last Practiced"
3351
msgstr "Ú<imo exercício"
3353
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3359
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3365
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3368
msgid "The date this expression was last practiced"
3369
msgstr "A data em que esta expressão foi praticada pela última vez"
3371
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3372
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3374
msgid "Not Practiced Yet"
3375
msgstr "Ainda não praticado"
3377
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3378
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3383
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3386
msgid "&Reset Grades"
3387
msgstr "Restaurar &graus"
3389
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3395
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
3396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3401
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3402
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3407
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3408
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3413
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3414
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3419
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3420
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3421
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3422
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3423
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1233
3424
msgid "Editor Toolbar"
3425
msgstr "Barra de ferramentas do editor"
3427
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
3428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3431
msgstr "Código LaTeX"
3433
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3437
msgstr "Modo matemático"
3439
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3442
msgid "Turn the selected word into a verb."
3443
msgstr "Muda a palavra selecionada para um verbo."
3445
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3447
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
3448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3449
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
3450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3451
#: rc.cpp:948 rc.cpp:963 rc.cpp:978
3455
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3457
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
3458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3459
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3461
#: rc.cpp:951 rc.cpp:966 rc.cpp:981
3465
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3467
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
3468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3469
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3471
#: rc.cpp:954 rc.cpp:969 rc.cpp:984
3473
msgstr "Terceira masculina"
3475
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
3476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3477
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3479
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3481
#: rc.cpp:957 rc.cpp:972 rc.cpp:987
3482
msgid "Third Female"
3483
msgstr "Terceira feminina"
3485
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3487
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
3488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3489
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3491
#: rc.cpp:960 rc.cpp:975 rc.cpp:990
3492
msgid "Third Neutral"
3493
msgstr "Terceira neutra"
3495
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
3496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3501
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3505
msgstr "&Tempo verbal:"
3507
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
3508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3510
msgid "Turn the selected word into a noun."
3511
msgstr "Muda a palavra selecionada para um substantivo."
3513
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
3514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3516
msgid "Declension Forms"
3517
msgstr "Formas de declinação"
3519
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3522
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3526
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3529
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3533
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3536
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3540
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3543
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3547
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3550
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3554
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3557
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3561
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3564
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3568
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
3569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3574
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
3575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3578
msgstr "Classe de palavra"
3580
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
3581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3582
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
3583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3584
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074
3585
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3587
"O comparativo é usado para comparar substantivos e verbos (mais rápido)"
3589
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3595
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3598
msgid "Comparative:"
3599
msgstr "Comparativo:"
3601
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
3602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3604
msgid "The superlative (fastest)"
3605
msgstr "O superlativo (mais rápido)"
3607
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
3608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3610
msgid "Superlative:"
3611
msgstr "Superlativo:"
3613
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3616
msgid "Lookup Current"
3617
msgstr "Buscar atual"
3619
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
3620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3622
msgid "Follow Table"
3623
msgstr "Seguir tabela"
3625
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3631
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3637
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3640
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3641
msgstr "Não exercitar o vocabulário que tenha sido perguntado em:"
3643
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3646
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3647
msgstr "Vocabulário cai um grau depois deste período:"
3649
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3652
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3653
msgstr "Exercitar apenas o vocabulário que preencher as seguintes condições:"
3655
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3661
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3667
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3673
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3676
msgid "Times practiced"
3677
msgstr "Vezes exercitados"
3679
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3682
msgid "Answered incorrectly"
3683
msgstr "Respondidas incorretamente"
3685
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3688
msgid "Include Adjectives"
3689
msgstr "Incluir adjetivos"
3691
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3694
msgid "Include Adverbs"
3695
msgstr "Incluir advérbios"
3697
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3703
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
3704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3706
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
3707
msgstr "As respostas com acentuação incorreta serão contadas como corretas."
3709
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3712
msgid "Ignore Accents"
3713
msgstr "Ignorar acentuação"
3715
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
3716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3718
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
3719
msgstr "As maiúsculas na resposta serão consideradas como corretas."
3721
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
3722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3724
msgid "Ignore Capitalization"
3725
msgstr "Ignorar maiúsculas"
3727
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
3728
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3731
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
3733
"Durante o exercício, você pode usar o botão de dicas para ver partes da "
3736
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3739
msgid "Enable Hints"
3740
msgstr "Habilitar dicas"
3742
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
3743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3744
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
3745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3746
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1179
3748
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
3749
"counted as correct."
3751
"São necessárias 3 respostas corretas consecutivas à mesma pergunta, de modo "
3752
"a considerá-la como correta."
3754
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3757
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
3758
msgstr "São necessárias 3 respostas corretas consecutivas"
3760
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
3761
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3763
msgid "Images and Sound"
3764
msgstr "Imagens e sons"
3766
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
3767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3769
msgid "During the practice, images are shown for the question."
3770
msgstr "Durante o exercício, aparecem imagens para a pergunta."
