~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-xarfgko7jueqhmll
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tradução do katepart4.po para Brazilian Portuguese
2
 
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
3
 
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
4
 
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
 
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
6
 
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
7
 
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
8
 
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
9
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
11
 
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:22+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 02:40-0300\n"
18
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
19
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
 
 
26
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
27
 
msgid "Code Completion Configuration"
28
 
msgstr "Configuração da Complementação de Código"
29
 
 
30
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
31
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
32
 
msgid "Always"
33
 
msgstr "Sempre"
34
 
 
35
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
36
 
msgid "Argument-hints"
37
 
msgstr "Sugestões de argumentos"
38
 
 
39
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
40
 
msgid "Best matches"
41
 
msgstr "Melhores correspondências"
42
 
 
43
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
44
 
msgid "Namespaces"
45
 
msgstr "Espaços de nomes"
46
 
 
47
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
48
 
msgid "Classes"
49
 
msgstr "Classes"
50
 
 
51
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
52
 
msgid "Structs"
53
 
msgstr "Estrutura"
54
 
 
55
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
56
 
msgid "Unions"
57
 
msgstr "Uniões"
58
 
 
59
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
60
 
msgid "Functions"
61
 
msgstr "Funções"
62
 
 
63
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
64
 
msgid "Variables"
65
 
msgstr "Variáveis"
66
 
 
67
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
68
 
msgid "Enumerations"
69
 
msgstr "Enumerados"
70
 
 
71
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
72
 
msgid "Prefix"
73
 
msgstr "Prefixo"
74
 
 
75
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
76
 
msgid "Icon"
77
 
msgstr "Ícone"
78
 
 
79
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
80
 
msgid "Scope"
81
 
msgstr "Âmbito"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
85
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
86
 
#: rc.cpp:92
87
 
msgid "Name"
88
 
msgstr "Nome"
89
 
 
90
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
91
 
msgid "Arguments"
92
 
msgstr "Argumentos"
93
 
 
94
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
95
 
msgid "Postfix"
96
 
msgstr "Sufixo"
97
 
 
98
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
99
 
msgid "Public"
100
 
msgstr "Público"
101
 
 
102
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
103
 
msgid "Protected"
104
 
msgstr "Protegido"
105
 
 
106
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
107
 
msgid "Private"
108
 
msgstr "Privado"
109
 
 
110
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
111
 
msgid "Static"
112
 
msgstr "Estático"
113
 
 
114
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
115
 
msgid "Constant"
116
 
msgstr "Constante"
117
 
 
118
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
119
 
msgid "Namespace"
120
 
msgstr "Espaço de nomes"
121
 
 
122
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
123
 
msgid "Class"
124
 
msgstr "Classe"
125
 
 
126
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
127
 
msgid "Struct"
128
 
msgstr "Estrutura"
129
 
 
130
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
131
 
msgid "Union"
132
 
msgstr "União"
133
 
 
134
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
135
 
msgid "Function"
136
 
msgstr "Função"
137
 
 
138
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
139
 
msgid "Variable"
140
 
msgstr "Variável"
141
 
 
142
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
143
 
msgid "Enumeration"
144
 
msgstr "Enumerado"
145
 
 
146
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
147
 
msgid "Template"
148
 
msgstr "Modelo"
149
 
 
150
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
151
 
msgid "Virtual"
152
 
msgstr "Virtual"
153
 
 
154
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
155
 
msgid "Override"
156
 
msgstr "Substituto"
157
 
 
158
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
159
 
msgid "Inline"
160
 
msgstr "Incorporado"
161
 
 
162
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
163
 
msgid "Friend"
164
 
msgstr "Amigo"
165
 
 
166
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
167
 
msgid "Signal"
168
 
msgstr "Sinal"
169
 
 
170
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
171
 
msgid "Slot"
172
 
msgstr "Slot"
173
 
 
174
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
175
 
msgid "Local Scope"
176
 
msgstr "Âmbito Local"
177
 
 
178
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
179
 
msgid "Namespace Scope"
180
 
msgstr "Âmbito do Espaço de Nomes"
181
 
 
182
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
183
 
msgid "Global Scope"
184
 
msgstr "Âmbito Global"
185
 
 
186
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
187
 
msgid "Unknown Property"
188
 
msgstr "Propriedade Desconhecida"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
192
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
193
 
msgid "Auto Word Completion"
194
 
msgstr "Complementação automática de palavras"
195
 
 
196
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
197
 
msgid "Shell Completion"
198
 
msgstr "Complementação de shell"
199
 
 
200
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
201
 
msgid "Reuse Word Above"
202
 
msgstr "Reusar a palavra acima"
203
 
 
204
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
205
 
msgid "Reuse Word Below"
206
 
msgstr "Reusar a palavra abaixo"
207
 
 
208
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
209
 
msgid " character"
210
 
msgid_plural " characters"
211
 
msgstr[0] " caractere"
212
 
msgstr[1] " caracteres"
213
 
 
214
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
215
 
msgctxt "Wrap words at"
216
 
msgid " character"
217
 
msgid_plural " characters"
218
 
msgstr[0] " caractere"
219
 
msgstr[1] " caracteres"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
222
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
223
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
224
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
225
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
226
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
227
 
msgid "General"
228
 
msgstr "Geral"
229
 
 
230
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
231
 
msgid "Cursor && Selection"
232
 
msgstr "Cursor e seleção"
233
 
 
234
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
235
 
msgid "Indentation"
236
 
msgstr "Recuo"
237
 
 
238
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
239
 
msgid "Auto Completion"
240
 
msgstr "Complementação automática"
241
 
 
242
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
243
 
msgid "Vi Input Mode"
244
 
msgstr "Modo de entrada Vi"
245
 
 
246
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
247
 
msgid "Spellcheck"
248
 
msgstr "Verificação ortográfica"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
251
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
252
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
253
 
msgid "Borders"
254
 
msgstr "Bordas"
255
 
 
256
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
257
 
msgid "Off"
258
 
msgstr "Desligado"
259
 
 
260
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
261
 
msgid "Follow Line Numbers"
262
 
msgstr "Seguir Número de Linhas"
263
 
 
264
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
265
 
msgid "Always On"
266
 
msgstr "Sempre ligado"
267
 
 
268
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
269
 
msgid ""
270
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
271
 
"In KWrite a restart is recommended."
272
 
msgstr ""
273
 
"A alteração do modo de usuário avançado afeta apenas os documentos "
274
 
"recentemente abertos / criados. No KWrite, uma reinicialização é recomendada."
275
 
 
276
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
277
 
msgid "Power user mode changed"
278
 
msgstr "Modo de usuário avançado alterado"
279
 
 
280
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
281
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
282
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
283
 
msgid "Advanced"
284
 
msgstr "Avançado"
285
 
 
286
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
287
 
msgid "Modes && Filetypes"
288
 
msgstr "Modos e tipos de arquivos"
289
 
 
290
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
291
 
msgid ""
292
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
293
 
msgstr ""
294
 
"Você não forneceu um sufixo ou prefixo para o backup. Usando o sufixo "
295
 
"padrão: '~'"
296
 
 
297
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
298
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
299
 
msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Backup"
300
 
 
301
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
302
 
msgid "KDE Default"
303
 
msgstr "Padrão do KDE"
304
 
 
305
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
306
 
msgid "Editor Plugins"
307
 
msgstr "Editor de plug-ins"
308
 
 
309
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
310
 
msgid "Plugins"
311
 
msgstr "Plug-ins"
312
 
 
313
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
314
 
msgid "Scripts"
315
 
msgstr "Scripts"
316
 
 
317
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
318
 
msgid "Highlight Download"
319
 
msgstr "Download de Destaque"
320
 
 
321
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
322
 
msgid "&Install"
323
 
msgstr "&Instalar"
324
 
 
325
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
326
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
327
 
msgstr ""
328
 
"Selecione os arquivos de destaque de sintaxe que você deseja atualizar:"
329
 
 
330
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
331
 
msgid "Installed"
332
 
msgstr "Instalado"
333
 
 
334
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
335
 
msgid "Latest"
336
 
msgstr "Último"
337
 
 
338
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
339
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
340
 
msgstr "<b>Nota:</b> Novas versões são selecionadas automaticamente."
341
 
 
342
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
343
 
msgid ""
344
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
345
 
msgstr "Não foi possível encontrar / obter a lista de realces do servidor"
346
 
 
347
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
348
 
msgid "&Go to line:"
349
 
msgstr "I&r para linha:"
350
 
 
351
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
352
 
msgid "Go"
353
 
msgstr "Ir"
354
 
 
355
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
356
 
msgid "Dictionary:"
357
 
msgstr "Dicionário:"
358
 
 
359
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
360
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
361
 
msgstr "O Arquivo foi Removido do Disco"
362
 
 
363
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
364
 
msgid "&Save File As..."
365
 
msgstr "Salvar Arquivo &Como..."
366
 
 
367
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
368
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
369
 
msgstr "Deixa você selecionar uma localização e salvar o arquivo novamente."
370
 
 
371
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
372
 
msgid "File Changed on Disk"
373
 
msgstr "O Arquivo foi Modificado no Disco"
374
 
 
375
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
376
 
msgid "&Reload File"
377
 
msgstr "&Recarregar Arquivo"
378
 
 
379
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
380
 
msgid ""
381
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
382
 
msgstr ""
383
 
"Recarregar o arquivo do disco. Se você possuir modificações que não foram "
384
 
"salvas, elas serão perdidas."
385
 
 
386
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
387
 
msgid "&Ignore"
388
 
msgstr "&Ignorar"
389
 
 
390
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
391
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
392
 
msgstr "Ignorar as modificações. Você não será perguntado novamente."
393
 
 
394
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
395
 
msgid ""
396
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
397
 
"will be prompted again."
398
 
msgstr ""
399
 
"Não faz nada. Na próxima vez que você focar o arquivo, tentar salvá-lo ou "
400
 
"fechá-lo, será pedida sua confirmação novamente."
401
 
 
402
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
403
 
msgid "What do you want to do?"
404
 
msgstr "O que deseja fazer?"
405
 
 
406
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
407
 
msgid "Overwrite"
408
 
msgstr "Sobrescrever"
409
 
 
410
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
411
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
412
 
msgstr "Sobrescreve o arquivo do disco pelo conteúdo do editor."
413
 
 
414
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
415
 
msgid ""
416
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
417
 
"your PATH."
418
 
msgstr ""
419
 
"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está "
420
 
"instalado e em seu PATH."
421
 
 
422
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
423
 
msgid "Error Creating Diff"
424
 
msgstr "Erro ao Criar o Diff"
425
 
 
426
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
427
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
428
 
msgstr ""
429
 
"Tirando as diferenças nos espaços em branco, os arquivos são idênticos."
430
 
 
431
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
432
 
msgid "Diff Output"
433
 
msgstr "Saída do Diff"
434
 
 
435
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
436
 
msgid ""
437
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
438
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
439
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
440
 
msgstr ""
441
 
"Ignorar significa que você não será avisado novamente (a menos que o arquivo "
442
 
"no disco mude novamente): se você salvar o documento, sobrescreverá o "
443
 
"arquivo no disco; se não salvar, então o arquivo do disco (se presente) é "
444
 
"exatamente o que você possui."
445
 
 
446
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
447
 
msgid "You Are on Your Own"
448
 
msgstr "Você Está por Sua Própria Conta"
449
 
 
450
 
#: document/katedocument.cpp:123
451
 
#, kde-format
452
 
msgid ""
453
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
454
 
msgstr ""
455
 
"Não foi possível encontrar o plug-in de filtragem/verificação '%1'. "
456
 
"Continuando o salvamento de %2"
457
 
 
458
 
#: document/katedocument.cpp:124
459
 
msgid "Saving problems"
460
 
msgstr "Problemas no salvamento"
461
 
 
462
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
463
 
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
464
 
#: document/katedocument.cpp:2133
465
 
msgid "Save Nevertheless"
466
 
msgstr "Salvar Mesmo Assim"
467
 
 
468
 
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
469
 
#, kde-format
470
 
msgid ""
471
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
472
 
"\n"
473
 
"Check if you have read access to this file."
474
 
msgstr ""
475
 
"Não foi possível carregar o arquivo %1, pois não foi possível lê-lo.\n"
476
 
"\n"
477
 
"Verifique se você possui permissão de leitura para este arquivo."
478
 
 
479
 
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
480
 
#, kde-format
481
 
msgid ""
482
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
483
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
484
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
485
 
"again in the menu to be able to edit it."
486
 
msgstr ""
487
 
"O arquivo %1 foi aberto com a codificação %2, mas continha caracteres "
488
 
"inválidos. Se for configurado como somente leitura, salvá-lo pode destruir "
489
 
"seu conteúdo. Reabra o arquivo com a codificação correta escolhida ou "
490
 
"habilite o modo de leitura-escrita novamente, no menu, para ser capaz de "
491
 
"editá-lo."
492
 
 
493
 
#: document/katedocument.cpp:2076
494
 
msgid "Broken Encoding"
495
 
msgstr "Codificação inválida"
496
 
 
497
 
#: document/katedocument.cpp:2099
498
 
#, kde-format
499
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
500
 
msgstr ""
501
 
"O arquivo %1 é um binário; salvá-lo resultará em um arquivo corrompido."
502
 
 
503
 
#: document/katedocument.cpp:2100
504
 
msgid "Trying to Save Binary File"
505
 
msgstr "Tentando Salvar Arquivo Binário"
506
 
 
507
 
#: document/katedocument.cpp:2116
508
 
msgid ""
509
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
510
 
"data in the file on disk."
511
 
msgstr ""
512
 
"Tem certeza que deseja salvar este arquivo sem modificação? Você poderia "
513
 
"sobrescrever os dados modificados no arquivo em disco."
514
 
 
515
 
#: document/katedocument.cpp:2116
516
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
517
 
msgstr "Tentando Salvar Arquivo Sem Modificação"
518
 
 
519
 
#: document/katedocument.cpp:2122
520
 
msgid ""
521
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
522
 
"disk were changed. There could be some data lost."
523
 
msgstr ""
524
 
"Tem certeza que deseja salvar este arquivo? Tanto o seu arquivo aberto como "
525
 
"o arquivo em disco foram modificados. Pode ocorrer alguma perda de dados."
526
 
 
527
 
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
528
 
#: document/katedocument.cpp:2378
529
 
msgid "Possible Data Loss"
530
 
msgstr "Possível Perda de Dados"
531
 
 
532
 
#: document/katedocument.cpp:2133
533
 
msgid ""
534
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
535
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
536
 
msgstr ""
537
 
"A codificação selecionada não pode codificar cada caractere unicode neste "
538
 
"documento. Tem certeza que deseja salvá-lo? Pode ocorrer alguma perda de "
539
 
"dados."
540
 
 
541
 
#: document/katedocument.cpp:2197
542
 
#, kde-format
543
 
msgid ""
544
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
545
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
546
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
547
 
"only for you."
548
 
msgstr ""
549
 
"Para o arquivo %1, não pode ser criada uma cópia de backup, antes de salvar. "
550
 
"Se um erro ocorrer ao salvar, você pode perder os dados deste arquivo. Uma "
551
 
"razão pode ser que a mídia para qual você está gravando está cheia ou o "
552
 
"diretório do arquivo é somente leitura, para você."
553
 
 
554
 
#: document/katedocument.cpp:2200
555
 
msgid "Failed to create backup copy."
556
 
msgstr "Falha ao criar cópia de backup."
557
 
 
558
 
#: document/katedocument.cpp:2201
559
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
560
 
msgstr "Tentar Salvar Mesmo Assim"
561
 
 
562
 
#: document/katedocument.cpp:2235
563
 
#, kde-format
564
 
msgid ""
565
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
566
 
"\n"
567
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
568
 
"available."
569
 
msgstr ""
570
 
"O documento não pôde ser salvo, pois não foi possível gravar em %1.\n"
571
 
"\n"
572
 
"Verifique se você possui acesso de escrita para este arquivo ou se existe "
573
 
"espaço em disco disponível."
574
 
 
575
 
#: document/katedocument.cpp:2377
576
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
577
 
msgstr ""
578
 
"Tem certeza que deseja continuar a fechar este arquivo? Pode ocorrer perda "
579
 
"de dados."
580
 
 
581
 
#: document/katedocument.cpp:2378
582
 
msgid "Close Nevertheless"
583
 
msgstr "Fechar Mesmo Assim"
584
 
 
585
 
#: document/katedocument.cpp:3733
586
 
msgid "Untitled"
587
 
msgstr "Sem título"
588
 
 
589
 
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
590
 
#: document/katedocument.cpp:4557
591
 
msgid "Save File"
592
 
msgstr "Salvar Arquivo"
593
 
 
594
 
#: document/katedocument.cpp:3778
595
 
msgid "Save failed"
596
 
msgstr "Falha ao salvar"
597
 
 
598
 
#: document/katedocument.cpp:3848
599
 
msgid "File Was Changed on Disk"
600
 
msgstr "O Arquivo foi Modificado no Disco"
601
 
 
602
 
#: document/katedocument.cpp:3848
603
 
msgid "&Ignore Changes"
604
 
msgstr "&Ignorar Modificações"
605
 
 
606
 
#: document/katedocument.cpp:4452
607
 
#, kde-format
608
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
609
 
msgstr "O arquivo '%1' foi modificado por outro programa."
610
 
 
611
 
#: document/katedocument.cpp:4455
612
 
#, kde-format
613
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
614
 
msgstr "O arquivo '%1' foi criado por outro programa."
615
 
 
616
 
#: document/katedocument.cpp:4458
617
 
#, kde-format
618
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
619
 
msgstr "O arquivo '%1' foi apagado por outro programa."
620
 
 
621
 
#: document/katedocument.cpp:4585
622
 
#, kde-format
623
 
msgid ""
624
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
625
 
msgstr ""
626
 
"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Tem certeza de que deseja sobrescrevê-"
627
 
"lo?"
628
 
 
629
 
#: document/katedocument.cpp:4587
630
 
msgid "Overwrite File?"
631
 
msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
632
 
 
633
 
#: document/katedocument.cpp:4825
634
 
#, kde-format
635
 
msgid ""
636
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
637
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
638
 
msgstr ""
639
 
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
640
 
"Deseja salvar as alterações ou descartá-las?"
641
 
 
642
 
#: document/katedocument.cpp:4827
643
 
msgid "Close Document"
644
 
msgstr "Fechar documento"
645
 
 
646
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
647
 
msgid "<Unchanged>"
648
 
msgstr "<Sem alterações>"
649
 
 
650
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
651
 
msgid "Use Default"
652
 
msgstr "Usar padrão"
653
 
 
654
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
655
 
msgid "New Filetype"
656
 
msgstr "Novo Tipo de arquivo"
657
 
 
658
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
659
 
#, kde-format
660
 
msgid "Properties of %1"
661
 
msgstr "Propriedades de %1"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
664
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
665
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
666
 
msgid "Properties"
667
 
msgstr "Propriedades"
668
 
 
669
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
670
 
msgid ""
671
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
672
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
673
 
"as well."
674
 
msgstr ""
675
 
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este tipo de arquivo.\n"
676
 
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
677
 
"associadas."
678
 
 
679
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
680
 
msgid "Select Mime Types"
681
 
msgstr "Selecionar Tipos MIME"
682
 
 
683
 
#: script/data/utils.js:228
684
 
msgid "Sort Selected Text"
685
 
msgstr "Ordenar o texto selecionado"
686
 
 
687
 
#: script/data/utils.js:234
688
 
msgid "Move Lines Down"
689
 
msgstr "Mover as linhas para baixo"
690
 
 
691
 
#: script/data/utils.js:240
692
 
msgid "Move Lines Up"
693
 
msgstr "Mover as linhas para cima"
694
 
 
695
 
#: script/data/utils.js:246
696
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
697
 
msgstr "Duplicar as linhas selecionadas para cima"
698
 
 
699
 
#: script/data/utils.js:252
700
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
701
 
msgstr "Duplicar as linhas selecionadas para baixo"
702
 
 
703
 
#: script/data/utils.js:265
704
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
705
 
msgstr "Ordenar o texto selecionado ou o documento inteiro."
706
 
 
707
 
#: script/data/utils.js:267
708
 
msgid "Move selected lines down."
709
 
msgstr "Move as linhas selecionadas para baixo."
710
 
 
711
 
#: script/data/utils.js:269
712
 
msgid "Move selected lines up."
713
 
msgstr "Move as linhas selecionadas para cima."
714
 
 
715
 
#: script/data/utils.js:271
716
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
717
 
msgstr ""
718
 
"Remove as linhas duplicadas do texto selecionado ou do documento inteiro."
719
 
 
720
 
#: script/data/utils.js:273
721
 
msgid ""
722
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
723
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
724
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
725
 
msgstr ""
726
 
"Ordena o texto selecionado ou o documento completo pela ordem natural."
727
 
"<br>Aqui está um exemplo que mostra a diferença para o método de ordenação "
728
 
"normal:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, "
729
 
"a2, a10"
730
 
 
731
 
#: script/data/utils.js:275
732
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
733
 
msgstr "Retira os espaços em branco finais da seleção ou do documento inteiro."
734
 
 
735
 
#: script/data/utils.js:277
736
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
737
 
msgstr ""
738
 
"Retira os espaços em branco iniciais da seleção ou do documento inteiro."
739
 
 
740
 
#: script/data/utils.js:279
741
 
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
742
 
msgstr ""
743
 
"Retira os espaços em branco iniciais e finais da seleção ou do documento "
744
 
"inteiro."
745
 
 
746
 
#: script/data/utils.js:281
747
 
msgid ""
748
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
749
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
750
 
"separate them by a comma."
751
 
msgstr ""
752
 
"Junta as linhas selecionadas ou o documento inteiro. Opcionalmente, indique "
753
 
"um separador para colocar entre cada linha:<br><code>join ', '</code> irá, "
754
 
"por exemplo, juntar as linhas, separando-as por uma vírgula."
755
 
 
756
 
#: script/data/utils.js:283
757
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
758
 
msgstr "Remove as linhas em branco da seleção ou do documento inteiro."
759
 
 
760
 
#: script/data/utils.js:287
761
 
msgid ""
762
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
763
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
764
 
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
765
 
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
766
 
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
767
 
msgstr ""
768
 
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
769
 
"linhas (selecionadas) e substitui-as pelo valor retornado por essa chamada."
770
 
"<br>Exemplo (juntar linhas selecionadas):<br><code>each 'funcao(linhas)"
771
 
"{return linhas.join(\", \"}'</code><br>Para reduzir a digitação, você pode "
772
 
"fazer isto para obter o mesmo resultado:<br><code>each 'linhas.join(\", "
773
 
"\")'</code>"
774
 
 
775
 
#: script/data/utils.js:289
776
 
msgid ""
777
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
778
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
779
 
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
780
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
781
 
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
782
 
msgstr ""
783
 
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
784
 
"linhas (selecionadas) e remove as que façam com que a função retorne "
785
 
"'false' (falso).<br>Exemplo (veja também o <code>rmblank</code>):"
786
 
"<br><code>filter 'funcao(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para reduzir a "
787
 
"digitação, você pode também fazer isto para obter o mesmo resultado:"
788
 
"<br><code>filter 'linha.length > 0'</code>"
789
 
 
790
 
#: script/data/utils.js:291
791
 
msgid ""
792
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
793
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
794
 
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
795
 
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
796
 
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
797
 
"+/, \"\")'</code>"
798
 
msgstr ""
799
 
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
800
 
"linhas (selecionadas) e substitui a linha pelo valor retornado pela função."
801
 
"<br>Exemplo (veja também o <code>ltrim</code>):<br><code>map 'funcao(linha)"
802
 
"{return linha.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para reduzir a digitação, "
803
 
"você pode fazer isto para obter o mesmo resultado:<br><code>map 'linha."
804
 
"replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
805
 
 
806
 
#: script/data/utils.js:293
807
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
808
 
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para cima."
809
 
 
810
 
#: script/data/utils.js:295
811
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
812
 
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para baixo."
813
 
 
814
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
815
 
#, kde-format
816
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
817
 
msgstr "A função '%1' não foi encontrada no script: %2"
818
 
 
819
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
820
 
#, kde-format
821
 
msgid "Error calling %1"
822
 
msgstr "Erro ao chamar o %1"
823
 
 
824
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
825
 
#, kde-format
826
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
827
 
msgstr "A função 'action' não foi encontrada no script: %1"
828
 
 
829
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
830
 
#, kde-format
831
 
msgid "Error calling action(%1)"
832
 
msgstr "Erro ao chamar action(%1)"
833
 
 
834
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
835
 
#, kde-format
836
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
837
 
msgstr ""
838
 
"Aspas inválidas na chamada: %1. Coloque aspas simples com uma barra "
839
 
"invertida."
840
 
 
841
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
842
 
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
843
 
msgid "Could not access view"
844
 
msgstr "Não foi possível acessar a visão"
845
 
 
846
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
847
 
#, kde-format
848
 
msgid "Error calling 'help %1'"
849
 
msgstr "Erro ao chamar o 'help %1'"
850
 
 
851
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
852
 
#, kde-format
853
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
854
 
msgstr "Nenhuma ajuda foi especificada para o comando '%1' no script %2"
855
 
 
856
 
#: script/katescript.cpp:93
857
 
#, kde-format
858
 
msgid "Unable to find '%1'"
859
 
msgstr "Não foi possível localizar %1"
860
 
 
861
 
#: script/katescript.cpp:275
862
 
#, kde-format
863
 
msgid "Error loading script %1\n"
864
 
msgstr "Erro ao carregar o script %1\n"
865
 
 
866
 
#: script/katescript.cpp:276
867
 
#, kde-format
868
 
msgid "Error loading script %1"
869
 
msgstr "Erro ao carregar o script %1"
870
 
 
871
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
872
 
#, kde-format
873
 
msgid "Command not found: %1"
874
 
msgstr "Comando não encontrado: %1"
875
 
 
876
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
877
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
878
 
msgstr ""
879
 
"Recarregar todos os arquivos em JavaScript (recuadores, programas da linha "
880
 
"de comandos, etc)."
881
 
 
882
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
883
 
msgid "Add..."
884
 
msgstr "Adicionar..."
885
 
 
886
 
#: search/katesearchbar.cpp:326
887
 
msgid "Reached top, continued from bottom"
888
 
msgstr "Base alcançada, continuando do fundo"
889
 
 
890
 
#: search/katesearchbar.cpp:328
891
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
892
 
msgstr "Base alcançada, continuando do topo"
893
 
 
894
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
895
 
msgid "Not found"
896
 
msgstr "Não encontrado"
897
 
 
898
 
#: search/katesearchbar.cpp:625
899
 
#, kde-format
900
 
msgid "1 match found"
901
 
msgid_plural "%1 matches found"
902
 
msgstr[0] "1 ocorrência encontrada"
903
 
msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas"
904
 
 
905
 
#: search/katesearchbar.cpp:862
906
 
#, kde-format
907
 
msgid "1 replacement has been made"
908
 
msgid_plural "%1 replacements have been made"
909
 
msgstr[0] "1 substituição foi efetuada"
910
 
msgstr[1] "%1 substituições foram efetuadas"
911
 
 
912
 
#: search/katesearchbar.cpp:1064
913
 
msgid "Beginning of line"
914
 
msgstr "Início da linha"
915
 
 
916
 
#: search/katesearchbar.cpp:1065
917
 
msgid "End of line"
918
 
msgstr "Fim da linha"
919
 
 
920
 
#: search/katesearchbar.cpp:1067
921
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
922
 
msgstr "Qualquer caractere único (excluindo quebras de linha)"
923
 
 
924
 
#: search/katesearchbar.cpp:1069
925
 
msgid "One or more occurrences"
926
 
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
927
 
 
928
 
#: search/katesearchbar.cpp:1070
929
 
msgid "Zero or more occurrences"
930
 
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
931
 
 
932
 
#: search/katesearchbar.cpp:1071
933
 
msgid "Zero or one occurrences"
934
 
msgstr "Zero ou uma ocorrências"
935
 
 
936
 
#: search/katesearchbar.cpp:1072
937
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
938
 
msgstr "ocorrências <a> até <b>"
939
 
 
940
 
#: search/katesearchbar.cpp:1074
941
 
msgid "Group, capturing"
942
 
msgstr "Grupo, captura"
943
 
 
944
 
#: search/katesearchbar.cpp:1075
945
 
msgid "Or"
946
 
msgstr "Ou"
947
 
 
948
 
#: search/katesearchbar.cpp:1076
949
 
msgid "Set of characters"
950
 
msgstr "Conjunto de caracteres"
951
 
 
952
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
953
 
msgid "Negative set of characters"
954
 
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
955
 
 
956
 
#: search/katesearchbar.cpp:1081
957
 
msgid "Whole match reference"
958
 
msgstr "Referência de correspondência completa"
959
 
 
960
 
#: search/katesearchbar.cpp:1094
961
 
msgid "Reference"
962
 
msgstr "Referência"
963
 
 
964
 
#: search/katesearchbar.cpp:1101
965
 
msgid "Line break"
966
 
msgstr "Quebra de linha"
967
 
 
968
 
#: search/katesearchbar.cpp:1102
969
 
msgid "Tab"
970
 
msgstr "Tabulação"
971
 
 
972
 
#: search/katesearchbar.cpp:1105
973
 
msgid "Word boundary"
974
 
msgstr "Limite da palavra"
975
 
 
976
 
#: search/katesearchbar.cpp:1106
977
 
msgid "Not word boundary"
978
 
msgstr "Limite da não-palavra"
979
 
 
980
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
981
 
msgid "Digit"
982
 
msgstr "Dígito"
983
 
 
984
 
#: search/katesearchbar.cpp:1108
985
 
msgid "Non-digit"
986
 
msgstr "Não-dígito"
987
 
 
988
 
#: search/katesearchbar.cpp:1109
989
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
990
 
msgstr "Espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
991
 
 
992
 
#: search/katesearchbar.cpp:1110
993
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
994
 
msgstr "Não-espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
995
 
 
996
 
#: search/katesearchbar.cpp:1111
997
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
998
 
msgstr "Caractere de palavra (alfanuméricos mais '_')"
999
 
 
1000
 
#: search/katesearchbar.cpp:1112
1001
 
msgid "Non-word character"
1002
 
msgstr "Caractere não-palavra"
1003
 
 
1004
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1005
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1006
 
msgstr "Caractere octal 000 até 377 (2^8-1)"
1007
 
 
1008
 
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1009
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1010
 
msgstr "Caractere hex 0000 até FFFF (2^16-1)"
1011
 
 
1012
 
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1013
 
msgid "Backslash"
1014
 
msgstr "Barra invertida"
1015
 
 
1016
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1017
 
msgid "Group, non-capturing"
1018
 
msgstr "Grupo, não-captura"
1019
 
 
1020
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1021
 
msgid "Lookahead"
1022
 
msgstr "Referência posterior"
1023
 
 
1024
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1025
 
msgid "Negative lookahead"
1026
 
msgstr "Referência posterior negativa"
1027
 
 
1028
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1029
 
msgid "Begin lowercase conversion"
1030
 
msgstr "Iniciar conversão para minúsculas"
1031
 
 
1032
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1033
 
msgid "Begin uppercase conversion"
1034
 
msgstr "Iniciar conversão para maiúsculas"
1035
 
 
1036
 
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1037
 
msgid "End case conversion"
1038
 
msgstr "Finalizar conversão de caixa"
1039
 
 
1040
 
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1041
 
msgid "Lowercase first character conversion"
1042
 
msgstr "Conversão do primeiro caractere para minúsculas"
1043
 
 
1044
 
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1045
 
msgid "Uppercase first character conversion"
1046
 
msgstr "Conversão do primeiro caractere para maiúsculas"
1047
 
 
1048
 
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1049
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1050
 
msgstr "Contador de substituição (para substituir tudo)"
1051
 
 
1052
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1053
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
1054
 
msgstr "Ortografia (do cursor)..."
1055
 
 
1056
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1057
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1058
 
msgstr "Verificar a ortografia dos documentos à partir do cursor e adiante"
1059
 
 
1060
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1061
 
msgid "Spellcheck Selection..."
1062
 
msgstr "Verificação Ortográfica da Seleção..."
1063
 
 
1064
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1065
 
msgid "Check spelling of the selected text"
1066
 
msgstr "Verificar a ortografia do texto selecionado"
1067
 
 
1068
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1069
 
msgid "Spelling"
1070
 
msgstr "Ortografia"
1071
 
 
1072
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1073
 
msgid "Ignore Word"
1074
 
msgstr "Ignorar palavra"
1075
 
 
1076
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1077
 
msgid "Add to Dictionary"
1078
 
msgstr "Adicionar ao dicionário"
1079
 
 
1080
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1081
 
msgid "The files are identical."
1082
 
msgstr "Os arquivos são idênticos."
1083
 
 
1084
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1085
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1086
 
msgid "None"
1087
 
msgstr "Nenhum"
1088
 
 
1089
 
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1090
 
msgid "Normal Text"
1091
 
msgstr "Texto Normal"
1092
 
 
1093
 
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1094
 
#, kde-format
1095
 
msgid ""
1096
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1097
 
"name<br />"
1098
 
msgstr ""
1099
 
"<b>%1</b>: Sintaxe incorreta. Atributo (%2) não endereçado pelo nome "
1100
 
"simbólico<br />"
1101
 
 
1102
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1103
 
#, kde-format
1104
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1105
 
msgstr ""
1106
 
"<b>%1</b>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não possui nome simbólico<br />"
1107
 
 
1108
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1109
 
#, kde-format
1110
 
msgid ""
1111
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"<B>%1</B>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não endereçado por um nome "
1114
 
"simbólico"
1115
 
 
1116
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1117
 
msgid ""
1118
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1119
 
"configuration."
1120
 
msgstr ""
1121
 
"Existe(m) aviso(s) e/ou erro(s) ao analisar a configuração de destaque de "
1122
 
"sintaxe."
1123
 
 
1124
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1125
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1126
 
msgstr "Analisador de Destaque de Sintaxe do Kate"
1127
 
 
1128
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1129
 
msgid ""
1130
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1131
 
"highlighting will be disabled"
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Uma vez que houve um erro de análise sintática na descrição destacada, este "
1134
 
"destaque será desabilitado"
1135
 
 
1136
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1137
 
#, kde-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1140
 
">"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"<b>%1</b>: a região de comentário multi-linha especificada (%2) não pôde ser "
1143
 
"resolvida<br />"
1144
 
 
1145
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1146
 
#, kde-format
1147
 
msgid ""
1148
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1149
 
msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br /> foi detectado no arquivo %1 em %2/%3</qt>"
1150
 
 
1151
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1152
 
#, kde-format
1153
 
msgid "Unable to open %1"
1154
 
msgstr "Não foi possível abrir %1"
1155
 
 
1156
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1157
 
msgid "Errors!"
1158
 
msgstr "Erros!"
1159
 
 
1160
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1161
 
#, kde-format
1162
 
msgid "Error: %1"
1163
 
msgstr "Erro: %1"
1164
 
 
1165
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1166
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1167
 
msgid "Normal"
1168
 
msgstr "Normal"
1169
 
 
1170
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1171
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1172
 
msgid "Keyword"
1173
 
msgstr "Palavra-chave"
1174
 
 
1175
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1176
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
 
msgid "Data Type"
1178
 
msgstr "Tipo de dados"
1179
 
 
1180
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1181
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
 
msgid "Decimal/Value"
1183
 
msgstr "Decimal/Valor"
1184
 
 
1185
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1186
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
 
msgid "Base-N Integer"
1188
 
msgstr "Inteiro Base-N"
1189
 
 
1190
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1191
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
 
msgid "Floating Point"
1193
 
msgstr "Ponto Flutuante"
1194
 
 
1195
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1196
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
 
msgid "Character"
1198
 
msgstr "Caractere"
1199
 
 
1200
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1201
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1202
 
msgid "String"
1203
 
msgstr "String"
1204
 
 
1205
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1206
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1207
 
msgid "Comment"
1208
 
msgstr "Comentário"
1209
 
 
1210
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1211
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1212
 
msgid "Others"
1213
 
msgstr "Outros"
1214
 
 
1215
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1216
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1217
 
msgid "Alert"
1218
 
msgstr "Alerta"
1219
 
 
1220
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1221
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1222
 
msgid "Function"
1223
 
msgstr "Função"
1224
 
 
1225
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1226
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1227
 
msgid "Region Marker"
1228
 
msgstr "Marcador de Região"
1229
 
 
1230
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1231
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1232
 
msgid "Error"
1233
 
msgstr "Erro"
1234
 
 
1235
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1236
 
msgctxt "Autoindent mode"
1237
 
msgid "None"
1238
 
msgstr "Nenhum"
1239
 
 
1240
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1241
 
msgctxt "Autoindent mode"
1242
 
msgid "Normal"
1243
 
msgstr "Normal"
1244
 
 
1245
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1246
 
msgid "Set &Bookmark"
1247
 
msgstr "&Definir Favorito"
1248
 
 
1249
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1250
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1251
 
msgstr ""
1252
 
"Se uma linha não possuir um favorito, então um será adicionado; caso "
1253
 
"contrário ele será removido."
1254
 
 
1255
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1256
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
1257
 
msgstr "Limpar &Todos os Favoritos"
1258
 
 
1259
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1260
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1261
 
msgstr "Remove todos os favoritos do documento atual."
1262
 
 
1263
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1264
 
msgid "Next Bookmark"
1265
 
msgstr "Próximo favorito"
1266
 
 
1267
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1268
 
msgid "Go to the next bookmark."
1269
 
msgstr "Ir para o próximo favorito."
1270
 
 
1271
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1272
 
msgid "Previous Bookmark"
1273
 
msgstr "Favorito Anterior"
1274
 
 
1275
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1276
 
msgid "Go to the previous bookmark."
1277
 
msgstr "Ir para o favorito anterior."
1278
 
 
1279
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1280
 
msgid "&Bookmarks"
1281
 
msgstr "&Favoritos"
1282
 
 
1283
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1284
 
#, kde-format
1285
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1286
 
msgstr "&Próximo: %1 - \"%2\""
1287
 
 
1288
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1289
 
#, kde-format
1290
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1291
 
msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
1292
 
 
1293
 
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1294
 
#, kde-format
1295
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1296
 
msgstr "Faltando argumento. Uso: %1 <valor>"
1297
 
 
1298
 
#: utils/katecmds.cpp:217
1299
 
#, kde-format
1300
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1301
 
msgstr "Não existe o destaque '%1'"
1302
 
 
1303
 
#: utils/katecmds.cpp:224
1304
 
#, kde-format
1305
 
msgid "No such mode '%1'"
1306
 
msgstr "Não existe o modo '%1'"
1307
 
 
1308
 
#: utils/katecmds.cpp:239
1309
 
#, kde-format
1310
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1311
 
msgstr "Falhar ao converter o argumento '%1' para inteiro."
1312
 
 
1313
 
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1314
 
msgid "Width must be at least 1."
1315
 
msgstr "A largura deve ser de no mínimo 1."
1316
 
 
1317
 
#: utils/katecmds.cpp:257
1318
 
msgid "Column must be at least 1."
1319
 
msgstr "Deve existir no mínimo 1 coluna."
1320
 
 
1321
 
#: utils/katecmds.cpp:296
1322
 
#, kde-format
1323
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1324
 
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
1325
 
 
1326
 
#: utils/katecmds.cpp:327
1327
 
#, kde-format
1328
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1329
 
msgstr "Argumento '%1' inválido. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
1330
 
 
1331
 
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1332
 
#, kde-format
1333
 
msgid "Unknown command '%1'"
1334
 
msgstr "Comando '%1' desconhecido"
1335
 
 
1336
 
#: utils/katecmds.cpp:407
1337
 
#, kde-format
1338
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1339
 
msgstr "Não existe um mapeamento para o \"%1\""
1340
 
 
1341
 
#: utils/katecmds.cpp:410
1342
 
#, kde-format
1343
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1344
 
msgstr "\"%1\" está mapeado para \"%2\""
1345
 
 
1346
 
#: utils/katecmds.cpp:415
1347
 
#, kde-format
1348
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1349
 
msgstr "Faltando argumento(s). Uso: %1 <de> [<até>]"
1350
 
 
1351
 
#: utils/katecmds.cpp:491
1352
 
msgid "Document written to disk"
1353
 
msgstr "Documento gravado no disco"
1354
 
 
1355
 
#: utils/katecmds.cpp:827
1356
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1357
 
msgstr ""
1358
 
"Desculpe, mas o Kate não é capaz de substituir as mudanças de linha, ainda"
1359
 
 
1360
 
#: utils/katecmds.cpp:866
1361
 
#, kde-format
1362
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1363
 
msgid "1 line"
1364
 
msgid_plural "%1 lines"
1365
 
msgstr[0] "1 linha"
1366
 
msgstr[1] "%1 linhas"
1367
 
 
1368
 
#: utils/katecmds.cpp:864
1369
 
#, kde-format
1370
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1371
 
msgid "1 replacement done on %2"
1372
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1373
 
msgstr[0] "1 substituição concluída em %2"
1374
 
msgstr[1] "%1 substituições concluídas em %2"
1375
 
 
1376
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
1377
 
msgid "Kate Part"
1378
 
msgstr "Componente Kate"
1379
 
 
1380
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
1381
 
msgid "Embeddable editor component"
1382
 
msgstr "Componente de Editor integrável"
1383
 
 
1384
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
1385
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1386
 
msgstr "(c) 2000-2009 os autores do Kate"
1387
 
 
1388
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1389
 
msgid "Christoph Cullmann"
1390
 
msgstr "Christoph Cullmann"
1391
 
 
1392
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1393
 
msgid "Maintainer"
1394
 
msgstr "Mantenedor"
1395
 
 
1396
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
1397
 
msgid "Anders Lund"
1398
 
msgstr "Anders Lund"
1399
 
 
1400
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1401
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1402
 
msgid "Core Developer"
1403
 
msgstr "Desenvolvedor principal"
1404
 
 
1405
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
1406
 
msgid "Joseph Wenninger"
1407
 
msgstr "Joseph Wenninger"
1408
 
 
1409
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
1410
 
msgid "Hamish Rodda"
1411
 
msgstr "Hamish Rodda"
1412
 
 
1413
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
1414
 
msgid "Dominik Haumann"
1415
 
msgstr "Dominik Haumann"
1416
 
 
1417
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
1418
 
msgid "Erlend Hamberg"
1419
 
msgstr "Erlend Hamberg"
1420
 
 
1421
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
1422
 
msgid "Bernhard Beschow"
1423
 
msgstr "Bernhard Beschow"
1424
 
 
1425
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1426
 
msgid "Developer"
1427
 
msgstr "Desenvolvedor"
1428
 
 
1429
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1430
 
msgid "Waldo Bastian"
1431
 
msgstr "Waldo Bastian"
1432
 
 
1433
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1434
 
msgid "The cool buffersystem"
1435
 
msgstr "O sistema de buffer legal"
1436
 
 
1437
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
1438
 
msgid "Charles Samuels"
1439
 
msgstr "Charles Samuels"
1440
 
 
1441
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
1442
 
msgid "The Editing Commands"
1443
 
msgstr "Os Comandos de Edição"
1444
 
 
1445
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1446
 
msgid "Matt Newell"
1447
 
msgstr "Matt Newell"
1448
 
 
1449
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1450
 
msgid "Testing, ..."
1451
 
msgstr "Testando, ..."
1452
 
 
1453
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1454
 
msgid "Michael Bartl"
1455
 
msgstr "Michael Bartl"
1456
 
 
1457
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1458
 
msgid "Former Core Developer"
1459
 
msgstr "Antigo desenvolvedor principal"
1460
 
 
1461
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
1462
 
msgid "Michael McCallum"
1463
 
msgstr "Michael McCallum"
1464
 
 
1465
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1466
 
msgid "Jochen Wilhemly"
1467
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
1468
 
 
1469
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1470
 
msgid "KWrite Author"
1471
 
msgstr "Autor do KWrite"
1472
 
 
1473
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1474
 
msgid "Michael Koch"
1475
 
msgstr "Michael Koch"
1476
 
 
1477
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1478
 
msgid "KWrite port to KParts"
1479
 
msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
1480
 
 
1481
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
1482
 
msgid "Christian Gebauer"
1483
 
msgstr "Christian Gebauer"
1484
 
 
1485
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
1486
 
msgid "Simon Hausmann"
1487
 
msgstr "Simon Hausmann"
1488
 
 
1489
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1490
 
msgid "Glen Parker"
1491
 
msgstr "Glen Parker"
1492
 
 
1493
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1494
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1495
 
msgstr "Histórico do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
1496
 
 
1497
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1498
 
msgid "Scott Manson"
1499
 
msgstr "Scott Manson"
1500
 
 
1501
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1502
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1503
 
msgstr "Suporte a destaque de Sintaxe XML do KWrite"
1504
 
 
1505
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1506
 
msgid "John Firebaugh"
1507
 
msgstr "John Firebaugh"
1508
 
 
1509
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1510
 
msgid "Patches and more"
1511
 
msgstr "Correções e mais"
1512
 
 
1513
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1514
 
msgid "Andreas Kling"
1515
 
msgstr "Andreas Kling"
1516
 
 
1517
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1518
 
msgid "Mirko Stocker"
1519
 
msgstr "Mirko Stocker"
1520
 
 
1521
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1522
 
msgid "Various bugfixes"
1523
 
msgstr "Várias correções de erros"
1524
 
 
1525
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1526
 
msgid "Matthew Woehlke"
1527
 
msgstr "Matthew Woehlke"
1528
 
 
1529
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1530
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1531
 
msgstr "Seleção, integração com o KColorScheme"
1532
 
 
1533
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1534
 
msgid "Sebastian Pipping"
1535
 
msgstr "Sebastian Pipping"
1536
 
 
1537
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1538
 
msgid "Search bar back- and front-end"
1539
 
msgstr "Interface e infraestrutura da barra de busca"
1540
 
 
1541
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1542
 
msgid "Michel Ludwig"
1543
 
msgstr "Michel Ludwig"
1544
 
 
1545
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1546
 
msgid "On-the-fly spell checking"
1547
 
msgstr "Verificação ortográfica em tempo real"
1548
 
 
1549
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
1550
 
msgid "Matteo Merli"
1551
 
msgstr "Matteo Merli"
1552
 
 
1553
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
1554
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1555
 
msgstr "Destaque para Arquivos Spec RPM, Perl, Diff e outros"
1556
 
 
1557
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1558
 
msgid "Rocky Scaletta"
1559
 
msgstr "Rocky Scaletta"
1560
 
 
1561
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1562
 
msgid "Highlighting for VHDL"
1563
 
msgstr "Destaque para VHDL"
1564
 
 
1565
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1566
 
msgid "Yury Lebedev"
1567
 
msgstr "Yury Lebedev"
1568
 
 
1569
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1570
 
msgid "Highlighting for SQL"
1571
 
msgstr "Destaque para SQL"
1572
 
 
1573
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1574
 
msgid "Chris Ross"
1575
 
msgstr "Chris Ross"
1576
 
 
1577
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1578
 
msgid "Highlighting for Ferite"
1579
 
msgstr "Destaque para Ferite"
1580
 
 
1581
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1582
 
msgid "Nick Roux"
1583
 
msgstr "Nick Roux"
1584
 
 
1585
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1586
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
1587
 
msgstr "Destaque para ILERPG"
1588
 
 
1589
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1590
 
msgid "Carsten Niehaus"
1591
 
msgstr "Carsten Niehaus"
1592
 
 
1593
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1594
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
1595
 
msgstr "Destaque para LaTeX"
1596
 
 
1597
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1598
 
msgid "Per Wigren"
1599
 
msgstr "Per Wigren"
1600
 
 
1601
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1602
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1603
 
msgstr "Destaque para Makefiles, Python"
1604
 
 
1605
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1606
 
msgid "Jan Fritz"
1607
 
msgstr "Jan Fritz"
1608
 
 
1609
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1610
 
msgid "Highlighting for Python"
1611
 
msgstr "Destaque para Python"
1612
 
 
1613
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
1614
 
msgid "Daniel Naber"
1615
 
msgstr "Daniel Naber"
1616
 
 
1617
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
1618
 
msgid "Roland Pabel"
1619
 
msgstr "Roland Pabel"
1620
 
 
1621
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
1622
 
msgid "Highlighting for Scheme"
1623
 
msgstr "Destaque para Esquema"
1624
 
 
1625
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1626
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
1627
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1628
 
 
1629
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1630
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1631
 
msgstr "Palavra Chave PHP/Lista de tipos de dados"
1632
 
 
1633
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1634
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
1635
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1636
 
 
1637
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1638
 
msgid "Very nice help"
1639
 
msgstr "Ajuda muito boa"
1640
 
 
1641
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1642
 
msgid "Bruno Massa"
1643
 
msgstr "Bruno Massa"
1644
 
 
1645
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1646
 
msgid "Highlighting for Lua"
1647
 
msgstr "Destaque para Lua"
1648
 
 
1649
 
#: utils/kateglobal.cpp:118
1650
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1651
 
msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
1652
 
 
1653
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1654
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1655
 
msgid "Your names"
1656
 
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
1657
 
 
1658
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1659
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1660
 
msgid "Your emails"
1661
 
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
1662
 
 
1663
 
#: utils/kateglobal.cpp:282
1664
 
msgid "Configure"
1665
 
msgstr "Configurar"
1666
 
 
1667
 
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1668
 
msgid "Appearance"
1669
 
msgstr "Aparência"
1670
 
 
1671
 
#: utils/kateglobal.cpp:369
1672
 
msgid "Fonts & Colors"
1673
 
msgstr "Fontes e Cores"
1674
 
 
1675
 
#: utils/kateglobal.cpp:372
1676
 
msgid "Editing"
1677
 
msgstr "Edição"
1678
 
 
1679
 
#: utils/kateglobal.cpp:375
1680
 
msgid "Open/Save"
1681
 
msgstr "Abrir/Salvar"
1682
 
 
1683
 
#: utils/kateglobal.cpp:378
1684
 
msgid "Extensions"
1685
 
msgstr "Extensões"
1686
 
 
1687
 
#: utils/kateglobal.cpp:395
1688
 
msgid "Font & Color Schemas"
1689
 
msgstr "Fontes e Esquemas de Cores"
1690
 
 
1691
 
#: utils/kateglobal.cpp:398
1692
 
msgid "Editing Options"
1693
 
msgstr "Opções de Edição"
1694
 
 
1695
 
#: utils/kateglobal.cpp:401
1696
 
msgid "File Opening & Saving"
1697
 
msgstr "Abrindo e Salvando Arquivo"
1698
 
 
1699
 
#: utils/kateglobal.cpp:404
1700
 
msgid "Extensions Manager"
1701
 
msgstr "Gerenciador de Extensões"
1702
 
 
1703
 
#: utils/kateprinter.cpp:202
1704
 
msgid "(Selection of) "
1705
 
msgstr "(Seleção de) "
1706
 
 
1707
 
#: utils/kateprinter.cpp:493
1708
 
#, kde-format
1709
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1710
 
msgstr "Convenções Tipográficas para %1"
1711
 
 
1712
 
#: utils/kateprinter.cpp:523
1713
 
msgid "text"
1714
 
msgstr "texto"
1715
 
 
1716
 
#: utils/kateprinter.cpp:649
1717
 
msgid "Te&xt Settings"
1718
 
msgstr "&Configurações de Texto"
1719
 
 
1720
 
#: utils/kateprinter.cpp:656
1721
 
msgid "Print line &numbers"
1722
 
msgstr "Imprimir os &números das linhas"
1723
 
 
1724
 
#: utils/kateprinter.cpp:659
1725
 
msgid "Print &legend"
1726
 
msgstr "Imprimir &legenda"
1727
 
 
1728
 
#: utils/kateprinter.cpp:671
1729
 
msgid ""
1730
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1731
 
"</p>"
1732
 
msgstr ""
1733
 
"<p>Se habilitado, o número das linhas será impresso no lado esquerdo da(s) "
1734
 
"página(s).</p>"
1735
 
 
1736
 
#: utils/kateprinter.cpp:673
1737
 
msgid ""
1738
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1739
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1740
 
msgstr ""
1741
 
"<p>Imprimir uma caixa exibindo as convenções tipográficas para o tipo de "
1742
 
"documento, como definido pelo destaque de sintaxe sendo usado.</p>"
1743
 
 
1744
 
#: utils/kateprinter.cpp:735
1745
 
msgid "Hea&der && Footer"
1746
 
msgstr "&Cabeçalho e rodapé"
1747
 
 
1748
 
#: utils/kateprinter.cpp:742
1749
 
msgid "Pr&int header"
1750
 
msgstr "&Imprimir cabeçalho"
1751
 
 
1752
 
#: utils/kateprinter.cpp:744
1753
 
msgid "Pri&nt footer"
1754
 
msgstr "Imprimir &rodapé"
1755
 
 
1756
 
#: utils/kateprinter.cpp:750
1757
 
msgid "Header/footer font:"
1758
 
msgstr "Fonte do cabeçalho/rodapé:"
1759
 
 
1760
 
#: utils/kateprinter.cpp:755
1761
 
msgid "Choo&se Font..."
1762
 
msgstr "Escolher &Fonte..."
1763
 
 
1764
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1765
 
msgid "Header Properties"
1766
 
msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
1767
 
 
1768
 
#: utils/kateprinter.cpp:765
1769
 
msgid "&Format:"
1770
 
msgstr "&Formato:"
1771
 
 
1772
 
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1773
 
msgid "Colors:"
1774
 
msgstr "Cores:"
1775
 
 
1776
 
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1777
 
msgid "Foreground:"
1778
 
msgstr "Frente:"
1779
 
 
1780
 
#: utils/kateprinter.cpp:785
1781
 
msgid "Bac&kground"
1782
 
msgstr "&Plano de fundo"
1783
 
 
1784
 
#: utils/kateprinter.cpp:789
1785
 
msgid "Footer Properties"
1786
 
msgstr "Propriedades do Rodapé"
1787
 
 
1788
 
#: utils/kateprinter.cpp:794
1789
 
msgid "For&mat:"
1790
 
msgstr "&Formato:"
1791
 
 
1792
 
#: utils/kateprinter.cpp:815
1793
 
msgid "&Background"
1794
 
msgstr "&Plano de fundo"
1795
 
 
1796
 
#: utils/kateprinter.cpp:842
1797
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1798
 
msgstr ""
1799
 
"<p>Formato do cabeçalho da página. As seguintes etiquetas são suportadas:</p>"
1800
 
 
1801
 
#: utils/kateprinter.cpp:844
1802
 
msgid ""
1803
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1804
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1805
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1806
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1807
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1808
 
"page number</li></ul><br />"
1809
 
msgstr ""
1810
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuário atual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
1811
 
"completos no formato curto</li><li><tt>%D</tt>: data/hora completos no "
1812
 
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora atual</li><li><tt>%y</tt>: data "
1813
 
"atual no formato curto</li><li><tt>%Y</tt>: data atual no formato longo</"
1814
 
"li><li><tt>%f</tt>: nome do arquivo</li><li><tt>%U</tt>: URL completa do "
1815
 
"documento</li><li><tt>%p</tt>: número da página</li></ul><br />"
1816
 
 
1817
 
#: utils/kateprinter.cpp:857
1818
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1819
 
msgstr ""
1820
 
"<p>Formato do rodapé da página. As seguintes etiquetas são suportadas:</p>"
1821
 
 
1822
 
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1823
 
msgid "L&ayout"
1824
 
msgstr "L&ayout"
1825
 
 
1826
 
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1827
 
msgid "&Schema:"
1828
 
msgstr "&Esquema:"
1829
 
 
1830
 
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1831
 
msgid "Draw bac&kground color"
1832
 
msgstr "Desenhar cor de &fundo"
1833
 
 
1834
 
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1835
 
msgid "Draw &boxes"
1836
 
msgstr "Desenhar &caixas"
1837
 
 
1838
 
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1839
 
msgid "Box Properties"
1840
 
msgstr "Propriedades da Caixa"
1841
 
 
1842
 
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1843
 
msgid "W&idth:"
1844
 
msgstr "&Largura:"
1845
 
 
1846
 
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1847
 
msgid "&Margin:"
1848
 
msgstr "Mar&gem:"
1849
 
 
1850
 
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1851
 
msgid "Co&lor:"
1852
 
msgstr "Co&r:"
1853
 
 
1854
 
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1855
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1856
 
msgstr "Selecione o esquema de cor a usar na impressão."
1857
 
 
1858
 
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1859
 
msgid ""
1860
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1861
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"<p>Se habilitada, a cor de fundo do editor será usada.</p><p>Isto pode ser "
1864
 
"útil se o seu esquema de cores for projetado para um fundo escuro.</p>"
1865
 
 
1866
 
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1867
 
msgid ""
1868
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1869
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1870
 
"contents with a line as well.</p>"
1871
 
msgstr ""
1872
 
"<p> Se habilitada, uma caixa, como definida nas propriedades abaixo, será "
1873
 
"desenhada ao redor do conteúdo de cada página. O Cabeçalho e o Rodapé "
1874
 
"estarão separados do conteúdo, por uma linha.</p>"
1875
 
 
1876
 
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1877
 
msgid "The width of the box outline"
1878
 
msgstr "A largura da borda da caixa"
1879
 
 
1880
 
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1881
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1882
 
msgstr "A margem dentro  das caixas, em pixels"
1883
 
 
1884
 
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1885
 
msgid "The line color to use for boxes"
1886
 
msgstr "A cor da linha a ser usada para as caixas"
1887
 
 
1888
 
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1889
 
msgid "Bookmark"
1890
 
msgstr "Favoritos"
1891
 
 
1892
 
#: utils/kateschema.cpp:205
1893
 
msgid "Active Breakpoint"
1894
 
msgstr "Breakpoint Ativo"
1895
 
 
1896
 
#: utils/kateschema.cpp:206
1897
 
msgid "Reached Breakpoint"
1898
 
msgstr "Breakpoint Alcançado"
1899
 
 
1900
 
#: utils/kateschema.cpp:207
1901
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1902
 
msgstr "Breakpoint Desabilitado"
1903
 
 
1904
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1905
 
msgid "Execution"
1906
 
msgstr "Execução"
1907
 
 
1908
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1909
 
msgid "Warning"
1910
 
msgstr "Aviso"
1911
 
 
1912
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1913
 
msgid "Error"
1914
 
msgstr "Erro"
1915
 
 
1916
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1917
 
msgid "Template Background"
1918
 
msgstr "Modelo de Fundo"
1919
 
 
1920
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1921
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1922
 
msgstr "Modelo de Campo Editável"
1923
 
 
1924
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1925
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1926
 
msgstr "Modelo de Campo Editável Focável"
1927
 
 
1928
 
#: utils/kateschema.cpp:214
1929
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1930
 
msgstr "Modelo de Campo Não Editável"
1931
 
 
1932
 
#: utils/kateschema.cpp:469
1933
 
msgid ""
1934
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1935
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1936
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1937
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1938
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1939
 
msgstr ""
1940
 
"<p>Esta lista exibe os estilos padrão para o esquema atual, e oferece meios "
1941
 
"de editá-los. O nome do estilo reflete as configurações do estilo atual. </"
1942
 
"p><p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor "
1943
 
"a ser editada no menu de contexto.</p><p>Você pode desmarcar as cores de "
1944
 
"Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.</p>"
1945
 
 
1946
 
#: utils/kateschema.cpp:555
1947
 
msgid "H&ighlight:"
1948
 
msgstr "&Destaque:"
1949
 
 
1950
 
#: utils/kateschema.cpp:589
1951
 
msgid ""
1952
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1953
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1954
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1955
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1956
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1957
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1958
 
"context menu when appropriate.</p>"
1959
 
msgstr ""
1960
 
"<p>Esta lista exibe os contextos do modo de destaque de sintaxe atual, e "
1961
 
"oferece meios de editá-los. O nome de contexto reflete as configurações do "
1962
 
"estilo atual.</p><p>Para editar usando o teclado, pressione <strong>&lt;"
1963
 
"ESPAÇO&gt;</strong> e escolha uma propriedade do menu de contexto.</"
1964
 
"p><p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor "
1965
 
"a ser editada no menu de contexto.</p><p>Você pode desmarcar as cores de "
1966
 
"Fundo e as de Fundo  Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.</p>"
1967
 
 
1968
 
#: utils/kateschema.cpp:728
1969
 
msgid "&New..."
1970
 
msgstr "&Novo..."
1971
 
 
1972
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1974
 
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1975
 
msgid "&Delete"
1976
 
msgstr "E&xcluir"
1977
 
 
1978
 
#: utils/kateschema.cpp:740
1979
 
msgid "Colors"
1980
 
msgstr "Cores"
1981
 
 
1982
 
#: utils/kateschema.cpp:744
1983
 
msgid "Font"
1984
 
msgstr "Fonte"
1985
 
 
1986
 
#: utils/kateschema.cpp:748
1987
 
msgid "Normal Text Styles"
1988
 
msgstr "Estilos de Texto Normais"
1989
 
 
1990
 
#: utils/kateschema.cpp:752
1991
 
msgid "Highlighting Text Styles"
1992
 
msgstr "Estilos de Texto de Destaque"
1993
 
 
1994
 
#: utils/kateschema.cpp:760
1995
 
#, kde-format
1996
 
msgid "&Default schema for %1:"
1997
 
msgstr "&Esquema padrão para %1:"
1998
 
 
1999
 
#: utils/kateschema.cpp:858
2000
 
msgid "Name for New Schema"
2001
 
msgstr "Nome Para o Novo Esquema"
2002
 
 
2003
 
#: utils/kateschema.cpp:858
2004
 
msgid "Name:"
2005
 
msgstr "Nome:"
2006
 
 
2007
 
#: utils/kateschema.cpp:858
2008
 
msgid "New Schema"
2009
 
msgstr "Novo Esquema"
2010
 
 
2011
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2012
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2013
 
msgid "Context"
2014
 
msgstr "Contexto"
2015
 
 
2016
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2017
 
msgctxt "@title:column Text style"
2018
 
msgid "Normal"
2019
 
msgstr "Normal"
2020
 
 
2021
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2022
 
msgctxt "@title:column Text style"
2023
 
msgid "Selected"
2024
 
msgstr "Selecionado"
2025
 
 
2026
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2027
 
msgctxt "@title:column Text style"
2028
 
msgid "Background"
2029
 
msgstr "Plano de fundo"
2030
 
 
2031
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2032
 
msgctxt "@title:column Text style"
2033
 
msgid "Background Selected"
2034
 
msgstr "Fundo Selecionado"
2035
 
 
2036
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2037
 
msgid "Use Default Style"
2038
 
msgstr "Usar Estilo Padrão"
2039
 
 
2040
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2041
 
msgid "&Bold"
2042
 
msgstr "&Negrito"
2043
 
 
2044
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2045
 
msgid "&Italic"
2046
 
msgstr "&Itálico"
2047
 
 
2048
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2049
 
msgid "&Underline"
2050
 
msgstr "&Sublinhado"
2051
 
 
2052
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2053
 
msgid "S&trikeout"
2054
 
msgstr "&Riscado"
2055
 
 
2056
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2057
 
msgid "Normal &Color..."
2058
 
msgstr "Cor &Normal..."
2059
 
 
2060
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2061
 
msgid "&Selected Color..."
2062
 
msgstr "Cor &Selecionada..."
2063
 
 
2064
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2065
 
msgid "&Background Color..."
2066
 
msgstr "Cor de &Fundo..."
2067
 
 
2068
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2069
 
msgid "S&elected Background Color..."
2070
 
msgstr "&Cor de Fundo Selecionada..."
2071
 
 
2072
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2073
 
msgid "Unset Background Color"
2074
 
msgstr "Desmarcar Cor Fundo"
2075
 
 
2076
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2077
 
msgid "Unset Selected Background Color"
2078
 
msgstr "Desmarcar Cor Fundo Selecionada"
2079
 
 
2080
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2081
 
msgid "Use &Default Style"
2082
 
msgstr "Usar Estilo &Padrão"
2083
 
 
2084
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2085
 
msgctxt "No text or background color set"
2086
 
msgid "None set"
2087
 
msgstr "Nenhum definido"
2088
 
 
2089
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2090
 
msgid ""
2091
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2092
 
"properties."
2093
 
msgstr ""
2094
 
"\"Usar Estilo Padrão\" será automaticamente desmarcado quando você mudar "
2095
 
"quaisquer propriedades de estilo."
2096
 
 
2097
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2098
 
msgid "Kate Styles"
2099
 
msgstr "Estilos Kate"
2100
 
 
2101
 
#: view/kateview.cpp:324
2102
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2103
 
msgstr "Recortar o texto selecionado e movê-lo para a área de transferência"
2104
 
 
2105
 
#: view/kateview.cpp:327
2106
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2107
 
msgstr ""
2108
 
"Colar ou recortar o conteúdo previamente copiado na área de transferência"
2109
 
 
2110
 
#: view/kateview.cpp:330
2111
 
msgid ""
2112
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2113
 
msgstr ""
2114
 
"Use este comando para copiar o texto atualmente selecionado para a área de "
2115
 
"transferência."
2116
 
 
2117
 
#: view/kateview.cpp:335
2118
 
msgid "Save the current document"
2119
 
msgstr "Salvar o documento atual"
2120
 
 
2121
 
#: view/kateview.cpp:338
2122
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
2123
 
msgstr "Reverter as ações de edição mais recentes"
2124
 
 
2125
 
#: view/kateview.cpp:341
2126
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
2127
 
msgstr "Reverter a operação de desfazer mais recente"
2128
 
 
2129
 
#: view/kateview.cpp:344
2130
 
msgid "&Scripts"
2131
 
msgstr "&Scripts"
2132
 
 
2133
 
#: view/kateview.cpp:349
2134
 
msgid "Apply &Word Wrap"
2135
 
msgstr "Aplicar a &quebra de linhas"
2136
 
 
2137
 
#: view/kateview.cpp:350
2138
 
msgid ""
2139
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2140
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2141
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2142
 
msgstr ""
2143
 
"Use este comando para quebrar todas as linhas do documento atual, que forem "
2144
 
"maiores do que a largura da visão atual, para que preencham esta visão.<br /"
2145
 
"><br /> Esta é uma quebra de linhas estática, significando que não será "
2146
 
"atualizada quando a visão for redimensionada."
2147
 
 
2148
 
#: view/kateview.cpp:356
2149
 
msgid "&Clean Indentation"
2150
 
msgstr "&Limpar recuo"
2151
 
 
2152
 
#: view/kateview.cpp:357
2153
 
msgid ""
2154
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2155
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2156
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2157
 
msgstr ""
2158
 
"Use isto para limpar o recuo de um bloco de texto selecionado (somente "
2159
 
"tabulações/somente espaços).<br /><br />Você pode configurar se a tabulação "
2160
 
"deve ser mantida e usada ou substituída por espaços, no diálogo de "
2161
 
"configuração."
2162
 
 
2163
 
#: view/kateview.cpp:362
2164
 
msgid "&Align"
2165
 
msgstr "&Alinhar"
2166
 
 
2167
 
#: view/kateview.cpp:363
2168
 
msgid ""
2169
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2170
 
"level."
2171
 
msgstr ""
2172
 
"Use isto para alinhar a linha ou bloco de texto atual para o seu nível de "
2173
 
"recuo correto."
2174
 
 
2175
 
#: view/kateview.cpp:367
2176
 
msgid "C&omment"
2177
 
msgstr "C&omentário"
2178
 
 
2179
 
#: view/kateview.cpp:369
2180
 
msgid ""
2181
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2182
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2183
 
"the language's highlighting."
2184
 
msgstr ""
2185
 
"Este comando comenta a linha atual ou um bloco selecionado de texto. <br /"
2186
 
"><br />Os caracteres para comentários de única/múltipla linha estão "
2187
 
"definidos dentro do destaque da linguagem."
2188
 
 
2189
 
#: view/kateview.cpp:374
2190
 
msgid "Unco&mment"
2191
 
msgstr "Retirar co&mentário"
2192
 
 
2193
 
#: view/kateview.cpp:376
2194
 
msgid ""
2195
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2196
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2197
 
"defined within the language's highlighting."
2198
 
msgstr ""
2199
 
"Este comando remove os comentários da linha atual ou de um bloco de texto "
2200
 
"selecionado.<br /> <br />Os caracteres para comentários de única/múltipla "
2201
 
"linha estão definidos dentro do destaque da linguagem."
2202
 
 
2203
 
#: view/kateview.cpp:381
2204
 
msgid "Toggle Comment"
2205
 
msgstr "Alternar comentário"
2206
 
 
2207
 
#: view/kateview.cpp:384
2208
 
msgid "&Read Only Mode"
2209
 
msgstr "Modo &Somente Leitura"
2210
 
 
2211
 
#: view/kateview.cpp:385
2212
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2213
 
msgstr "Bloquear/desbloquear o documento para escrita"
2214
 
 
2215
 
#: view/kateview.cpp:391
2216
 
msgid "Uppercase"
2217
 
msgstr "Maiúscula"
2218
 
 
2219
 
#: view/kateview.cpp:393
2220
 
msgid ""
2221
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2222
 
"cursor if no text is selected."
2223
 
msgstr ""
2224
 
"Converter a seleção para maiúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
2225
 
"nenhum texto estiver selecionado."
2226
 
 
2227
 
#: view/kateview.cpp:398
2228
 
msgid "Lowercase"
2229
 
msgstr "Minúscula"
2230
 
 
2231
 
#: view/kateview.cpp:400
2232
 
msgid ""
2233
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2234
 
"cursor if no text is selected."
2235
 
msgstr ""
2236
 
"Converter a seleção para minúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
2237
 
"nenhum texto estiver selecionado."
2238
 
 
2239
 
#: view/kateview.cpp:405
2240
 
msgid "Capitalize"
2241
 
msgstr "Capitalizar"
2242
 
 
2243
 
#: view/kateview.cpp:407
2244
 
msgid ""
2245
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2246
 
"selected."
2247
 
msgstr ""
2248
 
"Capitalizar a seleção, ou a palavra sob o cursor, se nenhum texto estiver "
2249
 
"selecionado."
2250
 
 
2251
 
#: view/kateview.cpp:412
2252
 
msgid "Join Lines"
2253
 
msgstr "Juntar Linhas"
2254
 
 
2255
 
#: view/kateview.cpp:417
2256
 
msgid "Invoke Code Completion"
2257
 
msgstr "Invocar complementação de código"
2258
 
 
2259
 
#: view/kateview.cpp:418
2260
 
msgid ""
2261
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2262
 
"this action."
2263
 
msgstr ""
2264
 
"Invocar manualmente a complementação de comando, normalmente usando um "
2265
 
"atalho associado a esta ação."
2266
 
 
2267
 
#: view/kateview.cpp:431
2268
 
msgid "Print the current document."
2269
 
msgstr "Imprimir o documento atual."
2270
 
 
2271
 
#: view/kateview.cpp:435
2272
 
msgid "Reloa&d"
2273
 
msgstr "&Recarregar"
2274
 
 
2275
 
#: view/kateview.cpp:437
2276
 
msgid "Reload the current document from disk."
2277
 
msgstr "Recarregar o documento atual do disco."
2278
 
 
2279
 
#: view/kateview.cpp:441
2280
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2281
 
msgstr "Salvar o documento atual para o disco, com um nome da sua escolha."
2282
 
 
2283
 
#: view/kateview.cpp:444
2284
 
msgid ""
2285
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2286
 
"cursor to move to."
2287
 
msgstr ""
2288
 
"Este comando abre um diálogo e deixa você escolher uma linha para onde você "
2289
 
"deseja mover o cursor."
2290
 
 
2291
 
#: view/kateview.cpp:447
2292
 
msgid "&Configure Editor..."
2293
 
msgstr "&Configurar Editor..."
2294
 
 
2295
 
#: view/kateview.cpp:448
2296
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
2297
 
msgstr "Configurar vários aspectos deste editor."
2298
 
 
2299
 
#: view/kateview.cpp:451
2300
 
msgid "&Mode"
2301
 
msgstr "&Modo"
2302
 
 
2303
 
#: view/kateview.cpp:453
2304
 
msgid ""
2305
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2306
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2307
 
msgstr ""
2308
 
"Aqui você pode escolher qual modo deve ser usado para o documento atual. "
2309
 
"Isto influenciará, por exemplo, o uso do destaque e a dobradura."
2310
 
 
2311
 
#: view/kateview.cpp:456
2312
 
msgid "&Highlighting"
2313
 
msgstr "&Destaque"
2314
 
 
2315
 
#: view/kateview.cpp:458
2316
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2317
 
msgstr "Aqui você pode escolher como o documento atual deve ser destacado."
2318
 
 
2319
 
#: view/kateview.cpp:461
2320
 
msgid "&Schema"
2321
 
msgstr "&Esquema"
2322
 
 
2323
 
#: view/kateview.cpp:466
2324
 
msgid "&Indentation"
2325
 
msgstr "&Recuo"
2326
 
 
2327
 
#: view/kateview.cpp:470
2328
 
msgid "Select the entire text of the current document."
2329
 
msgstr "Selecionar o texto completo do documento atual."
2330
 
 
2331
 
#: view/kateview.cpp:473
2332
 
msgid ""
2333
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
2334
 
"longer be selected."
2335
 
msgstr ""
2336
 
"Se você selecionou algo no documento atual, isto não será mais selecionado."
2337
 
 
2338
 
#: view/kateview.cpp:477
2339
 
msgid "Enlarge Font"
2340
 
msgstr "Aumentar Fonte"
2341
 
 
2342
 
#: view/kateview.cpp:478
2343
 
msgid "This increases the display font size."
2344
 
msgstr "Isto aumenta o tamanho da fonte usada para exibição."
2345
 
 
2346
 
#: view/kateview.cpp:483
2347
 
msgid "Shrink Font"
2348
 
msgstr "Diminuir Fonte"
2349
 
 
2350
 
#: view/kateview.cpp:484
2351
 
msgid "This decreases the display font size."
2352
 
msgstr "Isto diminui o tamanho da fonte usada para exibição."
2353
 
 
2354
 
#: view/kateview.cpp:487
2355
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2356
 
msgstr "Modo de Seleção de &Blocos"
2357
 
 
2358
 
#: view/kateview.cpp:490
2359
 
msgid ""
2360
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2361
 
"and the block selection mode."
2362
 
msgstr ""
2363
 
"Este comando permite alternar entre o modo de seleção normal (baseado em "
2364
 
"linha) e o modo de seleção de bloco."
2365
 
 
2366
 
#: view/kateview.cpp:493
2367
 
msgid "Overwr&ite Mode"
2368
 
msgstr "Modo de &Sobrescrita"
2369
 
 
2370
 
#: view/kateview.cpp:496
2371
 
msgid ""
2372
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2373
 
"existing text."
2374
 
msgstr ""
2375
 
"Escolha se você deseja que o texto que digitou seja inserido ou sobrescreva "
2376
 
"o texto existente."
2377
 
 
2378
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2379
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2380
 
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:641
2381
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2382
 
msgstr "Quebra de Linhas &Dinâmica"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2386
 
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:638
2387
 
msgid ""
2388
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2389
 
"on the screen."
2390
 
msgstr ""
2391
 
"Se esta opção estiver marcada, as linhas de texto serão quebradas na borda "
2392
 
"da visão da tela."
2393
 
 
2394
 
#: view/kateview.cpp:506
2395
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2396
 
msgstr "Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica"
2397
 
 
2398
 
#: view/kateview.cpp:508
2399
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2400
 
msgstr ""
2401
 
"Escolha quando os Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica devem ser exibidos"
2402
 
 
2403
 
#: view/kateview.cpp:512
2404
 
msgid "&Off"
2405
 
msgstr "&Desligado"
2406
 
 
2407
 
#: view/kateview.cpp:513
2408
 
msgid "Follow &Line Numbers"
2409
 
msgstr "Seguir &Número de Linhas"
2410
 
 
2411
 
#: view/kateview.cpp:514
2412
 
msgid "&Always On"
2413
 
msgstr "&Sempre ligado"
2414
 
 
2415
 
#: view/kateview.cpp:518
2416
 
msgid "Show Folding &Markers"
2417
 
msgstr "Mostrar &Marcadores de Dobra"
2418
 
 
2419
 
#: view/kateview.cpp:521
2420
 
msgid ""
2421
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2422
 
"possible."
2423
 
msgstr ""
2424
 
"Você pode escolher se as marcas de \"dobradura de código\" devem ser "
2425
 
"mostradas, se isto for possível."
2426
 
 
2427
 
#: view/kateview.cpp:524
2428
 
msgid "Show &Icon Border"
2429
 
msgstr "Exibir &borda do ícone"
2430
 
 
2431
 
#: view/kateview.cpp:527
2432
 
msgid ""
2433
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2434
 
"symbols, for instance."
2435
 
msgstr ""
2436
 
"Mostrar/ocultar a borda do ícone. <br /><br />A borda do ícone exibe os "
2437
 
"símbolos de favoritos, por exemplo."
2438
 
 
2439
 
#: view/kateview.cpp:530
2440
 
msgid "Show &Line Numbers"
2441
 
msgstr "Mostrar &Número de Linhas"
2442
 
 
2443
 
#: view/kateview.cpp:533
2444
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2445
 
msgstr "Mostrar/ocultar os números de linha no lado esquerdo da visão."
2446
 
 
2447
 
#: view/kateview.cpp:536
2448
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2449
 
msgstr "Mostrar &Marcas na Barra de Rolagem"
2450
 
 
2451
 
#: view/kateview.cpp:538
2452
 
msgid ""
2453
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2454
 
"bookmarks, for instance."
2455
 
msgstr ""
2456
 
"Mostrar/ocultar as marcas na barra de rolagem vertical.<br /><br />Por "
2457
 
"exemplo, as marcações mostram os favoritos."
2458
 
 
2459
 
#: view/kateview.cpp:541
2460
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2461
 
msgstr "Mostrar &Marcador de Quebra de Linhas Estática"
2462
 
 
2463
 
#: view/kateview.cpp:544
2464
 
msgid ""
2465
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2466
 
"column as defined in the editing properties"
2467
 
msgstr ""
2468
 
"Mostrar/ocultar o Marcador de Quebra de Linhas, uma linha vertical desenhada "
2469
 
"na coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de edição"
2470
 
 
2471
 
#: view/kateview.cpp:549
2472
 
msgid "Switch to Command Line"
2473
 
msgstr "Alternar para linha de comando"
2474
 
 
2475
 
#: view/kateview.cpp:551
2476
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2477
 
msgstr "Mostrar/ocultar a linha de comando na base da visão."
2478
 
 
2479
 
#: view/kateview.cpp:554
2480
 
msgid "&VI Input Mode"
2481
 
msgstr "Modo de entrada &Vi"
2482
 
 
2483
 
#: view/kateview.cpp:557
2484
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2485
 
msgstr "Ativar/desativar o modo de entrada do VI"
2486
 
 
2487
 
#: view/kateview.cpp:560
2488
 
msgid "&End of Line"
2489
 
msgstr "&Fim de Linha"
2490
 
 
2491
 
#: view/kateview.cpp:562
2492
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2493
 
msgstr ""
2494
 
"Escolha quais fins de linha devem ser usados, quando você salva o documento"
2495
 
 
2496
 
#: view/kateview.cpp:571
2497
 
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2498
 
msgstr "Adicionar um Marcador da Ordem de &Bytes (BOM)"
2499
 
 
2500
 
#: view/kateview.cpp:573
2501
 
msgid ""
2502
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2503
 
"while saving"
2504
 
msgstr ""
2505
 
"Habilitar/desabilitar a adição de um marcador de ordem dos bytes para os "
2506
 
"arquivos codificados em UTF-8/UTF-16 ao salvar"
2507
 
 
2508
 
#: view/kateview.cpp:576
2509
 
msgid "E&ncoding"
2510
 
msgstr "&Codificação"
2511
 
 
2512
 
#: view/kateview.cpp:580
2513
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2514
 
msgstr ""
2515
 
"Procurar a primeira ocorrência do pedaço de texto ou expressão regular."
2516
 
 
2517
 
#: view/kateview.cpp:584
2518
 
msgid "Find Selected"
2519
 
msgstr "Procurar Selecionado"
2520
 
 
2521
 
#: view/kateview.cpp:586
2522
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2523
 
msgstr "Procura a próxima ocorrência do texto selecionado."
2524
 
 
2525
 
#: view/kateview.cpp:590
2526
 
msgid "Find Selected Backwards"
2527
 
msgstr "Procurar Selecionado Para Trás"
2528
 
 
2529
 
#: view/kateview.cpp:592
2530
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2531
 
msgstr "Procura a ocorrência anterior do texto selecionado."
2532
 
 
2533
 
#: view/kateview.cpp:596
2534
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2535
 
msgstr "Procurar a próxima ocorrência da frase de busca."
2536
 
 
2537
 
#: view/kateview.cpp:600
2538
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2539
 
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase de busca."
2540
 
 
2541
 
#: view/kateview.cpp:604
2542
 
msgid ""
2543
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2544
 
"some given text."
2545
 
msgstr ""
2546
 
"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado "
2547
 
"por algum texto fornecido."
2548
 
 
2549
 
#: view/kateview.cpp:607
2550
 
msgid "Automatic Spell Checking"
2551
 
msgstr "Verificação ortográfica automática"
2552
 
 
2553
 
#: view/kateview.cpp:608
2554
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2555
 
msgstr "Habilitar/desabilitar a verificação ortográfica automática"
2556
 
 
2557
 
#: view/kateview.cpp:614
2558
 
msgid "Change Dictionary..."
2559
 
msgstr "Alterar dicionário..."
2560
 
 
2561
 
#: view/kateview.cpp:615
2562
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2563
 
msgstr "Altera o dicionário usado para verificação ortográfica."
2564
 
 
2565
 
#: view/kateview.cpp:619
2566
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2567
 
msgstr "Limpar os intervalos dos dicionários"
2568
 
 
2569
 
#: view/kateview.cpp:621
2570
 
msgid ""
2571
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2572
 
msgstr ""
2573
 
"Remover todos os intervalos dos dicionários separados que foram definidos "
2574
 
"para a verificação ortográfica."
2575
 
 
2576
 
#: view/kateview.cpp:658
2577
 
msgid "Move Word Left"
2578
 
msgstr "Mover Palavra à Esquerda"
2579
 
 
2580
 
#: view/kateview.cpp:664
2581
 
msgid "Select Character Left"
2582
 
msgstr "Selecionar Caractere à Esquerda"
2583
 
 
2584
 
#: view/kateview.cpp:670
2585
 
msgid "Select Word Left"
2586
 
msgstr "Selecionar Palavra à Esquerda"
2587
 
 
2588
 
#: view/kateview.cpp:677
2589
 
msgid "Move Word Right"
2590
 
msgstr "Mover Palavra à Direita"
2591
 
 
2592
 
#: view/kateview.cpp:683
2593
 
msgid "Select Character Right"
2594
 
msgstr "Selecionar Caractere à Direita"
2595
 
 
2596
 
#: view/kateview.cpp:689
2597
 
msgid "Select Word Right"
2598
 
msgstr "Selecionar Palavra à Direita"
2599
 
 
2600
 
#: view/kateview.cpp:696
2601
 
msgid "Move to Beginning of Line"
2602
 
msgstr "Mover Até o Início da Linha"
2603
 
 
2604
 
#: view/kateview.cpp:702
2605
 
msgid "Move to Beginning of Document"
2606
 
msgstr "Mover Até o Início do Documento"
2607
 
 
2608
 
#: view/kateview.cpp:708
2609
 
msgid "Select to Beginning of Line"
2610
 
msgstr "Selecionar Até o Início da Linha"
2611
 
 
2612
 
#: view/kateview.cpp:714
2613
 
msgid "Select to Beginning of Document"
2614
 
msgstr "Selecionar Até o Início do Documento"
2615
 
 
2616
 
#: view/kateview.cpp:721
2617
 
msgid "Move to End of Line"
2618
 
msgstr "Mover Até o Fim da Linha"
2619
 
 
2620
 
#: view/kateview.cpp:727
2621
 
msgid "Move to End of Document"
2622
 
msgstr "Mover Até o Fim do Documento"
2623
 
 
2624
 
#: view/kateview.cpp:733
2625
 
msgid "Select to End of Line"
2626
 
msgstr "Selecionar Até o Fim da Linha"
2627
 
 
2628
 
#: view/kateview.cpp:739
2629
 
msgid "Select to End of Document"
2630
 
msgstr "Selecionar Até o Fim do Documento"
2631
 
 
2632
 
#: view/kateview.cpp:746
2633
 
msgid "Select to Previous Line"
2634
 
msgstr "Selecionar Até a Linha Anterior"
2635
 
 
2636
 
#: view/kateview.cpp:752
2637
 
msgid "Scroll Line Up"
2638
 
msgstr "Rolar Uma Linha Acima"
2639
 
 
2640
 
#: view/kateview.cpp:759
2641
 
msgid "Move to Next Line"
2642
 
msgstr "Mover Até a Próxima Linha"
2643
 
 
2644
 
#: view/kateview.cpp:766
2645
 
msgid "Move to Previous Line"
2646
 
msgstr "Mover Até a Linha Anterior"
2647
 
 
2648
 
#: view/kateview.cpp:773
2649
 
msgid "Move Cursor Right"
2650
 
msgstr "Mover o cursor para a direita"
2651
 
 
2652
 
#: view/kateview.cpp:780
2653
 
msgid "Move Cursor Left"
2654
 
msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
2655
 
 
2656
 
#: view/kateview.cpp:787
2657
 
msgid "Select to Next Line"
2658
 
msgstr "Selecionar Até a Próxima Linha "
2659
 
 
2660
 
#: view/kateview.cpp:793
2661
 
msgid "Scroll Line Down"
2662
 
msgstr "Rolar Uma Linha Abaixo"
2663
 
 
2664
 
#: view/kateview.cpp:800
2665
 
msgid "Scroll Page Up"
2666
 
msgstr "Rolar Uma Página Acima"
2667
 
 
2668
 
#: view/kateview.cpp:806
2669
 
msgid "Select Page Up"
2670
 
msgstr "Selecionar Página Acima"
2671
 
 
2672
 
#: view/kateview.cpp:812
2673
 
msgid "Move to Top of View"
2674
 
msgstr "Mover Até o Topo da Visão"
2675
 
 
2676
 
#: view/kateview.cpp:818
2677
 
msgid "Select to Top of View"
2678
 
msgstr "Selecionar Até o Topo da Visão"
2679
 
 
2680
 
#: view/kateview.cpp:825
2681
 
msgid "Scroll Page Down"
2682
 
msgstr "Rolar Uma Página Abaixo"
2683
 
 
2684
 
#: view/kateview.cpp:831
2685
 
msgid "Select Page Down"
2686
 
msgstr "Selecionar Página Abaixo"
2687
 
 
2688
 
#: view/kateview.cpp:837
2689
 
msgid "Move to Bottom of View"
2690
 
msgstr "Mover Até a Base da Visão"
2691
 
 
2692
 
#: view/kateview.cpp:843
2693
 
msgid "Select to Bottom of View"
2694
 
msgstr "Selecionar Até a Base da Visão"
2695
 
 
2696
 
#: view/kateview.cpp:849
2697
 
msgid "Move to Matching Bracket"
2698
 
msgstr "Mover Até o Parênteses Correspondente"
2699
 
 
2700
 
#: view/kateview.cpp:855
2701
 
msgid "Select to Matching Bracket"
2702
 
msgstr "Selecionar Até o Parênteses Correspondente"
2703
 
 
2704
 
#: view/kateview.cpp:865
2705
 
msgid "Transpose Characters"
2706
 
msgstr "Transpor Caracteres"
2707
 
 
2708
 
#: view/kateview.cpp:871
2709
 
msgid "Delete Line"
2710
 
msgstr "Apagar Linha"
2711
 
 
2712
 
#: view/kateview.cpp:877
2713
 
msgid "Delete Word Left"
2714
 
msgstr "Apagar Palavra à Esquerda"
2715
 
 
2716
 
#: view/kateview.cpp:883
2717
 
msgid "Delete Word Right"
2718
 
msgstr "Apagar Palavra à Direita"
2719
 
 
2720
 
#: view/kateview.cpp:889
2721
 
msgid "Delete Next Character"
2722
 
msgstr "Apagar o Próximo Caractere"
2723
 
 
2724
 
#: view/kateview.cpp:895
2725
 
msgid "Backspace"
2726
 
msgstr "Backspace"
2727
 
 
2728
 
#: view/kateview.cpp:904
2729
 
msgid "Insert Tab"
2730
 
msgstr "Inserir aba"
2731
 
 
2732
 
#: view/kateview.cpp:909
2733
 
msgid "Insert Smart Newline"
2734
 
msgstr "Inserir uma nova linha inteligente"
2735
 
 
2736
 
#: view/kateview.cpp:910
2737
 
msgid ""
2738
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2739
 
"not letters or numbers."
2740
 
msgstr ""
2741
 
"Inserir uma nova linha, incluindo os caracteres iniciais da linha atual que "
2742
 
"não sejam letras ou números."
2743
 
 
2744
 
#: view/kateview.cpp:920
2745
 
msgid "&Indent"
2746
 
msgstr "&Recuar"
2747
 
 
2748
 
#: view/kateview.cpp:921
2749
 
msgid ""
2750
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2751
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2752
 
"configuration dialog."
2753
 
msgstr ""
2754
 
"Use isto para recuar um bloco de texto selecionado.<br /><br />Você pode "
2755
 
"configurar se a tabulação deve ser mantida e usada ou substituída por "
2756
 
"espaços, no diálogo de configuração."
2757
 
 
2758
 
#: view/kateview.cpp:928
2759
 
msgid "&Unindent"
2760
 
msgstr "Re&tirar recuo"
2761
 
 
2762
 
#: view/kateview.cpp:929
2763
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2764
 
msgstr "Use isto para retirar o recuo um bloco de texto selecionado."
2765
 
 
2766
 
#: view/kateview.cpp:945
2767
 
msgid "Collapse Toplevel"
2768
 
msgstr "Recolher Nível Superior"
2769
 
 
2770
 
#: view/kateview.cpp:950
2771
 
msgid "Expand Toplevel"
2772
 
msgstr "Expandir Nível Superior"
2773
 
 
2774
 
#: view/kateview.cpp:955
2775
 
msgid "Collapse One Local Level"
2776
 
msgstr "Recolher um nível local"
2777
 
 
2778
 
#: view/kateview.cpp:960
2779
 
msgid "Expand One Local Level"
2780
 
msgstr "Expandir Um Nível Local"
2781
 
 
2782
 
#: view/kateview.cpp:994
2783
 
msgid "R/O"
2784
 
msgstr "S/L"
2785
 
 
2786
 
#: view/kateview.cpp:1002
2787
 
msgid "OVR"
2788
 
msgstr "SOB"
2789
 
 
2790
 
#: view/kateview.cpp:1002
2791
 
msgid "INS"
2792
 
msgstr "INS"
2793
 
 
2794
 
#: view/kateviewaccessible.h:65
2795
 
msgid "Move To..."
2796
 
msgstr "Mover para..."
2797
 
 
2798
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
2799
 
msgid "Move Left"
2800
 
msgstr "Mover para a esquerda"
2801
 
 
2802
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
2803
 
msgid "Move Right"
2804
 
msgstr "Mover para a direita"
2805
 
 
2806
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
2807
 
msgid "Move Up"
2808
 
msgstr "Mover para cima"
2809
 
 
2810
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
2811
 
msgid "Move Down"
2812
 
msgstr "Mover para baixo"
2813
 
 
2814
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2815
 
msgid "Available Commands"
2816
 
msgstr "Comandos Disponíveis"
2817
 
 
2818
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2819
 
msgid ""
2820
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
2821
 
"p>"
2822
 
msgstr ""
2823
 
"<p>Para ajuda em comandos individuais, execute <code>'help &lt;comando&gt;'</"
2824
 
"code></p>"
2825
 
 
2826
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2827
 
#, kde-format
2828
 
msgid "No help for '%1'"
2829
 
msgstr "Nenhuma ajuda para '%1'"
2830
 
 
2831
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2832
 
#, kde-format
2833
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
2834
 
msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
2835
 
 
2836
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2837
 
msgid ""
2838
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2839
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2840
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2841
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
2842
 
msgstr ""
2843
 
"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate.<br />Sintaxe: "
2844
 
"<code><b>comando [ argumentos ]</b></code><br />Para obter uma lista de "
2845
 
"comandos disponíveis, digite <code><b>help list</b></code><br />Para ajuda "
2846
 
"em comandos individuais, digite <code><b>help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
2847
 
 
2848
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2849
 
#, kde-format
2850
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2851
 
msgstr "Erro: Não é permitido intervalo para o comando \"%1\"."
2852
 
 
2853
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2854
 
msgid "Success: "
2855
 
msgstr "Sucesso: "
2856
 
 
2857
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2858
 
#, kde-format
2859
 
msgid "Command \"%1\" failed."
2860
 
msgstr "O comando \"%1\" falhou."
2861
 
 
2862
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2863
 
#, kde-format
2864
 
msgid "No such command: \"%1\""
2865
 
msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
2866
 
 
2867
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
2868
 
#, kde-format
2869
 
msgid "Mark Type %1"
2870
 
msgstr "Tipo de Marca %1"
2871
 
 
2872
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
2873
 
msgid "Set Default Mark Type"
2874
 
msgstr "Configurar Tipo de Marca Padrão"
2875
 
 
2876
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
2877
 
msgid "Disable Annotation Bar"
2878
 
msgstr "Desabilitar a barra de anotações"
2879
 
 
2880
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
2881
 
msgid "VI: INSERT MODE"
2882
 
msgstr "VI: MODO DE INSERÇÃO"
2883
 
 
2884
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
2885
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
2886
 
msgstr "VI: MODO NORMAL"
2887
 
 
2888
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
2889
 
msgid "VI: VISUAL"
2890
 
msgstr "VI: VISUAL"
2891
 
 
2892
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
2893
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2894
 
msgstr "VI: BLOCO VISUAL"
2895
 
 
2896
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
2897
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
2898
 
msgstr "VI: LINHA VISUAL"
2899
 
 
2900
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
2901
 
msgid "VI: REPLACE"
2902
 
msgstr "VI: SUBSTITUIR"
2903
 
 
2904
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2905
 
#, kde-format
2906
 
msgid "Nothing in register %1"
2907
 
msgstr "Nada no registro %1"
2908
 
 
2909
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2910
 
#, kde-format
2911
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
2912
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
2913
 
 
2914
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2915
 
#, kde-format
2916
 
msgid "Mark not set: %1"
2917
 
msgstr "Marca não definida: %1"
2918
 
 
2919
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2920
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2921
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2922
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2923
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2924
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2925
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:758
2926
 
msgid "&File"
2927
 
msgstr "&Arquivo"
2928
 
 
2929
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2930
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2931
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2932
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2933
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2934
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2935
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:761
2936
 
msgid "&Edit"
2937
 
msgstr "&Editar"
2938
 
 
2939
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2940
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2941
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2942
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2943
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2944
 
msgid "&View"
2945
 
msgstr "E&xibir"
2946
 
 
2947
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2948
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2949
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2950
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2951
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
2952
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2953
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2954
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2955
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2956
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2957
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2958
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2959
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2960
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2961
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776
2962
 
msgid "&Tools"
2963
 
msgstr "Ferramen&tas"
2964
 
 
2965
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
2966
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2967
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2968
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2969
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
2970
 
msgid "&Settings"
2971
 
msgstr "&Configurações"
2972
 
 
2973
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
2974
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2975
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2976
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2977
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
2978
 
msgid "Main Toolbar"
2979
 
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2980
 
 
2981
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2982
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2983
 
#: rc.cpp:32
2984
 
msgid "&Code Folding"
2985
 
msgstr "&Dobradura de Código"
2986
 
 
2987
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
2988
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2989
 
#: rc.cpp:38
2990
 
msgid "Word Completion"
2991
 
msgstr "Complementação de palavra"
2992
 
 
2993
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
2994
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2995
 
#: rc.cpp:50
2996
 
msgid ""
2997
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2998
 
"folding, if code folding is available."
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá marcas para a "
3001
 
"\"dobradura de código\", se este recurso estiver disponível."
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3005
 
#: rc.cpp:53
3006
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3007
 
msgstr "Exibir os &marcadores de dobradura (se disponíveis)"
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3010
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3011
 
#: rc.cpp:56
3012
 
msgid ""
3013
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3014
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3015
 
"</p>"
3016
 
msgstr ""
3017
 
"<p>Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá uma borda de ícone "
3018
 
"no lado esquerdo.</p><p>A borda de ícone mostra, por exemplo, sinais dos "
3019
 
"favoritos.</p>"
3020
 
 
3021
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3023
 
#: rc.cpp:59
3024
 
msgid "Show &icon border"
3025
 
msgstr "Exibir &borda do ícone"
3026
 
 
3027
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3028
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3029
 
#: rc.cpp:62
3030
 
msgid ""
3031
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3032
 
"left hand side."
3033
 
msgstr ""
3034
 
"Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá os números de linha "
3035
 
"no lado esquerdo."
3036
 
 
3037
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3039
 
#: rc.cpp:65
3040
 
msgid "Show &line numbers"
3041
 
msgstr "M&ostrar os números de linhas"
3042
 
 
3043
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3045
 
#: rc.cpp:68
3046
 
msgid ""
3047
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3048
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3049
 
msgstr ""
3050
 
"<p>Se esta opção estiver marcada, cada nova visão mostrará marcas na barra "
3051
 
"de rolagem vertical.</p><p>Estas marcações mostrarão, por exemplo, os "
3052
 
"favoritos.</p>"
3053
 
 
3054
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3056
 
#: rc.cpp:71
3057
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3058
 
msgstr "Mostrar marcas da &barra de rolagem"
3059
 
 
3060
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3061
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3062
 
#: rc.cpp:74
3063
 
msgid ""
3064
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3065
 
msgstr ""
3066
 
"Escolha como os favoritos devem estar ordenados no menu <b>Favoritos</b>."
3067
 
 
3068
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3069
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3070
 
#: rc.cpp:77
3071
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3072
 
msgstr "Ordenar menu de favoritos"
3073
 
 
3074
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3076
 
#: rc.cpp:80
3077
 
msgid ""
3078
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3079
 
"is placed in the document."
3080
 
msgstr ""
3081
 
"Cada favorito novo será adicionado na base, independentemente de onde ele "
3082
 
"está colocado no documento."
3083
 
 
3084
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3086
 
#: rc.cpp:83
3087
 
msgid "By c&reation"
3088
 
msgstr "Por c&riação"
3089
 
 
3090
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3091
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3092
 
#: rc.cpp:86
3093
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3094
 
msgstr ""
3095
 
"Os favoritos serão ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
3096
 
 
3097
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3099
 
#: rc.cpp:89
3100
 
msgid "By &position"
3101
 
msgstr "Por &posição"
3102
 
 
3103
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3105
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3107
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3108
 
msgid "Command"
3109
 
msgstr "Comando"
3110
 
 
3111
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3113
 
#: rc.cpp:98
3114
 
msgid "Description"
3115
 
msgstr "Descrição"
3116
 
 
3117
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3119
 
#: rc.cpp:101
3120
 
msgid "Edit Entry..."
3121
 
msgstr "Editar entrada..."
3122
 
 
3123
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3125
 
#: rc.cpp:104
3126
 
msgid "Remove Entry"
3127
 
msgstr "Remover entrada"
3128
 
 
3129
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3131
 
#: rc.cpp:107
3132
 
msgid "Add Entry..."
3133
 
msgstr "Adicionar entrada..."
3134
 
 
3135
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3136
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3137
 
#: rc.cpp:110
3138
 
msgid "Further Notes"
3139
 
msgstr "Notas Adicionais"
3140
 
 
3141
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3143
 
#: rc.cpp:113
3144
 
msgid ""
3145
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3146
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3147
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3148
 
msgstr ""
3149
 
"<p>As entradas podem ser acessadas através do submenu <b>Comandos</b>, no "
3150
 
"menu <b>Ferramentas</b>. Para um acesso mais rápido é possível atribuir "
3151
 
"<b>atalhos</b> na páginas de configuração de atalhos, após aplicar as "
3152
 
"modificações.</p>"
3153
 
 
3154
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3155
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3156
 
#: rc.cpp:116
3157
 
msgid "Edit Command"
3158
 
msgstr "Editar Comando"
3159
 
 
3160
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3162
 
#: rc.cpp:119
3163
 
msgid "&Associated command:"
3164
 
msgstr "Comando &associado:"
3165
 
 
3166
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3168
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3170
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3171
 
msgid "&Name:"
3172
 
msgstr "&Nome:"
3173
 
 
3174
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3175
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3176
 
#: rc.cpp:125
3177
 
msgid "Choose an icon."
3178
 
msgstr "Escolha um ícone."
3179
 
 
3180
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3182
 
#: rc.cpp:128
3183
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3184
 
msgstr "<p>Este ícone será exibido no menu e na barra de ferramentas.</p>"
3185
 
 
3186
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3188
 
#: rc.cpp:131
3189
 
msgid "&Description:"
3190
 
msgstr "&Descrição:"
3191
 
 
3192
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3194
 
#: rc.cpp:134
3195
 
msgid "&Category:"
3196
 
msgstr "&Categoria:"
3197
 
 
3198
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3199
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3200
 
#: rc.cpp:137
3201
 
msgid "Sorting"
3202
 
msgstr "Ordenação"
3203
 
 
3204
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3206
 
#: rc.cpp:140
3207
 
msgid "Alphabetical"
3208
 
msgstr "Alfabética"
3209
 
 
3210
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3212
 
#: rc.cpp:143
3213
 
msgid "Reverse"
3214
 
msgstr "Reversa"
3215
 
 
3216
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3218
 
#: rc.cpp:146
3219
 
msgid "Case sensitive"
3220
 
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3221
 
 
3222
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3224
 
#: rc.cpp:149
3225
 
msgid "Inheritance depth"
3226
 
msgstr "Profundidade da herança"
3227
 
 
3228
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3230
 
#: rc.cpp:152
3231
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3232
 
msgstr ""
3233
 
"Ordem dos agrupamentos (selecione um método agrupamento para configurar):"
3234
 
 
3235
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3237
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3239
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3241
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3242
 
msgid "^"
3243
 
msgstr "^"
3244
 
 
3245
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3247
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3249
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3251
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3252
 
msgid "\\/"
3253
 
msgstr "\\/"
3254
 
 
3255
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3256
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3257
 
#: rc.cpp:161
3258
 
msgid "Filtering"
3259
 
msgstr "Filtragem"
3260
 
 
3261
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3263
 
#: rc.cpp:164
3264
 
msgid "Suitable context matches only"
3265
 
msgstr "Apenas correspondências de contexto adequadas"
3266
 
 
3267
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3269
 
#: rc.cpp:167
3270
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3271
 
msgstr "Ocultar complementações com os seguintes atributos:"
3272
 
 
3273
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3274
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3275
 
#: rc.cpp:170
3276
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3277
 
msgstr "Profundidade máxima da herança:"
3278
 
 
3279
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3280
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3281
 
#: rc.cpp:173
3282
 
msgid "Infinity"
3283
 
msgstr "Infinita"
3284
 
 
3285
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3286
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3287
 
#: rc.cpp:176
3288
 
msgid "Grouping"
3289
 
msgstr "Agrupamento"
3290
 
 
3291
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3293
 
#: rc.cpp:179
3294
 
msgid "Grouping Method"
3295
 
msgstr "Método de agrupamento"
3296
 
 
3297
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3298
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3299
 
#: rc.cpp:182
3300
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3301
 
msgstr "Tipo de âmbito (local, espaço de nomes, global)"
3302
 
 
3303
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3304
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3305
 
#: rc.cpp:185
3306
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3307
 
msgstr "Âmbito (p.ex., por classe)"
3308
 
 
3309
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3310
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3311
 
#: rc.cpp:188
3312
 
msgid "Access type (public etc.)"
3313
 
msgstr "Tipo de acesso (público, etc.)"
3314
 
 
3315
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3316
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3317
 
#: rc.cpp:191
3318
 
msgid "Item type (function etc.)"
3319
 
msgstr "Tipo de item (função, etc.)"
3320
 
 
3321
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3323
 
#: rc.cpp:200
3324
 
msgid "Access Grouping Properties"
3325
 
msgstr "Propriedades do agrupamento de acessos"
3326
 
 
3327
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3329
 
#: rc.cpp:203
3330
 
msgid "Include const in grouping"
3331
 
msgstr "Incluir 'constante' no agrupamento"
3332
 
 
3333
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3335
 
#: rc.cpp:206
3336
 
msgid "Include static in grouping"
3337
 
msgstr "Incluir 'estática' no agrupamento"
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3341
 
#: rc.cpp:209
3342
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3343
 
msgstr "Incluir 'sinais' e 'slots' no agrupamento"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3347
 
#: rc.cpp:212
3348
 
msgid "Item Grouping properties"
3349
 
msgstr "Propriedades do Agrupamento de Itens"
3350
 
 
3351
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3353
 
#: rc.cpp:215
3354
 
msgid "Include templates in grouping"
3355
 
msgstr "Incluir 'modelos' no agrupamento"
3356
 
 
3357
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3358
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3359
 
#: rc.cpp:218
3360
 
msgid "Column Merging"
3361
 
msgstr "Mesclagem de Colunas"
3362
 
 
3363
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3365
 
#: rc.cpp:221
3366
 
msgid "Columns"
3367
 
msgstr "Colunas"
3368
 
 
3369
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3371
 
#: rc.cpp:224
3372
 
msgid "Merged"
3373
 
msgstr "Mescladas"
3374
 
 
3375
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3377
 
#: rc.cpp:227
3378
 
msgid "Shown"
3379
 
msgstr "Mostrar"
3380
 
 
3381
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3382
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3383
 
#: rc.cpp:236
3384
 
msgid "Text Cursor Movement"
3385
 
msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
3386
 
 
3387
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3388
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3389
 
#: rc.cpp:239
3390
 
msgid ""
3391
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3392
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3393
 
"end key."
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Quando selecionado, pressionar a tecla Home fará com que o cursor pule "
3396
 
"espaços em branco e vá para o início de uma linha de texto. O mesmo se "
3397
 
"aplica à tecla End."
3398
 
 
3399
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3401
 
#: rc.cpp:242
3402
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
3403
 
msgstr "Ho&me e end inteligentes"
3404
 
 
3405
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3406
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3407
 
#: rc.cpp:245
3408
 
msgid ""
3409
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3410
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3411
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3412
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3413
 
"can be very handy for programmers.</p>"
3414
 
msgstr ""
3415
 
"<p>Quando habilitada, mover o cursor de inserção usando as teclas "
3416
 
"<b>Esquerda</b> e <b>Direita</b>, irá para a linha anterior/próxima, no "
3417
 
"início/fim da linha, similar na maioria dos editores.</p><p>Se desabilitada, "
3418
 
"o cursor de inserção não pode ser movido para a esquerda do início da linha, "
3419
 
"mas pode ser movido para fora do fim da linha, o que pode ser bastante "
3420
 
"cômodo para programadores.</p>"
3421
 
 
3422
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3424
 
#: rc.cpp:248
3425
 
msgid "Wrap c&ursor"
3426
 
msgstr "Quebrar &cursor"
3427
 
 
3428
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3430
 
#: rc.cpp:251
3431
 
msgid ""
3432
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3433
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
3434
 
msgstr ""
3435
 
"Seleciona se as teclas PageUp e PageDown devem alterar a posição vertical do "
3436
 
"cursor, relativa ao topo da visão."
3437
 
 
3438
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3440
 
#: rc.cpp:254
3441
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3442
 
msgstr "PageUp/PageDown &move o cursor"
3443
 
 
3444
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3446
 
#: rc.cpp:257
3447
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3448
 
msgstr "&Centralizar cursor automaticamente (linhas):"
3449
 
 
3450
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3451
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3452
 
#: rc.cpp:260
3453
 
msgid ""
3454
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3455
 
"possible."
3456
 
msgstr ""
3457
 
"Configura o número de linhas para manter visível acima e abaixo do cursor, "
3458
 
"quando possível."
3459
 
 
3460
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3461
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3462
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3463
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3464
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3465
 
msgid "Disabled"
3466
 
msgstr "Desabilitado"
3467
 
 
3468
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3469
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3470
 
#: rc.cpp:266
3471
 
msgid "Text Selection Mode"
3472
 
msgstr "Modo de Seleção de Texto"
3473
 
 
3474
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3475
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3476
 
#: rc.cpp:269
3477
 
msgid ""
3478
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3479
 
"movement."
3480
 
msgstr ""
3481
 
"As seleções serão sobrescritas pelo texto digitado e serão perdidas no "
3482
 
"movimento do cursor."
3483
 
 
3484
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3486
 
#: rc.cpp:272
3487
 
msgid "&Normal"
3488
 
msgstr "&Normal"
3489
 
 
3490
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3492
 
#: rc.cpp:275
3493
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3494
 
msgstr ""
3495
 
"As seleções permanecerão mesmo após o movimento do cursor ou a digitação."
3496
 
 
3497
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3499
 
#: rc.cpp:278
3500
 
msgid "P&ersistent"
3501
 
msgstr "&Persistente"
3502
 
 
3503
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3504
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3505
 
#: rc.cpp:281
3506
 
msgid "Static Word Wrap"
3507
 
msgstr "Quebra de Linhas Estática"
3508
 
 
3509
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3511
 
#: rc.cpp:284
3512
 
msgid ""
3513
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3514
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3515
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3516
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3517
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3518
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3519
 
msgstr ""
3520
 
"<p>Iniciar automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha atual "
3521
 
"exceder o comprimento especificado na opção <b>Quebrar linhas em: </b>.</"
3522
 
"p><p>Esta opção não quebra as linhas existentes do texto - use a opção "
3523
 
"<b>Aplicar Quebra de Linhas Estática</b> no menu <b>Ferramentas</b>, para "
3524
 
"este propósito. </p><p>Se você deseja que as linhas sejam <i>visualmente "
3525
 
"quebradas</i>, de acordo com a largura da visão, habilite a opção <b>Quebra "
3526
 
"de Linhas Dinâmica</b> na página de configuração <b>Visualizar Padrões</b>.</"
3527
 
"p>"
3528
 
 
3529
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3531
 
#: rc.cpp:287
3532
 
msgid "Enable static &word wrap"
3533
 
msgstr "Habilitar &quebra de linhas estática"
3534
 
 
3535
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3537
 
#: rc.cpp:290
3538
 
msgid ""
3539
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3540
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3541
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3542
 
msgstr ""
3543
 
"<p>Se esta opção estiver marcada, uma linha vertical será desenhada na "
3544
 
"coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de "
3545
 
"<strong>Edição</strong>.</p><p>Note que o marcador de quebra de linhas "
3546
 
"somente será desenhado se você usar uma fonte de espaçamento fixo.</p>"
3547
 
 
3548
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3550
 
#: rc.cpp:293
3551
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3552
 
msgstr "Mostrar marcador de q&uebra de linhas estático (se aplicável)"
3553
 
 
3554
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3556
 
#: rc.cpp:296
3557
 
msgid "W&rap words at:"
3558
 
msgstr "&Quebrar linhas em:"
3559
 
 
3560
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3562
 
#: rc.cpp:299
3563
 
msgid ""
3564
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3565
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3566
 
msgstr ""
3567
 
"Se a opção de Quebra de Linha estiver selecionada, esta entrada determina o "
3568
 
"comprimento (em caracteres) no qual o editor iniciará automaticamente uma "
3569
 
"nova linha."
3570
 
 
3571
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3572
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3573
 
#: rc.cpp:302
3574
 
msgid "Misc"
3575
 
msgstr "Diversos"
3576
 
 
3577
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3579
 
#: rc.cpp:305
3580
 
msgid ""
3581
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3582
 
"that are changed through editing."
3583
 
msgstr ""
3584
 
"Se isto estiver habilitado, o editor removerá quaisquer espaços em branco "
3585
 
"finais das linhas, que foram alterados pela edição."
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3589
 
#: rc.cpp:308
3590
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3591
 
msgstr "Remover espaços &finais ao editar"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3595
 
#: rc.cpp:311
3596
 
msgid ""
3597
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3598
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3599
 
msgstr ""
3600
 
"Quando o usuário digita um parêntese esquerdo ([,(, ou {) ), o KateView "
3601
 
"automaticamente completa com o parêntese direito ( }, ), ou ]), à direita do "
3602
 
"cursor."
3603
 
 
3604
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3606
 
#: rc.cpp:314
3607
 
msgid "Auto &brackets"
3608
 
msgstr "&Parênteses automáticos"
3609
 
 
3610
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3612
 
#: rc.cpp:317
3613
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3614
 
msgstr "Copiar/recortar a linha atual se não existir seleção"
3615
 
 
3616
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3618
 
#: rc.cpp:320
3619
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3620
 
msgstr "Permitir o deslocamento após o fim do documento"
3621
 
 
3622
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3624
 
#: rc.cpp:323
3625
 
msgid "&Filetype:"
3626
 
msgstr "&Tipo de arquivo:"
3627
 
 
3628
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3629
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3630
 
#: rc.cpp:326
3631
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3632
 
msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja modificar."
3633
 
 
3634
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3635
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3636
 
#: rc.cpp:329
3637
 
msgid "Create a new file type."
3638
 
msgstr "Criar um novo tipo de arquivo."
3639
 
 
3640
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3642
 
#: rc.cpp:332
3643
 
msgid "&New"
3644
 
msgstr "&Novo"
3645
 
 
3646
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3647
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3648
 
#: rc.cpp:335
3649
 
msgid "Delete the current file type."
3650
 
msgstr "Apagar o tipo de arquivo atual."
3651
 
 
3652
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3653
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3654
 
#: rc.cpp:347
3655
 
msgid ""
3656
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3657
 
msgstr "O nome do tipo de arquivo será o texto do item de menu correspondente."
3658
 
 
3659
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3661
 
#: rc.cpp:350
3662
 
msgid "&Section:"
3663
 
msgstr "&Seção:"
3664
 
 
3665
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3666
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3667
 
#: rc.cpp:353
3668
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3669
 
msgstr "O nome da seção é usado para organizar os tipos de arquivos em menus."
3670
 
 
3671
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3673
 
#: rc.cpp:356
3674
 
msgid "&Variables:"
3675
 
msgstr "&Variáveis:"
3676
 
 
3677
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3679
 
#: rc.cpp:359
3680
 
msgid ""
3681
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3682
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3683
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3684
 
"known variables, see the manual.</p>"
3685
 
msgstr ""
3686
 
"<p>Esta string permite definir as configurações do Kate para os arquivos "
3687
 
"selecionados pelos seus tipos MIME, usando as variáveis do Kate. "
3688
 
"Praticamente todas opções de configuração podem ser alteradas, tais como "
3689
 
"destaque, modo de recuo, codificação, etc. </p><p>Para uma lista completa "
3690
 
"das variáveis conhecidas, veja o manual.</p>"
3691
 
 
3692
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3694
 
#: rc.cpp:362
3695
 
msgid "&Highlighting:"
3696
 
msgstr "&Destaque:"
3697
 
 
3698
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3700
 
#: rc.cpp:365
3701
 
msgid "&Indentation Mode:"
3702
 
msgstr "Modo de &recuo:"
3703
 
 
3704
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3706
 
#: rc.cpp:368
3707
 
msgid "File e&xtensions:"
3708
 
msgstr "Extensões de a&rquivo:"
3709
 
 
3710
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3711
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3712
 
#: rc.cpp:371
3713
 
msgid ""
3714
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3715
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3716
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3717
 
msgstr ""
3718
 
"As máscaras de curingas permitem selecionar arquivos pelos seus nomes. Uma "
3719
 
"máscara de curinga típica usa um asterisco e a extensão do arquivo, por "
3720
 
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A string é formada por uma lista de "
3721
 
"máscaras, separadas por ponto-e-vírgulas."
3722
 
 
3723
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3725
 
#: rc.cpp:374
3726
 
msgid "MIME &types:"
3727
 
msgstr "Tipos &MIME:"
3728
 
 
3729
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3730
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3731
 
#: rc.cpp:377
3732
 
msgid ""
3733
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3734
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3735
 
"english</code>."
3736
 
msgstr ""
3737
 
"A máscara de tipo MIME permite selecionar arquivos pelo seu tipo MIME. A "
3738
 
"string é uma lista de tipos MIME separada por ponto-e-vírgulas, por exemplo "
3739
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
3740
 
 
3741
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3742
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3743
 
#: rc.cpp:380
3744
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3745
 
msgstr "Exibe um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
3746
 
 
3747
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3749
 
#: rc.cpp:383
3750
 
msgid "P&riority:"
3751
 
msgstr "&Prioridade:"
3752
 
 
3753
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3755
 
#: rc.cpp:386
3756
 
msgid ""
3757
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3758
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3759
 
msgstr ""
3760
 
"Ajusta a prioridade para este tipo de arquivo. Se mais de um tipo de "
3761
 
"arquivo  seleciona o mesmo arquivo, o com prioridade mais alta será usado."
3762
 
 
3763
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3765
 
#: rc.cpp:389
3766
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3767
 
msgstr "Baixar Arquivos de Destaque..."
3768
 
 
3769
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3770
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3771
 
#: rc.cpp:392
3772
 
msgid "Default indentation mode:"
3773
 
msgstr "Modo de recuo padrão:"
3774
 
 
3775
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3776
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3777
 
#: rc.cpp:395
3778
 
msgid ""
3779
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3780
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3781
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3782
 
"file."
3783
 
msgstr ""
3784
 
"Esta é uma lista dos modos de recuo disponíveis. O recuo especificado será "
3785
 
"usado para todos os novos documentos. Esteja ciente que também é possível "
3786
 
"configurar o modo de recuo com variáveis de documento, modos ou um arquivo "
3787
 
"kateconfig."
3788
 
 
3789
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3790
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3791
 
#: rc.cpp:398
3792
 
msgid "Indent using"
3793
 
msgstr "Recuar usando"
3794
 
 
3795
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3797
 
#: rc.cpp:401
3798
 
msgid "&Tabulators"
3799
 
msgstr "&Tabuladores"
3800
 
 
3801
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3803
 
#: rc.cpp:404
3804
 
msgid "&Spaces"
3805
 
msgstr "&Espaços"
3806
 
 
3807
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3809
 
#: rc.cpp:407
3810
 
msgid "&Indentation width:"
3811
 
msgstr "&Largura do recuo:"
3812
 
 
3813
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3814
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3815
 
#: rc.cpp:410
3816
 
msgid ""
3817
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3818
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3819
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3820
 
"the indentation is divisible by the tab width."
3821
 
msgstr ""
3822
 
"A largura do recuo é o número de espaços que é usado para recuar uma linha. "
3823
 
"Se a opção <b>Inserir espaços ao invés de tabuladores</b> na seção "
3824
 
"<b>Edição</b> estiver desabilitada, um caractere de <b>Tabulação</b> será "
3825
 
"inserido, se o recuo for divisível pela largura da tabulação."
3826
 
 
3827
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3829
 
#: rc.cpp:413
3830
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
3831
 
msgstr "Ta&buladores e espaços"
3832
 
 
3833
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3835
 
#: rc.cpp:416
3836
 
msgid "Tab wi&dth:"
3837
 
msgstr "&Largura da tabulação:"
3838
 
 
3839
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3840
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3841
 
#: rc.cpp:419
3842
 
msgid "Indentation Properties"
3843
 
msgstr "Propriedades do recuo"
3844
 
 
3845
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3846
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3847
 
#: rc.cpp:422
3848
 
msgid ""
3849
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3850
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3851
 
msgstr ""
3852
 
"Se esta opção estiver desabilitada, uma alteração no nível de recuo alinha "
3853
 
"uma linha a um múltiplo da largura especificada em <b>largura do recuo</b>."
3854
 
 
3855
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3857
 
#: rc.cpp:425
3858
 
msgid "&Keep extra spaces"
3859
 
msgstr "&Manter espaços extras"
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3862
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3863
 
#: rc.cpp:428
3864
 
msgid ""
3865
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3866
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3867
 
msgstr ""
3868
 
"Se esta opção estiver selecionada, o código colado a partir da área de "
3869
 
"transferência será recuado. Executar a ação <b>desfazer</b> remove o recuo."
3870
 
 
3871
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3873
 
#: rc.cpp:431
3874
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3875
 
msgstr "Ajustar o recuo do código &colado da área de transferência"
3876
 
 
3877
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3878
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3879
 
#: rc.cpp:434
3880
 
msgid "Indentation Actions"
3881
 
msgstr "Ações de recuo"
3882
 
 
3883
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3884
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3885
 
#: rc.cpp:437
3886
 
msgid ""
3887
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3888
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3889
 
"line."
3890
 
msgstr ""
3891
 
"Se esta opção for selecionada, a tecla <b>Backspace</b> reduz o nível de "
3892
 
"recuo, se o cursor estiver localizado no espaço em branco inicial de uma "
3893
 
"linha."
3894
 
 
3895
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3897
 
#: rc.cpp:440
3898
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3899
 
msgstr "Tecla &Backspace no espaço em branco inicial retira o recuo"
3900
 
 
3901
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3903
 
#: rc.cpp:443
3904
 
msgid ""
3905
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3906
 
"\">\n"
3907
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3908
 
"</style></head><body>\n"
3909
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3910
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
3911
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
3912
 
"a></p></body></html>"
3913
 
msgstr ""
3914
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3915
 
"\">\n"
3916
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3917
 
"</style></head><body>\n"
3918
 
"<p>Ação da tecla Tab (se não existe seleção) <a href=\"Se você deseja que o "
3919
 
"<b>Tab</b> alinhe a linha atual no bloco de código atual, como no emacs, "
3920
 
"faça com que o <b>Tab</b> seja um atalho para a ação <b>Alinhar</b>."
3921
 
"\"><span>Mais...</span></a></p></body></html>"
3922
 
 
3923
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3925
 
#: rc.cpp:449
3926
 
msgid ""
3927
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3928
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
3929
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
3930
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3931
 
msgstr ""
3932
 
"Se essa opção estiver selecionada, a tecla <b>Tab</b> sempre ira inserir "
3933
 
"espaços em branco, para que a próxima posição de tabulação seja alcançada. "
3934
 
"Se a opção <b>Inserir espaços ao invés de tabuladores</b>, na seção "
3935
 
"<b>Edição</b>, estiver habilitada, espaços são inseridos; caso contrário, um "
3936
 
"único tabulador é inserido."
3937
 
 
3938
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3940
 
#: rc.cpp:452
3941
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
3942
 
msgstr "Sempre avançar até a &próxima posição de tabulação"
3943
 
 
3944
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3945
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3946
 
#: rc.cpp:455
3947
 
msgid ""
3948
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3949
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3950
 
"b>."
3951
 
msgstr ""
3952
 
"Se esta opção estiver selecionada, a tecla <b>Tab</b> sempre recuará a linha "
3953
 
"atual pelo número de caracteres especificado em <b>Largura do recuo</b>."
3954
 
 
3955
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3957
 
#: rc.cpp:458
3958
 
msgid "Always increase indentation &level"
3959
 
msgstr "Sempre aumentar o &nível de recuo"
3960
 
 
3961
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3962
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3963
 
#: rc.cpp:461
3964
 
msgid ""
3965
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3966
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3967
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3968
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
3969
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
3970
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
3971
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
3972
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
3973
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
3974
 
"inserted."
3975
 
msgstr ""
3976
 
"Se esta opção estiver selecionada, ou a tecla <b>Tab</b> recua a linha atual "
3977
 
"ou avança para a próxima posição de tabulação.<p> Se o ponto de inserção "
3978
 
"estiver (ou for antes) do primeiro caractere não-espaço na linha, ou se "
3979
 
"existe uma seleção, a linha atual será recuada pelo número de posições de "
3980
 
"caracteres especificado em <b>Largura do recuo</b>.<p> Se o ponto de "
3981
 
"inserção estiver localizado após o primeiro caractere não-espaço na linha e "
3982
 
"não existir uma seleção, espaços em branco serão inseridos para que a "
3983
 
"próxima posição de tabulação seja alcançada: se a opção <b>Inserir espaços "
3984
 
"ao invés de tabuladores</b>, na seção <b>Edição</b>, estiver habilitada, "
3985
 
"espaços serão inseridos; caso contrário, um único tabulador será inserido."
3986
 
 
3987
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3989
 
#: rc.cpp:464
3990
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3991
 
msgstr "Aumentar o nível de recuo se estiver num espaço em branco &inicial"
3992
 
 
3993
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3995
 
#: rc.cpp:467
3996
 
msgid "Ignore white space changes"
3997
 
msgstr "Ignorar modificações nos espaços em branco"
3998
 
 
3999
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4000
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4001
 
#: rc.cpp:470
4002
 
msgid ""
4003
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4004
 
"using diff(1)."
4005
 
msgstr ""
4006
 
"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o arquivo em disco, usando "
4007
 
"o diff(1)."
4008
 
 
4009
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4011
 
#: rc.cpp:473
4012
 
msgid "&View Difference"
4013
 
msgstr "&Visualizar Diferença"
4014
 
 
4015
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4016
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4017
 
#: rc.cpp:476
4018
 
msgid "Folder Config File"
4019
 
msgstr "Arquivo de configuração da pasta"
4020
 
 
4021
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4023
 
#: rc.cpp:479
4024
 
msgid "Search &depth for config file:"
4025
 
msgstr "&Profundidade da pesquisa pelo arquivo de configuração:"
4026
 
 
4027
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4028
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4029
 
#: rc.cpp:482
4030
 
msgid ""
4031
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4032
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
4033
 
msgstr ""
4034
 
"O editor buscará o número fornecido de níveis superiores das pastas por um "
4035
 
"arquivo .kateconfig, e carregará dele a linha de configurações."
4036
 
 
4037
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4038
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4039
 
#: rc.cpp:485
4040
 
msgid "Do not use config file"
4041
 
msgstr "Não usar arquivo de config."
4042
 
 
4043
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4045
 
#: rc.cpp:488
4046
 
msgid ""
4047
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4048
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4049
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4050
 
msgstr ""
4051
 
"<p>Fazer um backup ao salvar, fará com que o Kate copie o arquivo do disco "
4052
 
"para o '&lt;prefixo&gt;&lt;nomearquivo&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de salvar as "
4053
 
"modificações.<p>O sufixo padrão é <strong>~</strong>, e o prefixo padrão é "
4054
 
"vazio."
4055
 
 
4056
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4057
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4058
 
#: rc.cpp:491
4059
 
msgid "Backup on Save"
4060
 
msgstr "Fazer cópia de segurança ao salvar"
4061
 
 
4062
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4063
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4064
 
#: rc.cpp:494
4065
 
msgid ""
4066
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4067
 
"saving."
4068
 
msgstr ""
4069
 
"Se esta opção estiver habilitada, backups de todos os arquivos locais serão "
4070
 
"criados ao salvar."
4071
 
 
4072
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4074
 
#: rc.cpp:497
4075
 
msgid "&Local files"
4076
 
msgstr "Arquivos &locais"
4077
 
 
4078
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4079
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4080
 
#: rc.cpp:500
4081
 
msgid ""
4082
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4083
 
"saving."
4084
 
msgstr ""
4085
 
"Se esta opção estiver habilitada, backups de arquivos remotos serão criados "
4086
 
"ao salvar."
4087
 
 
4088
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4090
 
#: rc.cpp:503
4091
 
msgid "&Remote files"
4092
 
msgstr "Arquivos &remotos"
4093
 
 
4094
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4096
 
#: rc.cpp:506
4097
 
msgid "&Prefix:"
4098
 
msgstr "&Prefixo:"
4099
 
 
4100
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4101
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4102
 
#: rc.cpp:509
4103
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4104
 
msgstr "Digite o prefixo a ser prefixado ao nomes do arquivos de backup."
4105
 
 
4106
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4108
 
#: rc.cpp:512
4109
 
msgid "&Suffix:"
4110
 
msgstr "&Sufixo:"
4111
 
 
4112
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4113
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4114
 
#: rc.cpp:515
4115
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4116
 
msgstr "Digite o sufixo a ser anexado ao nomes do arquivos de backup."
4117
 
 
4118
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4120
 
#: rc.cpp:518
4121
 
msgid "Disable swap files syncing."
4122
 
msgstr "Desabilitar a sincronização dos arquivos temporários."
4123
 
 
4124
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4125
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4126
 
#: rc.cpp:521
4127
 
msgid "File Format"
4128
 
msgstr "Formato do Arquivo"
4129
 
 
4130
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4132
 
#: rc.cpp:524
4133
 
msgid "&Encoding:"
4134
 
msgstr "&Codificação:"
4135
 
 
4136
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4137
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4138
 
#: rc.cpp:527
4139
 
msgid ""
4140
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4141
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4142
 
msgstr ""
4143
 
"Isto define a codificação padrão a ser usada para abrir/salvar os arquivos, "
4144
 
"se não for alterado no diálogo de abertura/gravação ou na opção da linha de "
4145
 
"comandos."
4146
 
 
4147
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4149
 
#: rc.cpp:530
4150
 
msgid "&Encoding Detection:"
4151
 
msgstr "&Detecção da codificação:"
4152
 
 
4153
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4155
 
#: rc.cpp:533
4156
 
msgid ""
4157
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4158
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4159
 
"the content of the file, this detection will be run."
4160
 
msgstr ""
4161
 
"se a codificação escolhida acima como padrão, especificada no diálogo de "
4162
 
"abertura/gravação, ou especificada na linha de comandos, não correspondam ao "
4163
 
"conteúdo do arquivo, será executada esta detecção."
4164
 
 
4165
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4167
 
#: rc.cpp:536
4168
 
msgid "&Fallback Encoding"
4169
 
msgstr "&Codificação secundária"
4170
 
 
4171
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4172
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4173
 
#: rc.cpp:539
4174
 
msgid ""
4175
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4176
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4177
 
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4178
 
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4179
 
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4180
 
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4181
 
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4182
 
msgstr ""
4183
 
"Isto define a codificação secundária para tentar abrir os arquivos, caso não "
4184
 
"tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a indicada através do "
4185
 
"diálogo para abrir/salvar ou pela linha de comandos, de modo a corresponder "
4186
 
"ao conteúdo do arquivo. Antes de usá-la, será feita uma tentativa de "
4187
 
"determinar a codificação a ser usada, procurando por um possível marcador de "
4188
 
"ordem dos bytes no início do arquivo. Se for encontrado algum, a codificação "
4189
 
"correta será escolhida, caso contrário, será testada a codificação "
4190
 
"secundária."
4191
 
 
4192
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4194
 
#: rc.cpp:542
4195
 
msgid "E&nd of line:"
4196
 
msgstr "&Fim de linha:"
4197
 
 
4198
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4199
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4200
 
#: rc.cpp:545
4201
 
msgid "UNIX"
4202
 
msgstr "UNIX"
4203
 
 
4204
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4205
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4206
 
#: rc.cpp:548
4207
 
msgid "DOS/Windows"
4208
 
msgstr "DOS/Windows"
4209
 
 
4210
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4211
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4212
 
#: rc.cpp:551
4213
 
msgid "Macintosh"
4214
 
msgstr "Macintosh"
4215
 
 
4216
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4217
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4218
 
#: rc.cpp:554
4219
 
msgid ""
4220
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4221
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4222
 
msgstr ""
4223
 
"Se está opção estiver habilitada, o editor irá autodetectar o tipo de fim de "
4224
 
"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o arquivo "
4225
 
"inteiro."
4226
 
 
4227
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4229
 
#: rc.cpp:557
4230
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
4231
 
msgstr "Detecção a&utomática de fim de linha"
4232
 
 
4233
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4234
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4235
 
#: rc.cpp:560
4236
 
msgid ""
4237
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4238
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4239
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4240
 
"document."
4241
 
msgstr ""
4242
 
"O marcador da ordem de bytes é uma sequência especial no início dos "
4243
 
"documentos codificados em Unicode. Ele ajuda os editores a abrir os "
4244
 
"documentos de texto com a codificação Unicode correta. O marcador da ordem "
4245
 
"de bytes não é visível no documento exibido."
4246
 
 
4247
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4249
 
#: rc.cpp:563
4250
 
msgid "Enable byte order marker"
4251
 
msgstr "Habilitar o marcador da ordem de bytes"
4252
 
 
4253
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4255
 
#: rc.cpp:566
4256
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4257
 
msgstr "Limpezas automáticas ao carregar/salvar"
4258
 
 
4259
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4260
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4261
 
#: rc.cpp:569
4262
 
msgid ""
4263
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4264
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4265
 
"if you reload the file."
4266
 
msgstr ""
4267
 
"O editor eliminará automaticamente os espaços extras no finais das linhas do "
4268
 
"texto, ao salvar/carregar o arquivo. Esta modificação somente será visível "
4269
 
"após salvar, se você recarregar o arquivo."
4270
 
 
4271
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4273
 
#: rc.cpp:572
4274
 
msgid "Re&move trailing spaces"
4275
 
msgstr "&Remover espaços finais"
4276
 
 
4277
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4278
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4279
 
#: rc.cpp:575
4280
 
msgid "Text Area Background"
4281
 
msgstr "Fundo da Área de Texto"
4282
 
 
4283
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4285
 
#: rc.cpp:578
4286
 
msgid "Normal text:"
4287
 
msgstr "Texto normal:"
4288
 
 
4289
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4291
 
#: rc.cpp:581
4292
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4293
 
msgstr "<p>Configura a cor de fundo da área de edição.</p>"
4294
 
 
4295
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4297
 
#: rc.cpp:584
4298
 
msgid "Selected text:"
4299
 
msgstr "Texto selecionado:"
4300
 
 
4301
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4302
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4303
 
#: rc.cpp:587
4304
 
msgid ""
4305
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4306
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4307
 
msgstr ""
4308
 
"<p>Configura a cor de fundo da seleção.</p><p> Para configurar a cor do "
4309
 
"texto para o texto selecionado, use o diálogo \"<b>Configurar Destaque</b>\"."
4310
 
"</p>"
4311
 
 
4312
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4314
 
#: rc.cpp:590
4315
 
msgid "Current line:"
4316
 
msgstr "Linha atual:"
4317
 
 
4318
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4319
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4320
 
#: rc.cpp:593
4321
 
msgid ""
4322
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4323
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4324
 
msgstr ""
4325
 
"<p>Configura a cor de fundo da linha atualmente ativa, ou seja, a linha onde "
4326
 
"o seu cursor está posicionado.</p>"
4327
 
 
4328
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4329
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4330
 
#: rc.cpp:596
4331
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4332
 
msgstr "<p>Selecione o tipo de marcador que você deseja modificar.</p>"
4333
 
 
4334
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4335
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4336
 
#: rc.cpp:599
4337
 
msgid ""
4338
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4339
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4340
 
msgstr ""
4341
 
"<p>Configura a cor de fundo do tipo de marcador selecionado.</p><p><b>Nota</"
4342
 
"b>: A cor do marcador é exibida com uma cor clara, por causa da "
4343
 
"transparência.</p>"
4344
 
 
4345
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4347
 
#: rc.cpp:602
4348
 
msgid "Additional Elements"
4349
 
msgstr "Elementos Adicionais"
4350
 
 
4351
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4353
 
#: rc.cpp:605
4354
 
msgid "Left border background:"
4355
 
msgstr "Fundo da borda esquerda:"
4356
 
 
4357
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4359
 
#: rc.cpp:608
4360
 
msgid "Line numbers:"
4361
 
msgstr "Número de linhas:"
4362
 
 
4363
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4364
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4365
 
#: rc.cpp:611
4366
 
msgid ""
4367
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4368
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4369
 
msgstr ""
4370
 
"<p>Esta cor será usada para desenhar os números das linhas (se habilitada), "
4371
 
"e as linhas no painel de dobradura de código.</p>"
4372
 
 
4373
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4375
 
#: rc.cpp:614
4376
 
msgid "Bracket highlight:"
4377
 
msgstr "Destacar parênteses:"
4378
 
 
4379
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4380
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4381
 
#: rc.cpp:617
4382
 
msgid ""
4383
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4384
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4385
 
msgstr ""
4386
 
"<p>Configura a cor para a correspondência de parênteses. Isto significa que, "
4387
 
"se você colocar o cursor nos parênteses, p. ex., <b>(</b>, a combinação <b>)"
4388
 
"</b> será destacada com esta cor.</p>"
4389
 
 
4390
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4392
 
#: rc.cpp:620
4393
 
msgid "Word wrap markers:"
4394
 
msgstr "Marcadores de quebra de linhas:"
4395
 
 
4396
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4398
 
#: rc.cpp:623
4399
 
msgid ""
4400
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4401
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4402
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4403
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4404
 
msgstr ""
4405
 
"<p>Configura a cor dos marcadores de Quebra de Linhas relacionados:</"
4406
 
"p><dl><dt>Quebra de Linhas Estática</dt><dd> Uma linha vertical que mostra a "
4407
 
"coluna, onde o texto será quebrado</dd><dt>Quebra de Linhas Dinâmica</"
4408
 
"dt><dd> Um flecha mostrada à esquerda das linhas quebradas.</dd></dl>"
4409
 
 
4410
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4412
 
#: rc.cpp:626
4413
 
msgid "Tab and space markers:"
4414
 
msgstr "Marcadores de tabulação e espaços:"
4415
 
 
4416
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4417
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4418
 
#: rc.cpp:629
4419
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4420
 
msgstr "<p>Configura a cor das marcas de tabulação.</p>"
4421
 
 
4422
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4424
 
#: rc.cpp:632
4425
 
msgid "Spelling mistake line:"
4426
 
msgstr "Linha com erros ortográficos:"
4427
 
 
4428
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4430
 
#: rc.cpp:635
4431
 
msgid ""
4432
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4433
 
msgstr "<p>Define a cor da linha usada para indicar os erros ortográficos.</p>"
4434
 
 
4435
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4437
 
#: rc.cpp:644
4438
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4439
 
msgstr "Indicadores de &quebra de linhas dinâmica (se aplicável):"
4440
 
 
4441
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4442
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4443
 
#: rc.cpp:647
4444
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4445
 
msgstr ""
4446
 
"Escolha quando os Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica devem ser "
4447
 
"exibidos."
4448
 
 
4449
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4451
 
#: rc.cpp:650
4452
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4453
 
msgstr ""
4454
 
"Alinhar dinamicamente as linhas quebradas para a profundidade de recuo:"
4455
 
 
4456
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4457
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4458
 
#: rc.cpp:654
4459
 
#, no-c-format
4460
 
msgid ""
4461
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4462
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4463
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4464
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4465
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4466
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4467
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4468
 
msgstr ""
4469
 
"<p>Permite que o início das linhas quebradas dinamicamente fique alinhado "
4470
 
"verticalmente ao nível de recuo da primeira linha. Isto pode ajudar a tornar "
4471
 
"o código e a marcação mais legíveis.</p><p>Adicionalmente, isto permite a "
4472
 
"você definir uma largura máxima da tela, como uma porcentagem, o que fará "
4473
 
"com que as linhas quebradas dinamicamente não fiquem mais alinhadas "
4474
 
"verticalmente. Por exemplo, em 50%, as linhas com níveis de recuo mais "
4475
 
"profundos que 50% da largura da tela não terão alinhamento vertical aplicado "
4476
 
"às linhas quebradas subsequentes.</p>"
4477
 
 
4478
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4479
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4480
 
#: rc.cpp:661
4481
 
#, no-c-format
4482
 
msgid "% of View Width"
4483
 
msgstr "% da Largura da Visão"
4484
 
 
4485
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4486
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4487
 
#: rc.cpp:664
4488
 
msgid "Whitespace Highlighting"
4489
 
msgstr "Destaque de espaço em branco"
4490
 
 
4491
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4492
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4493
 
#: rc.cpp:667
4494
 
msgid ""
4495
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4496
 
"text."
4497
 
msgstr ""
4498
 
"O editor exibirá um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no "
4499
 
"texto."
4500
 
 
4501
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4503
 
#: rc.cpp:670
4504
 
msgid "&Highlight tabulators"
4505
 
msgstr "&Destacar tabuladores"
4506
 
 
4507
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4509
 
#: rc.cpp:673
4510
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
4511
 
msgstr "Destacar &espaços finais"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4514
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4515
 
#: rc.cpp:679
4516
 
msgid ""
4517
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4518
 
"a restart is recommended."
4519
 
msgstr ""
4520
 
"A alteração deste modo afeta apenas os documentos recentemente abertos / "
4521
 
"criados. No KWrite, uma reinicialização é recomendada."
4522
 
 
4523
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4525
 
#: rc.cpp:682
4526
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4527
 
msgstr "Habilitar o modo de usuário avançado (modo do KDE 3)"
4528
 
 
4529
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4530
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4531
 
#: rc.cpp:685
4532
 
msgid ""
4533
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4534
 
"indent lines."
4535
 
msgstr ""
4536
 
"Se isto estiver habilitado, o editor exibirá linhas verticais para ajudar a "
4537
 
"identificar as linhas de recuo."
4538
 
 
4539
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4541
 
#: rc.cpp:688
4542
 
msgid "Show i&ndentation lines"
4543
 
msgstr "Mostrar linhas de &recuo"
4544
 
 
4545
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4546
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4547
 
#: rc.cpp:691
4548
 
msgid ""
4549
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4550
 
"highlighted."
4551
 
msgstr ""
4552
 
"Se isto estiver habilitado, o intervalo entre os parênteses selecionados "
4553
 
"será realçado."
4554
 
 
4555
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4557
 
#: rc.cpp:694
4558
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4559
 
msgstr "Realçar o intervalo entre os parênteses selecionados"
4560
 
 
4561
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4562
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4563
 
#: rc.cpp:700
4564
 
msgid ""
4565
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4566
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4567
 
"Edit menu."
4568
 
msgstr ""
4569
 
"Quando selecionado, o modo de entrada do Vi será habilitado ao abrir uma "
4570
 
"nova visão. Você pode ainda alternar o modo de entrada do Vi para ligado/"
4571
 
"desligado para uma visão particular no menu Editar."
4572
 
 
4573
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4575
 
#: rc.cpp:703
4576
 
msgid "Use Vi input mode"
4577
 
msgstr "Usar o modo de entrada do Vi"
4578
 
 
4579
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4580
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4581
 
#: rc.cpp:706
4582
 
msgid ""
4583
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4584
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4585
 
"search and replace dialog)."
4586
 
msgstr ""
4587
 
"Quando selecionado, os comandos do Vi substituirão os comandos internos do "
4588
 
"Kate. Por exemplo: Ctrl+R irá refazer e substituir a ação padrão (exibição "
4589
 
"do diálogo de pesquisa e substituição)."
4590
 
 
4591
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4593
 
#: rc.cpp:709
4594
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4595
 
msgstr "Permitir aos comandos do Vi substituírem os atalhos do Kate"
4596
 
 
4597
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4598
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4599
 
#: rc.cpp:712
4600
 
msgid ""
4601
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4602
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4603
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4604
 
"\n"
4605
 
"Checking this options will hide this extra status line."
4606
 
msgstr ""
4607
 
"Por padrão será usada uma barra de status adicional quando o modo do Vi "
4608
 
"estiver habilitado. Esta barra de status mostra os comandos à medida em que "
4609
 
"são digitados, bem como as mensagens/erros produzidos pelos comandos do Vi.\n"
4610
 
"\n"
4611
 
"Assinalando esta opção, esta barra de status adicional será ocultada."
4612
 
 
4613
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4615
 
#: rc.cpp:717
4616
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4617
 
msgstr "Ocultar a barra de status do modo Vi"
4618
 
 
4619
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4621
 
#: rc.cpp:720
4622
 
msgid ""
4623
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4624
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4625
 
"commands.\n"
4626
 
"\n"
4627
 
"Example:\n"
4628
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4629
 
"\n"
4630
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4631
 
msgstr ""
4632
 
"O mapeamento de teclas é usado para alterar o significado das teclas "
4633
 
"digitadas. Isto permite-lhe mover os comandos para outras teclas ou criar "
4634
 
"combinações especiais para realizar uma série de comandos.\n"
4635
 
"\n"
4636
 
"Exemplo:\n"
4637
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4638
 
"\n"
4639
 
"Isto irá adicionar um \"-- \" a uma linha, quando o F2 for pressionado."
4640
 
 
4641
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4642
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4643
 
#: rc.cpp:728
4644
 
msgid "Key Mapping"
4645
 
msgstr "Mapeamento de teclas"
4646
 
 
4647
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4648
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4649
 
#: rc.cpp:731
4650
 
msgid "Normal mode"
4651
 
msgstr "Modo normal"
4652
 
 
4653
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4655
 
#: rc.cpp:737
4656
 
msgid "Replacement"
4657
 
msgstr "Substituição"
4658
 
 
4659
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4661
 
#: rc.cpp:740
4662
 
msgid "Remove selected"
4663
 
msgstr "Remover selecionado"
4664
 
 
4665
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4667
 
#: rc.cpp:743
4668
 
msgid "Add new mapping"
4669
 
msgstr "Adicionar novo mapeamento"
4670
 
 
4671
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4673
 
#: rc.cpp:749
4674
 
msgid "Enable &auto completion"
4675
 
msgstr "H&abilitar a complementação automática"
4676
 
 
4677
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4679
 
#: rc.cpp:755
4680
 
msgid "Minimal word length to complete:"
4681
 
msgstr "Tamanho mínimo da palavra a completar:"
4682
 
 
4683
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4685
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4687
 
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4688
 
msgid "F&ind:"
4689
 
msgstr "Local&izar:"
4690
 
 
4691
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4692
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4693
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4694
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4695
 
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4696
 
msgid "Text to search for"
4697
 
msgstr "Texto a ser procurado"
4698
 
 
4699
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4700
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4701
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4702
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4703
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4704
 
msgid "Jump to next match"
4705
 
msgstr "Saltar para a próxima correspondência"
4706
 
 
4707
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4709
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4711
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4712
 
msgid "&Next"
4713
 
msgstr "&Próxima"
4714
 
 
4715
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4716
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4717
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4718
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4719
 
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4720
 
msgid "Jump to previous match"
4721
 
msgstr "Saltar para a correspondência anterior"
4722
 
 
4723
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4725
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4727
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4728
 
msgid "&Previous"
4729
 
msgstr "An&terior"
4730
 
 
4731
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4733
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4735
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4736
 
msgid "&Match case"
4737
 
msgstr "Diferenciar &maiúsculas de minúsculas"
4738
 
 
4739
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4740
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4741
 
#: rc.cpp:800
4742
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
4743
 
msgstr "Alternar para a barra avançada de busca e substituição"
4744
 
 
4745
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4747
 
#: rc.cpp:821
4748
 
msgid "Rep&lace:"
4749
 
msgstr "Subs&tituir:"
4750
 
 
4751
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4752
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4753
 
#: rc.cpp:824
4754
 
msgid "Text to replace with"
4755
 
msgstr "Texto a ser substituído"
4756
 
 
4757
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4758
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4759
 
#: rc.cpp:827
4760
 
msgid "Replace next match"
4761
 
msgstr "Substituir próxima correspondência"
4762
 
 
4763
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4765
 
#: rc.cpp:830
4766
 
msgid "&Replace"
4767
 
msgstr "Su&bstituir"
4768
 
 
4769
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4770
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4771
 
#: rc.cpp:833
4772
 
msgid "Replace all matches"
4773
 
msgstr "Substituir todas as correspondências"
4774
 
 
4775
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4777
 
#: rc.cpp:836
4778
 
msgid "Replace &All"
4779
 
msgstr "Substituir &tudo"
4780
 
 
4781
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4782
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4783
 
#: rc.cpp:839
4784
 
msgid "Search mode"
4785
 
msgstr "Modo de busca"
4786
 
 
4787
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4788
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4789
 
#: rc.cpp:842
4790
 
msgid "Plain text"
4791
 
msgstr "Texto sem formatação"
4792
 
 
4793
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4794
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4795
 
#: rc.cpp:845
4796
 
msgid "Whole words"
4797
 
msgstr "Palavras completas"
4798
 
 
4799
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4800
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4801
 
#: rc.cpp:848
4802
 
msgid "Escape sequences"
4803
 
msgstr "Sequências de escape"
4804
 
 
4805
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4806
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4807
 
#: rc.cpp:851
4808
 
msgid "Regular expression"
4809
 
msgstr "Expressão regular"
4810
 
 
4811
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4812
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4813
 
#: rc.cpp:854
4814
 
msgid "Case-sensitive searching"
4815
 
msgstr "Pesquisa com diferença entre maiúsculas e minúsculas"
4816
 
 
4817
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4819
 
#: rc.cpp:860
4820
 
msgid "Selection &only"
4821
 
msgstr "S&omente na seleção"
4822
 
 
4823
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4825
 
#: rc.cpp:863
4826
 
msgid "Mo&de:"
4827
 
msgstr "Mo&do:"
4828
 
 
4829
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4831
 
#: rc.cpp:866
4832
 
msgid "&Find All"
4833
 
msgstr "&Localizar todos"
4834
 
 
4835
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4836
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4837
 
#: rc.cpp:869
4838
 
msgid "Switch to incremental search bar"
4839
 
msgstr "Alternar para a barra de busca incremental"
4840
 
 
4841
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4843
 
#: rc.cpp:872
4844
 
msgid ""
4845
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4846
 
"\">\n"
4847
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4848
 
"</style></head><body>\n"
4849
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4850
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4851
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4852
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4853
 
msgstr ""
4854
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4855
 
"\">\n"
4856
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4857
 
"</style></head><body>\n"
4858
 
"<p><b>Recuperação de dados</b> <a href=\"O Kate armazena as coisas que você "
4859
 
"alterou em um arquivo de armazenamento temporário. Se usar o arquivo "
4860
 
"original com que iniciou e o arquivo temporário, você consegue quase sempre "
4861
 
"recuperar o seu trabalho.\"><span>(Ajuda)</span></a></p><p>Não foi possível "
4862
 
"recuperar todos os dados. O arquivo temporário provavelmente está incompleto."
4863
 
"</p></body></html>"
4864
 
 
4865
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4867
 
#: rc.cpp:878
4868
 
msgid "OK"
4869
 
msgstr "OK"
4870
 
 
4871
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4873
 
#: rc.cpp:881
4874
 
msgid ""
4875
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4876
 
"\">\n"
4877
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4878
 
"</style></head><body>\n"
4879
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4880
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4881
 
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4882
 
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4883
 
"</p></body></html>"
4884
 
msgstr ""
4885
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4886
 
"\">\n"
4887
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4888
 
"</style></head><body>\n"
4889
 
"<p><b>Recuperação de dados</b> <a href=\"TO aplicativo armazena as coisas "
4890
 
"que você alterou em um arquivo de armazenamento temporário. Se usar o "
4891
 
"arquivo original com que iniciou e o arquivo temporário, você consegue quase "
4892
 
"sempre recuperar o seu trabalho.\"><span>(Ajuda)</span></a></p><p>O arquivo "
4893
 
"não foi fechado apropriadamente. Deseja recuperar os dados?</p></body></html>"
4894
 
 
4895
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4897
 
#: rc.cpp:887
4898
 
msgid "View Changes"
4899
 
msgstr "Visualizar alterações"
4900
 
 
4901
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4903
 
#: rc.cpp:890
4904
 
msgid "Recover"
4905
 
msgstr "Recuperar"
4906
 
 
4907
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4909
 
#: rc.cpp:893
4910
 
msgid "Discard"
4911
 
msgstr "Descartar"
4912
 
 
4913
 
#. i18n: tag language attribute name
4914
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4915
 
#: rc.cpp:896
4916
 
msgctxt "Language"
4917
 
msgid "ABAP"
4918
 
msgstr "ABAP"
4919
 
 
4920
 
#. i18n: tag language attribute section
4921
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4922
 
#. i18n: tag language attribute section
4923
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4924
 
#. i18n: tag language attribute section
4925
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4926
 
#. i18n: tag language attribute section
4927
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4928
 
#. i18n: tag language attribute section
4929
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4930
 
#. i18n: tag language attribute section
4931
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4932
 
#. i18n: tag language attribute section
4933
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4934
 
#. i18n: tag language attribute section
4935
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4936
 
#. i18n: tag language attribute section
4937
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4938
 
#. i18n: tag language attribute section
4939
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4940
 
#. i18n: tag language attribute section
4941
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4942
 
#. i18n: tag language attribute section
4943
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4944
 
#. i18n: tag language attribute section
4945
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4946
 
#. i18n: tag language attribute section
4947
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4948
 
#. i18n: tag language attribute section
4949
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4950
 
#. i18n: tag language attribute section
4951
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4952
 
#. i18n: tag language attribute section
4953
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4954
 
#. i18n: tag language attribute section
4955
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4956
 
#. i18n: tag language attribute section
4957
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4958
 
#. i18n: tag language attribute section
4959
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
4960
 
#. i18n: tag language attribute section
4961
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4962
 
#. i18n: tag language attribute section
4963
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4964
 
#. i18n: tag language attribute section
4965
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4966
 
#. i18n: tag language attribute section
4967
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4968
 
#. i18n: tag language attribute section
4969
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4970
 
#. i18n: tag language attribute section
4971
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4972
 
#. i18n: tag language attribute section
4973
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4974
 
#. i18n: tag language attribute section
4975
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4976
 
#. i18n: tag language attribute section
4977
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4978
 
#. i18n: tag language attribute section
4979
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4980
 
#. i18n: tag language attribute section
4981
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4982
 
#. i18n: tag language attribute section
4983
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4984
 
#. i18n: tag language attribute section
4985
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4986
 
#. i18n: tag language attribute section
4987
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4988
 
#. i18n: tag language attribute section
4989
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4990
 
#. i18n: tag language attribute section
4991
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4992
 
#. i18n: tag language attribute section
4993
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4994
 
#. i18n: tag language attribute section
4995
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4996
 
#. i18n: tag language attribute section
4997
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4998
 
#. i18n: tag language attribute section
4999
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5000
 
#. i18n: tag language attribute section
5001
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5002
 
#. i18n: tag language attribute section
5003
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5004
 
#. i18n: tag language attribute section
5005
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5006
 
#. i18n: tag language attribute section
5007
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5008
 
#. i18n: tag language attribute section
5009
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5010
 
#. i18n: tag language attribute section
5011
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5012
 
#. i18n: tag language attribute section
5013
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5014
 
#. i18n: tag language attribute section
5015
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5016
 
#. i18n: tag language attribute section
5017
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5018
 
#. i18n: tag language attribute section
5019
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5020
 
#. i18n: tag language attribute section
5021
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5022
 
#. i18n: tag language attribute section
5023
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5024
 
#. i18n: tag language attribute section
5025
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5026
 
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
5027
 
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1061 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1103
5028
 
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1169 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
5029
 
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
5030
 
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
5031
 
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
5032
 
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
5033
 
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
5034
 
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
5035
 
msgctxt "Language Section"
5036
 
msgid "Sources"
5037
 
msgstr "Fontes"
5038
 
 
5039
 
#. i18n: tag language attribute name
5040
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5041
 
#: rc.cpp:902
5042
 
msgctxt "Language"
5043
 
msgid "ABC"
5044
 
msgstr "ABC"
5045
 
 
5046
 
#. i18n: tag language attribute section
5047
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5048
 
#. i18n: tag language attribute section
5049
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5050
 
#. i18n: tag language attribute section
5051
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5052
 
#. i18n: tag language attribute section
5053
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5054
 
#. i18n: tag language attribute section
5055
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5056
 
#. i18n: tag language attribute section
5057
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5058
 
#. i18n: tag language attribute section
5059
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5060
 
#. i18n: tag language attribute section
5061
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5062
 
#. i18n: tag language attribute section
5063
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5064
 
#. i18n: tag language attribute section
5065
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5066
 
#. i18n: tag language attribute section
5067
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5068
 
#. i18n: tag language attribute section
5069
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5070
 
#. i18n: tag language attribute section
5071
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5072
 
#. i18n: tag language attribute section
5073
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5074
 
#. i18n: tag language attribute section
5075
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5076
 
#. i18n: tag language attribute section
5077
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5078
 
#. i18n: tag language attribute section
5079
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5080
 
#. i18n: tag language attribute section
5081
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
5082
 
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1109
5083
 
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1139 rc.cpp:1181 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
5084
 
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667
5085
 
msgctxt "Language Section"
5086
 
msgid "Other"
5087
 
msgstr "Outros"
5088
 
 
5089
 
#. i18n: tag language attribute name
5090
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5091
 
#: rc.cpp:908
5092
 
msgctxt "Language"
5093
 
msgid "ActionScript 2.0"
5094
 
msgstr "ActionScript 2.0"
5095
 
 
5096
 
#. i18n: tag language attribute name
5097
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5098
 
#: rc.cpp:914
5099
 
msgctxt "Language"
5100
 
msgid "Ada"
5101
 
msgstr "Ada"
5102
 
 
5103
 
#. i18n: tag language attribute name
5104
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5105
 
#: rc.cpp:920
5106
 
msgctxt "Language"
5107
 
msgid "AHDL"
5108
 
msgstr "AHDL"
5109
 
 
5110
 
#. i18n: tag language attribute section
5111
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5112
 
#. i18n: tag language attribute section
5113
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5114
 
#. i18n: tag language attribute section
5115
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5116
 
#. i18n: tag language attribute section
5117
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5118
 
#. i18n: tag language attribute section
5119
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5120
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
5121
 
msgctxt "Language Section"
5122
 
msgid "Hardware"
5123
 
msgstr "Hardware"
5124
 
 
5125
 
#. i18n: tag language attribute name
5126
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5127
 
#: rc.cpp:926
5128
 
msgctxt "Language"
5129
 
msgid "Alerts_indent"
5130
 
msgstr "Recuo de alertas"
5131
 
 
5132
 
#. i18n: tag language attribute name
5133
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5134
 
#: rc.cpp:932
5135
 
msgctxt "Language"
5136
 
msgid "Alerts"
5137
 
msgstr "Alertas"
5138
 
 
5139
 
#. i18n: tag language attribute name
5140
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5141
 
#: rc.cpp:938
5142
 
msgctxt "Language"
5143
 
msgid "AMPLE"
5144
 
msgstr "AMPLE"
5145
 
 
5146
 
#. i18n: tag language attribute section
5147
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5148
 
#. i18n: tag language attribute section
5149
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5150
 
#. i18n: tag language attribute section
5151
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5152
 
#. i18n: tag language attribute section
5153
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5154
 
#. i18n: tag language attribute section
5155
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5156
 
#. i18n: tag language attribute section
5157
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5158
 
#. i18n: tag language attribute section
5159
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5160
 
#. i18n: tag language attribute section
5161
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5162
 
#. i18n: tag language attribute section
5163
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5164
 
#. i18n: tag language attribute section
5165
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5166
 
#. i18n: tag language attribute section
5167
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5168
 
#. i18n: tag language attribute section
5169
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5170
 
#. i18n: tag language attribute section
5171
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5172
 
#. i18n: tag language attribute section
5173
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5174
 
#. i18n: tag language attribute section
5175
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5176
 
#. i18n: tag language attribute section
5177
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5178
 
#. i18n: tag language attribute section
5179
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5180
 
#. i18n: tag language attribute section
5181
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5182
 
#. i18n: tag language attribute section
5183
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5184
 
#. i18n: tag language attribute section
5185
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5186
 
#. i18n: tag language attribute section
5187
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5188
 
#. i18n: tag language attribute section
5189
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5190
 
#. i18n: tag language attribute section
5191
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5192
 
#. i18n: tag language attribute section
5193
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5194
 
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1187 rc.cpp:1193 rc.cpp:1205
5195
 
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1343 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
5196
 
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679
5197
 
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
5198
 
msgctxt "Language Section"
5199
 
msgid "Scripts"
5200
 
msgstr "Scripts"
5201
 
 
5202
 
#. i18n: tag language attribute name
5203
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5204
 
#: rc.cpp:944
5205
 
msgctxt "Language"
5206
 
msgid "ANSI C89"
5207
 
msgstr "ANSI C89"
5208
 
 
5209
 
#. i18n: tag language attribute name
5210
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5211
 
#: rc.cpp:950
5212
 
msgctxt "Language"
5213
 
msgid "Ansys"
5214
 
msgstr "Ansys"
5215
 
 
5216
 
#. i18n: tag language attribute section
5217
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5218
 
#. i18n: tag language attribute section
5219
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5220
 
#. i18n: tag language attribute section
5221
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5222
 
#. i18n: tag language attribute section
5223
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5224
 
#. i18n: tag language attribute section
5225
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5226
 
#. i18n: tag language attribute section
5227
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5228
 
#. i18n: tag language attribute section
5229
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5230
 
#. i18n: tag language attribute section
5231
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5232
 
#. i18n: tag language attribute section
5233
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5234
 
#. i18n: tag language attribute section
5235
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5236
 
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
5237
 
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
5238
 
msgctxt "Language Section"
5239
 
msgid "Scientific"
5240
 
msgstr "Científica"
5241
 
 
5242
 
#. i18n: tag language attribute name
5243
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5244
 
#: rc.cpp:956
5245
 
msgctxt "Language"
5246
 
msgid "Apache Configuration"
5247
 
msgstr "Configuração do Apache"
5248
 
 
5249
 
#. i18n: tag language attribute section
5250
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5251
 
#. i18n: tag language attribute section
5252
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5253
 
#. i18n: tag language attribute section
5254
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5255
 
#. i18n: tag language attribute section
5256
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5257
 
#. i18n: tag language attribute section
5258
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5259
 
#. i18n: tag language attribute section
5260
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5261
 
#. i18n: tag language attribute section
5262
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5263
 
#. i18n: tag language attribute section
5264
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5265
 
#. i18n: tag language attribute section
5266
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5267
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1055 rc.cpp:1133 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
5268
 
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5269
 
msgctxt "Language Section"
5270
 
msgid "Configuration"
5271
 
msgstr "Configuração"
5272
 
 
5273
 
#. i18n: tag language attribute name
5274
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5275
 
#: rc.cpp:962
5276
 
msgctxt "Language"
5277
 
msgid "Asm6502"
5278
 
msgstr "Asm6502"
5279
 
 
5280
 
#. i18n: tag language attribute section
5281
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5282
 
#. i18n: tag language attribute section
5283
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5284
 
#. i18n: tag language attribute section
5285
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5286
 
#. i18n: tag language attribute section
5287
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5288
 
#. i18n: tag language attribute section
5289
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5290
 
#. i18n: tag language attribute section
5291
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5292
 
#. i18n: tag language attribute section
5293
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5294
 
#. i18n: tag language attribute section
5295
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5296
 
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
5297
 
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
5298
 
msgctxt "Language Section"
5299
 
msgid "Assembler"
5300
 
msgstr "Assembler"
5301
 
 
5302
 
#. i18n: tag language attribute name
5303
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5304
 
#: rc.cpp:968
5305
 
msgctxt "Language"
5306
 
msgid "AVR Assembler"
5307
 
msgstr "Assembler AVR"
5308
 
 
5309
 
#. i18n: tag language attribute name
5310
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5311
 
#: rc.cpp:974
5312
 
msgctxt "Language"
5313
 
msgid "Motorola DSP56k"
5314
 
msgstr "Motorola DSP56k"
5315
 
 
5316
 
#. i18n: tag language attribute name
5317
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5318
 
#: rc.cpp:980
5319
 
msgctxt "Language"
5320
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5321
 
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5322
 
 
5323
 
#. i18n: tag language attribute name
5324
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5325
 
#: rc.cpp:986
5326
 
msgctxt "Language"
5327
 
msgid "ASN.1"
5328
 
msgstr "ASN.1"
5329
 
 
5330
 
#. i18n: tag language attribute section
5331
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5332
 
#. i18n: tag language attribute section
5333
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5334
 
#. i18n: tag language attribute section
5335
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5336
 
#. i18n: tag language attribute section
5337
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5338
 
#. i18n: tag language attribute section
5339
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5340
 
#. i18n: tag language attribute section
5341
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5342
 
#. i18n: tag language attribute section
5343
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5344
 
#. i18n: tag language attribute section
5345
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5346
 
#. i18n: tag language attribute section
5347
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5348
 
#. i18n: tag language attribute section
5349
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5350
 
#. i18n: tag language attribute section
5351
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5352
 
#. i18n: tag language attribute section
5353
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5354
 
#. i18n: tag language attribute section
5355
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5356
 
#. i18n: tag language attribute section
5357
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5358
 
#. i18n: tag language attribute section
5359
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5360
 
#. i18n: tag language attribute section
5361
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5362
 
#. i18n: tag language attribute section
5363
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5364
 
#. i18n: tag language attribute section
5365
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5366
 
#. i18n: tag language attribute section
5367
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5368
 
#. i18n: tag language attribute section
5369
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5370
 
#. i18n: tag language attribute section
5371
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5372
 
#. i18n: tag language attribute section
5373
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5374
 
#. i18n: tag language attribute section
5375
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5376
 
#. i18n: tag language attribute section
5377
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5378
 
#. i18n: tag language attribute section
5379
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5380
 
#. i18n: tag language attribute section
5381
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5382
 
#. i18n: tag language attribute section
5383
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5384
 
#. i18n: tag language attribute section
5385
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
5386
 
#. i18n: tag language attribute section
5387
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5388
 
#. i18n: tag language attribute section
5389
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5390
 
#. i18n: tag language attribute section
5391
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5392
 
#. i18n: tag language attribute section
5393
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5394
 
#. i18n: tag language attribute section
5395
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5396
 
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
5397
 
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
5398
 
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
5399
 
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
5400
 
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
5401
 
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5402
 
msgctxt "Language Section"
5403
 
msgid "Markup"
5404
 
msgstr "Marcação"
5405
 
 
5406
 
#. i18n: tag language attribute name
5407
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5408
 
#: rc.cpp:992
5409
 
msgctxt "Language"
5410
 
msgid "ASP"
5411
 
msgstr "ASP"
5412
 
 
5413
 
#. i18n: tag language attribute name
5414
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5415
 
#: rc.cpp:998
5416
 
msgctxt "Language"
5417
 
msgid "Asterisk"
5418
 
msgstr "Asterisk"
5419
 
 
5420
 
#. i18n: tag language attribute name
5421
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5422
 
#: rc.cpp:1004
5423
 
msgctxt "Language"
5424
 
msgid "AWK"
5425
 
msgstr "AWK"
5426
 
 
5427
 
#. i18n: tag language attribute name
5428
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5429
 
#: rc.cpp:1010
5430
 
msgctxt "Language"
5431
 
msgid "Bash"
5432
 
msgstr "Bash"
5433
 
 
5434
 
#. i18n: tag language attribute name
5435
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5436
 
#: rc.cpp:1016
5437
 
msgctxt "Language"
5438
 
msgid "BibTeX"
5439
 
msgstr "BibTeX"
5440
 
 
5441
 
#. i18n: tag language attribute name
5442
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5443
 
#: rc.cpp:1022
5444
 
msgctxt "Language"
5445
 
msgid "B-Method"
5446
 
msgstr "B-Method"
5447
 
 
5448
 
#. i18n: tag language attribute name
5449
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5450
 
#: rc.cpp:1028
5451
 
msgctxt "Language"
5452
 
msgid "Boo"
5453
 
msgstr "Boo"
5454
 
 
5455
 
#. i18n: tag language attribute name
5456
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5457
 
#: rc.cpp:1034
5458
 
msgctxt "Language"
5459
 
msgid "CGiS"
5460
 
msgstr "CGiS"
5461
 
 
5462
 
#. i18n: tag language attribute name
5463
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5464
 
#: rc.cpp:1040
5465
 
msgctxt "Language"
5466
 
msgid "Cg"
5467
 
msgstr "Cg"
5468
 
 
5469
 
#. i18n: tag language attribute name
5470
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5471
 
#: rc.cpp:1046
5472
 
msgctxt "Language"
5473
 
msgid "ChangeLog"
5474
 
msgstr "Registro de alterações"
5475
 
 
5476
 
#. i18n: tag language attribute name
5477
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5478
 
#: rc.cpp:1052
5479
 
msgctxt "Language"
5480
 
msgid "Cisco"
5481
 
msgstr "Cisco"
5482
 
 
5483
 
#. i18n: tag language attribute name
5484
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5485
 
#: rc.cpp:1058
5486
 
msgctxt "Language"
5487
 
msgid "Clipper"
5488
 
msgstr "Clipper"
5489
 
 
5490
 
#. i18n: tag language attribute name
5491
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5492
 
#: rc.cpp:1064
5493
 
msgctxt "Language"
5494
 
msgid "CMake"
5495
 
msgstr "CMake"
5496
 
 
5497
 
#. i18n: tag language attribute name
5498
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5499
 
#: rc.cpp:1070
5500
 
msgctxt "Language"
5501
 
msgid "ColdFusion"
5502
 
msgstr "ColdFusion"
5503
 
 
5504
 
#. i18n: tag language attribute name
5505
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5506
 
#: rc.cpp:1076
5507
 
msgctxt "Language"
5508
 
msgid "Common Lisp"
5509
 
msgstr "Common Lisp"
5510
 
 
5511
 
#. i18n: tag language attribute name
5512
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5513
 
#: rc.cpp:1082
5514
 
msgctxt "Language"
5515
 
msgid "Component-Pascal"
5516
 
msgstr "Component-Pascal"
5517
 
 
5518
 
#. i18n: tag language attribute name
5519
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5520
 
#: rc.cpp:1088
5521
 
msgctxt "Language"
5522
 
msgid "C++"
5523
 
msgstr "C++"
5524
 
 
5525
 
#. i18n: tag language attribute name
5526
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5527
 
#: rc.cpp:1094
5528
 
msgctxt "Language"
5529
 
msgid "CSS"
5530
 
msgstr "CSS"
5531
 
 
5532
 
#. i18n: tag language attribute name
5533
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5534
 
#: rc.cpp:1100
5535
 
msgctxt "Language"
5536
 
msgid "C#"
5537
 
msgstr "C#"
5538
 
 
5539
 
#. i18n: tag language attribute name
5540
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5541
 
#: rc.cpp:1106
5542
 
msgctxt "Language"
5543
 
msgid "CUE Sheet"
5544
 
msgstr "Folha CUE"
5545
 
 
5546
 
#. i18n: tag language attribute name
5547
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5548
 
#: rc.cpp:1112
5549
 
msgctxt "Language"
5550
 
msgid "C"
5551
 
msgstr "C"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: tag language attribute name
5554
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5555
 
#: rc.cpp:1118
5556
 
msgctxt "Language"
5557
 
msgid "Debian Changelog"
5558
 
msgstr "Log de Mudanças do Debian"
5559
 
 
5560
 
#. i18n: tag language attribute name
5561
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5562
 
#: rc.cpp:1124
5563
 
msgctxt "Language"
5564
 
msgid "Debian Control"
5565
 
msgstr "Controle Debian"
5566
 
 
5567
 
#. i18n: tag language attribute name
5568
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5569
 
#: rc.cpp:1130
5570
 
msgctxt "Language"
5571
 
msgid ".desktop"
5572
 
msgstr ".desktop"
5573
 
 
5574
 
#. i18n: tag language attribute name
5575
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5576
 
#: rc.cpp:1136
5577
 
msgctxt "Language"
5578
 
msgid "Diff"
5579
 
msgstr "Diff"
5580
 
 
5581
 
#. i18n: tag language attribute name
5582
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5583
 
#: rc.cpp:1142
5584
 
msgctxt "Language"
5585
 
msgid "Django HTML Template"
5586
 
msgstr "Template HTML Django"
5587
 
 
5588
 
#. i18n: tag language attribute name
5589
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5590
 
#: rc.cpp:1148
5591
 
msgctxt "Language"
5592
 
msgid "DoxygenLua"
5593
 
msgstr "DoxygenLua"
5594
 
 
5595
 
#. i18n: tag language attribute name
5596
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5597
 
#: rc.cpp:1154
5598
 
msgctxt "Language"
5599
 
msgid "Doxygen"
5600
 
msgstr "Doxygen"
5601
 
 
5602
 
#. i18n: tag language attribute name
5603
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5604
 
#: rc.cpp:1160
5605
 
msgctxt "Language"
5606
 
msgid "DTD"
5607
 
msgstr "DTD"
5608
 
 
5609
 
#. i18n: tag language attribute name
5610
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5611
 
#: rc.cpp:1166
5612
 
msgctxt "Language"
5613
 
msgid "D"
5614
 
msgstr "D"
5615
 
 
5616
 
#. i18n: tag language attribute name
5617
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5618
 
#: rc.cpp:1172
5619
 
msgctxt "Language"
5620
 
msgid "Eiffel"
5621
 
msgstr "Eiffel"
5622
 
 
5623
 
#. i18n: tag language attribute name
5624
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5625
 
#: rc.cpp:1178
5626
 
msgctxt "Language"
5627
 
msgid "Email"
5628
 
msgstr "E-mail"
5629
 
 
5630
 
#. i18n: tag language attribute name
5631
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5632
 
#: rc.cpp:1184
5633
 
msgctxt "Language"
5634
 
msgid "Erlang"
5635
 
msgstr "Erlang"
5636
 
 
5637
 
#. i18n: tag language attribute name
5638
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5639
 
#: rc.cpp:1190
5640
 
msgctxt "Language"
5641
 
msgid "Euphoria"
5642
 
msgstr "Euphoria"
5643
 
 
5644
 
#. i18n: tag language attribute name
5645
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5646
 
#: rc.cpp:1196
5647
 
msgctxt "Language"
5648
 
msgid "E Language"
5649
 
msgstr "Linguagem E"
5650
 
 
5651
 
#. i18n: tag language attribute name
5652
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5653
 
#: rc.cpp:1202
5654
 
msgctxt "Language"
5655
 
msgid "ferite"
5656
 
msgstr "ferite"
5657
 
 
5658
 
#. i18n: tag language attribute name
5659
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5660
 
#: rc.cpp:1208
5661
 
msgctxt "Language"
5662
 
msgid "4GL"
5663
 
msgstr "4GL"
5664
 
 
5665
 
#. i18n: tag language attribute section
5666
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5667
 
#. i18n: tag language attribute section
5668
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5669
 
#. i18n: tag language attribute section
5670
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5671
 
#. i18n: tag language attribute section
5672
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5673
 
#. i18n: tag language attribute section
5674
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5675
 
#. i18n: tag language attribute section
5676
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5677
 
#. i18n: tag language attribute section
5678
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5679
 
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
5680
 
#: rc.cpp:1757
5681
 
msgctxt "Language Section"
5682
 
msgid "Database"
5683
 
msgstr "Banco de dados"
5684
 
 
5685
 
#. i18n: tag language attribute name
5686
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5687
 
#: rc.cpp:1214
5688
 
msgctxt "Language"
5689
 
msgid "4GL-PER"
5690
 
msgstr "4GL-PER"
5691
 
 
5692
 
#. i18n: tag language attribute name
5693
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5694
 
#: rc.cpp:1220
5695
 
msgctxt "Language"
5696
 
msgid "Fortran"
5697
 
msgstr "Fortran"
5698
 
 
5699
 
#. i18n: tag language attribute name
5700
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5701
 
#: rc.cpp:1226
5702
 
msgctxt "Language"
5703
 
msgid "FreeBASIC"
5704
 
msgstr "FreeBASIC"
5705
 
 
5706
 
#. i18n: tag language attribute name
5707
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5708
 
#: rc.cpp:1232
5709
 
msgctxt "Language"
5710
 
msgid "fstab"
5711
 
msgstr "fstab"
5712
 
 
5713
 
#. i18n: tag language attribute name
5714
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5715
 
#: rc.cpp:1238
5716
 
msgctxt "Language"
5717
 
msgid "GAP"
5718
 
msgstr "GAP"
5719
 
 
5720
 
#. i18n: tag language attribute name
5721
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5722
 
#: rc.cpp:1244
5723
 
msgctxt "Language"
5724
 
msgid "GDB Backtrace"
5725
 
msgstr "Backtrace do GDB"
5726
 
 
5727
 
#. i18n: tag language attribute name
5728
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5729
 
#: rc.cpp:1250
5730
 
msgctxt "Language"
5731
 
msgid "GDL"
5732
 
msgstr "GDL"
5733
 
 
5734
 
#. i18n: tag language attribute name
5735
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5736
 
#: rc.cpp:1256
5737
 
msgctxt "Language"
5738
 
msgid "GNU Gettext"
5739
 
msgstr "GNU Gettext"
5740
 
 
5741
 
#. i18n: tag language attribute name
5742
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5743
 
#: rc.cpp:1262
5744
 
msgctxt "Language"
5745
 
msgid "GLSL"
5746
 
msgstr "GLSL"
5747
 
 
5748
 
#. i18n: tag language attribute name
5749
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5750
 
#: rc.cpp:1268
5751
 
msgctxt "Language"
5752
 
msgid "GNU Assembler"
5753
 
msgstr "Assembler GNU"
5754
 
 
5755
 
#. i18n: tag language attribute name
5756
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5757
 
#: rc.cpp:1274
5758
 
msgctxt "Language"
5759
 
msgid "Go"
5760
 
msgstr "Go"
5761
 
 
5762
 
#. i18n: tag language attribute name
5763
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5764
 
#: rc.cpp:1280
5765
 
msgctxt "Language"
5766
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5767
 
msgstr "Gramática do KDev-PG[-Qt]"
5768
 
 
5769
 
#. i18n: tag language attribute name
5770
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5771
 
#: rc.cpp:1286
5772
 
msgctxt "Language"
5773
 
msgid "Haskell"
5774
 
msgstr "Haskell"
5775
 
 
5776
 
#. i18n: tag language attribute name
5777
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5778
 
#: rc.cpp:1292
5779
 
msgctxt "Language"
5780
 
msgid "Haxe"
5781
 
msgstr "Haxe"
5782
 
 
5783
 
#. i18n: tag language attribute name
5784
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5785
 
#: rc.cpp:1298
5786
 
msgctxt "Language"
5787
 
msgid "HTML"
5788
 
msgstr "HTML"
5789
 
 
5790
 
#. i18n: tag language attribute name
5791
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5792
 
#: rc.cpp:1304
5793
 
msgctxt "Language"
5794
 
msgid "Quake Script"
5795
 
msgstr "Script Quake"
5796
 
 
5797
 
#. i18n: tag language attribute name
5798
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5799
 
#: rc.cpp:1310
5800
 
msgctxt "Language"
5801
 
msgid "IDL"
5802
 
msgstr "IDL"
5803
 
 
5804
 
#. i18n: tag language attribute name
5805
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5806
 
#: rc.cpp:1316
5807
 
msgctxt "Language"
5808
 
msgid "ILERPG"
5809
 
msgstr "ILERPG"
5810
 
 
5811
 
#. i18n: tag language attribute name
5812
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5813
 
#: rc.cpp:1322
5814
 
msgctxt "Language"
5815
 
msgid "Inform"
5816
 
msgstr "Informar"
5817
 
 
5818
 
#. i18n: tag language attribute name
5819
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5820
 
#: rc.cpp:1328
5821
 
msgctxt "Language"
5822
 
msgid "INI Files"
5823
 
msgstr "Arquivos INI"
5824
 
 
5825
 
#. i18n: tag language attribute name
5826
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5827
 
#: rc.cpp:1334
5828
 
msgctxt "Language"
5829
 
msgid "Javadoc"
5830
 
msgstr "Javadoc"
5831
 
 
5832
 
#. i18n: tag language attribute name
5833
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5834
 
#: rc.cpp:1340
5835
 
msgctxt "Language"
5836
 
msgid "JavaScript"
5837
 
msgstr "JavaScript"
5838
 
 
5839
 
#. i18n: tag language attribute name
5840
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5841
 
#: rc.cpp:1346
5842
 
msgctxt "Language"
5843
 
msgid "Java"
5844
 
msgstr "Java"
5845
 
 
5846
 
#. i18n: tag language attribute name
5847
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5848
 
#: rc.cpp:1352
5849
 
msgctxt "Language"
5850
 
msgid "JSON"
5851
 
msgstr "JSON"
5852
 
 
5853
 
#. i18n: tag language attribute name
5854
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5855
 
#: rc.cpp:1358
5856
 
msgctxt "Language"
5857
 
msgid "JSP"
5858
 
msgstr "JSP"
5859
 
 
5860
 
#. i18n: tag language attribute name
5861
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5862
 
#: rc.cpp:1364
5863
 
msgctxt "Language"
5864
 
msgid "KBasic"
5865
 
msgstr "KBasic"
5866
 
 
5867
 
#. i18n: tag language attribute name
5868
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5869
 
#: rc.cpp:1370
5870
 
msgctxt "Language"
5871
 
msgid "LaTeX"
5872
 
msgstr "LaTeX"
5873
 
 
5874
 
#. i18n: tag language attribute name
5875
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5876
 
#: rc.cpp:1376
5877
 
msgctxt "Language"
5878
 
msgid "LDIF"
5879
 
msgstr "LDIF"
5880
 
 
5881
 
#. i18n: tag language attribute name
5882
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5883
 
#: rc.cpp:1382
5884
 
msgctxt "Language"
5885
 
msgid "Lex/Flex"
5886
 
msgstr "Lex/Flex"
5887
 
 
5888
 
#. i18n: tag language attribute name
5889
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5890
 
#: rc.cpp:1388
5891
 
msgctxt "Language"
5892
 
msgid "LilyPond"
5893
 
msgstr "LilyPond"
5894
 
 
5895
 
#. i18n: tag language attribute name
5896
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5897
 
#: rc.cpp:1394
5898
 
msgctxt "Language"
5899
 
msgid "Literate Haskell"
5900
 
msgstr "Literate Haskell"
5901
 
 
5902
 
#. i18n: tag language attribute name
5903
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5904
 
#: rc.cpp:1400
5905
 
msgctxt "Language"
5906
 
msgid "Logtalk"
5907
 
msgstr "Logtalk"
5908
 
 
5909
 
#. i18n: tag language attribute name
5910
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5911
 
#: rc.cpp:1406
5912
 
msgctxt "Language"
5913
 
msgid "LPC"
5914
 
msgstr "LPC"
5915
 
 
5916
 
#. i18n: tag language attribute name
5917
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5918
 
#: rc.cpp:1412
5919
 
msgctxt "Language"
5920
 
msgid "LSL"
5921
 
msgstr "LSL"
5922
 
 
5923
 
#. i18n: tag language attribute name
5924
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5925
 
#: rc.cpp:1418
5926
 
msgctxt "Language"
5927
 
msgid "Lua"
5928
 
msgstr "Lua"
5929
 
 
5930
 
#. i18n: tag language attribute name
5931
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5932
 
#: rc.cpp:1424
5933
 
msgctxt "Language"
5934
 
msgid "M3U"
5935
 
msgstr "M3U"
5936
 
 
5937
 
#. i18n: tag language attribute name
5938
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5939
 
#: rc.cpp:1430
5940
 
msgctxt "Language"
5941
 
msgid "MAB-DB"
5942
 
msgstr "MAB-DB"
5943
 
 
5944
 
#. i18n: tag language attribute name
5945
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5946
 
#: rc.cpp:1436
5947
 
msgctxt "Language"
5948
 
msgid "Makefile"
5949
 
msgstr "Makefile"
5950
 
 
5951
 
#. i18n: tag language attribute name
5952
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5953
 
#: rc.cpp:1442
5954
 
msgctxt "Language"
5955
 
msgid "Troff Mandoc"
5956
 
msgstr "Troff Mandoc"
5957
 
 
5958
 
#. i18n: tag language attribute name
5959
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5960
 
#: rc.cpp:1448
5961
 
msgctxt "Language"
5962
 
msgid "Mason"
5963
 
msgstr "Mason"
5964
 
 
5965
 
#. i18n: tag language attribute name
5966
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5967
 
#: rc.cpp:1454
5968
 
msgctxt "Language"
5969
 
msgid "Matlab"
5970
 
msgstr "Matlab"
5971
 
 
5972
 
#. i18n: tag language attribute name
5973
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5974
 
#: rc.cpp:1460
5975
 
msgctxt "Language"
5976
 
msgid "Maxima"
5977
 
msgstr "Maxima"
5978
 
 
5979
 
#. i18n: tag language attribute name
5980
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5981
 
#: rc.cpp:1466
5982
 
msgctxt "Language"
5983
 
msgid "MediaWiki"
5984
 
msgstr "MediaWiki"
5985
 
 
5986
 
#. i18n: tag language attribute name
5987
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5988
 
#: rc.cpp:1472
5989
 
msgctxt "Language"
5990
 
msgid "mergetag text"
5991
 
msgstr "texto do mergetag"
5992
 
 
5993
 
#. i18n: tag language attribute name
5994
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5995
 
#: rc.cpp:1478
5996
 
msgctxt "Language"
5997
 
msgid "MIPS Assembler"
5998
 
msgstr "MIPS Assembler"
5999
 
 
6000
 
#. i18n: tag language attribute name
6001
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6002
 
#: rc.cpp:1484
6003
 
msgctxt "Language"
6004
 
msgid "Modelica"
6005
 
msgstr "Modelica"
6006
 
 
6007
 
#. i18n: tag language attribute name
6008
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6009
 
#: rc.cpp:1490
6010
 
msgctxt "Language"
6011
 
msgid "Modula-2"
6012
 
msgstr "Modula-2"
6013
 
 
6014
 
#. i18n: tag language attribute name
6015
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6016
 
#: rc.cpp:1496
6017
 
msgctxt "Language"
6018
 
msgid "MonoBasic"
6019
 
msgstr "MonoBasic"
6020
 
 
6021
 
#. i18n: tag language attribute name
6022
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6023
 
#: rc.cpp:1502
6024
 
msgctxt "Language"
6025
 
msgid "Music Publisher"
6026
 
msgstr "Music Publisher"
6027
 
 
6028
 
#. i18n: tag language attribute name
6029
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6030
 
#: rc.cpp:1508
6031
 
msgctxt "Language"
6032
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
6033
 
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6034
 
 
6035
 
#. i18n: tag language attribute name
6036
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6037
 
#: rc.cpp:1514
6038
 
msgctxt "Language"
6039
 
msgid "Nemerle"
6040
 
msgstr "Nemerle"
6041
 
 
6042
 
#. i18n: tag language attribute name
6043
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6044
 
#: rc.cpp:1520
6045
 
msgctxt "Language"
6046
 
msgid "noweb"
6047
 
msgstr "noweb"
6048
 
 
6049
 
#. i18n: tag language attribute name
6050
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6051
 
#: rc.cpp:1526
6052
 
msgctxt "Language"
6053
 
msgid "Objective-C++"
6054
 
msgstr "Objective-C++"
6055
 
 
6056
 
#. i18n: tag language attribute name
6057
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6058
 
#: rc.cpp:1532
6059
 
msgctxt "Language"
6060
 
msgid "Objective-C"
6061
 
msgstr "Objective-C"
6062
 
 
6063
 
#. i18n: tag language attribute name
6064
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6065
 
#: rc.cpp:1538
6066
 
msgctxt "Language"
6067
 
msgid "Objective Caml"
6068
 
msgstr "Objective Caml"
6069
 
 
6070
 
#. i18n: tag language attribute name
6071
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6072
 
#: rc.cpp:1544
6073
 
msgctxt "Language"
6074
 
msgid "Octave"
6075
 
msgstr "Octave"
6076
 
 
6077
 
#. i18n: tag language attribute name
6078
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6079
 
#: rc.cpp:1550
6080
 
msgctxt "Language"
6081
 
msgid "OPAL"
6082
 
msgstr "OPAL"
6083
 
 
6084
 
#. i18n: tag language attribute name
6085
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6086
 
#: rc.cpp:1556
6087
 
msgctxt "Language"
6088
 
msgid "Pango"
6089
 
msgstr "Pango"
6090
 
 
6091
 
#. i18n: tag language attribute name
6092
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6093
 
#: rc.cpp:1562
6094
 
msgctxt "Language"
6095
 
msgid "Pascal"
6096
 
msgstr "Pascal"
6097
 
 
6098
 
#. i18n: tag language attribute name
6099
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6100
 
#: rc.cpp:1568
6101
 
msgctxt "Language"
6102
 
msgid "Perl"
6103
 
msgstr "Perl"
6104
 
 
6105
 
#. i18n: tag language attribute name
6106
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6107
 
#: rc.cpp:1574
6108
 
msgctxt "Language"
6109
 
msgid "PHP/PHP"
6110
 
msgstr "PHP/PHP"
6111
 
 
6112
 
#. i18n: tag language attribute name
6113
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6114
 
#: rc.cpp:1580
6115
 
msgctxt "Language"
6116
 
msgid "PicAsm"
6117
 
msgstr "PicAsm"
6118
 
 
6119
 
#. i18n: tag language attribute name
6120
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6121
 
#: rc.cpp:1586
6122
 
msgctxt "Language"
6123
 
msgid "Pike"
6124
 
msgstr "Pike"
6125
 
 
6126
 
#. i18n: tag language attribute name
6127
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6128
 
#: rc.cpp:1592
6129
 
msgctxt "Language"
6130
 
msgid "PostScript"
6131
 
msgstr "PostScript"
6132
 
 
6133
 
#. i18n: tag language attribute name
6134
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6135
 
#: rc.cpp:1598
6136
 
msgctxt "Language"
6137
 
msgid "POV-Ray"
6138
 
msgstr "POV-Ray"
6139
 
 
6140
 
#. i18n: tag language attribute name
6141
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6142
 
#: rc.cpp:1604
6143
 
msgctxt "Language"
6144
 
msgid "progress"
6145
 
msgstr "progress"
6146
 
 
6147
 
#. i18n: tag language attribute name
6148
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6149
 
#: rc.cpp:1610
6150
 
msgctxt "Language"
6151
 
msgid "Prolog"
6152
 
msgstr "Prolog"
6153
 
 
6154
 
#. i18n: tag language attribute name
6155
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6156
 
#: rc.cpp:1616
6157
 
msgctxt "Language"
6158
 
msgid "PureBasic"
6159
 
msgstr "PureBasic"
6160
 
 
6161
 
#. i18n: tag language attribute name
6162
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6163
 
#: rc.cpp:1622
6164
 
msgctxt "Language"
6165
 
msgid "Python"
6166
 
msgstr "Python"
6167
 
 
6168
 
#. i18n: tag language attribute name
6169
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6170
 
#: rc.cpp:1628
6171
 
msgctxt "Language"
6172
 
msgid "QML"
6173
 
msgstr "QML"
6174
 
 
6175
 
#. i18n: tag language attribute name
6176
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6177
 
#: rc.cpp:1634
6178
 
msgctxt "Language"
6179
 
msgid "RapidQ"
6180
 
msgstr "RapidQ"
6181
 
 
6182
 
#. i18n: tag language attribute name
6183
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6184
 
#: rc.cpp:1640
6185
 
msgctxt "Language"
6186
 
msgid "REXX"
6187
 
msgstr "REXX"
6188
 
 
6189
 
#. i18n: tag language attribute name
6190
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6191
 
#: rc.cpp:1646
6192
 
msgctxt "Language"
6193
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6194
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6195
 
 
6196
 
#. i18n: tag language attribute name
6197
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6198
 
#: rc.cpp:1652
6199
 
msgctxt "Language"
6200
 
msgid "RenderMan RIB"
6201
 
msgstr "RenderMan RIB"
6202
 
 
6203
 
#. i18n: tag language attribute name
6204
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6205
 
#: rc.cpp:1658
6206
 
msgctxt "Language"
6207
 
msgid "Roff"
6208
 
msgstr "Roff"
6209
 
 
6210
 
#. i18n: tag language attribute name
6211
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6212
 
#: rc.cpp:1664
6213
 
msgctxt "Language"
6214
 
msgid "RPM Spec"
6215
 
msgstr "Spec RPM"
6216
 
 
6217
 
#. i18n: tag language attribute name
6218
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6219
 
#: rc.cpp:1670
6220
 
msgctxt "Language"
6221
 
msgid "RSI IDL"
6222
 
msgstr "RSI IDL"
6223
 
 
6224
 
#. i18n: tag language attribute name
6225
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6226
 
#: rc.cpp:1676
6227
 
msgctxt "Language"
6228
 
msgid "Ruby"
6229
 
msgstr "Ruby"
6230
 
 
6231
 
#. i18n: tag language attribute name
6232
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6233
 
#: rc.cpp:1682
6234
 
msgctxt "Language"
6235
 
msgid "R Script"
6236
 
msgstr "R Script"
6237
 
 
6238
 
#. i18n: tag language attribute name
6239
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6240
 
#: rc.cpp:1688
6241
 
msgctxt "Language"
6242
 
msgid "Sather"
6243
 
msgstr "Sather"
6244
 
 
6245
 
#. i18n: tag language attribute name
6246
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6247
 
#: rc.cpp:1694
6248
 
msgctxt "Language"
6249
 
msgid "Scala"
6250
 
msgstr "Scala"
6251
 
 
6252
 
#. i18n: tag language attribute name
6253
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6254
 
#: rc.cpp:1700
6255
 
msgctxt "Language"
6256
 
msgid "Scheme"
6257
 
msgstr "Scheme"
6258
 
 
6259
 
#. i18n: tag language attribute name
6260
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6261
 
#: rc.cpp:1706
6262
 
msgctxt "Language"
6263
 
msgid "scilab"
6264
 
msgstr "scilab"
6265
 
 
6266
 
#. i18n: tag language attribute name
6267
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6268
 
#: rc.cpp:1712
6269
 
msgctxt "Language"
6270
 
msgid "SGML"
6271
 
msgstr "SGML"
6272
 
 
6273
 
#. i18n: tag language attribute name
6274
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6275
 
#: rc.cpp:1718
6276
 
msgctxt "Language"
6277
 
msgid "Sieve"
6278
 
msgstr "Sieve"
6279
 
 
6280
 
#. i18n: tag language attribute name
6281
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6282
 
#: rc.cpp:1724
6283
 
msgctxt "Language"
6284
 
msgid "SiSU"
6285
 
msgstr "SiSU"
6286
 
 
6287
 
#. i18n: tag language attribute name
6288
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6289
 
#: rc.cpp:1730
6290
 
msgctxt "Language"
6291
 
msgid "SML"
6292
 
msgstr "SML"
6293
 
 
6294
 
#. i18n: tag language attribute name
6295
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6296
 
#: rc.cpp:1736
6297
 
msgctxt "Language"
6298
 
msgid "Spice"
6299
 
msgstr "Spice"
6300
 
 
6301
 
#. i18n: tag language attribute name
6302
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6303
 
#: rc.cpp:1742
6304
 
msgctxt "Language"
6305
 
msgid "SQL (MySQL)"
6306
 
msgstr "SQL (MySQL)"
6307
 
 
6308
 
#. i18n: tag language attribute name
6309
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6310
 
#: rc.cpp:1748
6311
 
msgctxt "Language"
6312
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6313
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6314
 
 
6315
 
#. i18n: tag language attribute name
6316
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6317
 
#: rc.cpp:1754
6318
 
msgctxt "Language"
6319
 
msgid "SQL"
6320
 
msgstr "SQL"
6321
 
 
6322
 
#. i18n: tag language attribute name
6323
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6324
 
#: rc.cpp:1760
6325
 
msgctxt "Language"
6326
 
msgid "Stata"
6327
 
msgstr "Stata"
6328
 
 
6329
 
#. i18n: tag language attribute name
6330
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6331
 
#: rc.cpp:1766
6332
 
msgctxt "Language"
6333
 
msgid "SystemC"
6334
 
msgstr "SystemC"
6335
 
 
6336
 
#. i18n: tag language attribute name
6337
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6338
 
#: rc.cpp:1772
6339
 
msgctxt "Language"
6340
 
msgid "Tcl/Tk"
6341
 
msgstr "Tcl/Tk"
6342
 
 
6343
 
#. i18n: tag language attribute name
6344
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6345
 
#: rc.cpp:1778
6346
 
msgctxt "Language"
6347
 
msgid "Texinfo"
6348
 
msgstr "Texinfo"
6349
 
 
6350
 
#. i18n: tag language attribute name
6351
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6352
 
#: rc.cpp:1784
6353
 
msgctxt "Language"
6354
 
msgid "TI Basic"
6355
 
msgstr "TI Basic"
6356
 
 
6357
 
#. i18n: tag language attribute name
6358
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6359
 
#: rc.cpp:1790
6360
 
msgctxt "Language"
6361
 
msgid "txt2tags"
6362
 
msgstr "txt2tags"
6363
 
 
6364
 
#. i18n: tag language attribute name
6365
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6366
 
#: rc.cpp:1796
6367
 
msgctxt "Language"
6368
 
msgid "UnrealScript"