3772
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3775
msgid "Image for Question"
3776
msgstr "Imagem para a pergunta"
3778
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
3779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3781
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
3782
msgstr "Durante o exercício, aparecem imagens para a solução."
3784
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
3785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3787
msgid "Image for Solution"
3788
msgstr "Imagem para a solução"
3790
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
3791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3793
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
3795
"Habilitar a reprodução de arquivos de som da pronúncia durante o exercício."
3797
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3801
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
3802
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
3803
"synonym is accepted."
3805
"Por padrão, será solicitada a digitação de sinônimos até que você indique o "
3806
"que está diretamente associado com a palavra atual. Com esta opção "
3807
"habilitada, qualquer sinônimo será aceito."
3809
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
3810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3812
msgid "Accept any Synonym"
3813
msgstr "Aceitar quaisquer sinônimos"
3815
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
3816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3819
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
3822
"Ao criar exercícios de múltipla escolha, tentar mostrar respostas do mesmo "
3825
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3828
msgid "Use choices of the same word type"
3829
msgstr "Usar opções da mesma classe de palavra"
3831
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3834
msgid "Number of choices:"
3835
msgstr "Número de opções:"
3837
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3838
#. i18n: ectx: Menu (help)
3843
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3844
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3846
msgid "Main Toolbar"
3847
msgstr "Barra de ferramentas principal"
3849
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3852
msgid "Vocabulary collection:"
3853
msgstr "Coleção de vocabulários:"
3855
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3858
msgid "Language Selection"
3859
msgstr "Seleção de idioma"
3861
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3867
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3873
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3876
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3877
msgstr "Revelar a solução quando o ponteior do mouse estiver sobre o widget"
3879
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3882
msgid "Always show the solution"
3883
msgstr "Sempre mostrar a solução"
3885
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3888
msgid "Update interval:"
3889
msgstr "Intervalo de atualização:"
3891
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3894
msgid "Select Font..."
3895
msgstr "Selecionar fonte..."
3624
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3628
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3631
"Especificar qual fonte usar para exibir pronúncias usando símbolos fonéticos."
3633
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3636
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3637
msgstr "Fonte dos símbolos de &pronúncia:"
3639
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3642
msgid "Grade Colors"
3643
msgstr "Cores para graus"
3645
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81
3646
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3647
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3649
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
3651
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3652
"is checked, the colors below will be chosen."
3654
"Se estiver desmarcada, você terá somente as grades preto no branco, e se "
3655
"estiver marcada, as cores abaixo escolhidas serão mostradas."
3657
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3661
msgstr "&Usar cores"
3663
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3666
msgid "Color for the grade 7"
3667
msgstr "Cor para o grau 7"
3669
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3672
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3673
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 7."
3675
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3681
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3682
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3687
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3690
msgid "Color for the grade 6"
3691
msgstr "Cor para o grau 6"
3693
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3696
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3697
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 6."
3699
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3705
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3706
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3711
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3714
msgid "Color for the grade 5"
3715
msgstr "Cor para o grau 5"
3717
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3720
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3721
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 5."
3723
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3724
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3729
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3730
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3735
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3738
msgid "Color for the grade 4"
3739
msgstr "Cor para o grau 4"
3741
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3744
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3745
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 4."
3747
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3748
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3753
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3754
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3759
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3762
msgid "Color for the grade 3"
3763
msgstr "Cor para o grau 3"
3765
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3768
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3769
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 3."
3771
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3772
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3777
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3778
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3783
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3784
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3786
msgid "Color for the grade 2"
3787
msgstr "Cor para o grau 2"
3789
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3792
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3793
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 2."
3795
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3801
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3802
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3807
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3810
msgid "Color for the grade 1"
3811
msgstr "Cor para o grau 1"
3813
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3816
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3817
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 1."
3819
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3825
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3826
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3831
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3834
msgid "Not &practiced:"
3835
msgstr "Não &praticada:"
3837
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3843
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3849
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3852
msgid "Practice Mode:"
3853
msgstr "Modo de exercício:"
3855
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3861
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3864
msgid "Mixed Letters"
3865
msgstr "Letras misturadas"
3867
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3873
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3876
msgid "Example Sentences"
3877
msgstr "Frases de exemplo"
3879
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3882
msgid "Gender of Nouns"
3883
msgstr "Gênero dos substantivos"
3885
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3888
msgid "Comparison Forms"
3889
msgstr "Formas comparativas"
3891
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3894
msgid "Conjugations"
3895
msgstr "Conjugações"
3897
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3900
msgid "<h1>Parley</h1>"
3901
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3903
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3904
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3906
msgid "Create a New Collection"
3907
msgstr "Criar uma nova coleção"
3909
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3912
msgid "Open an Existing Collection"
3913
msgstr "Abrir uma coleção existente"
3915
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3918
msgid "Download New Collections"
3919
msgstr "Baixar novas coleções"
3897
3921
#. i18n: file: tips:2
3898
3922
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday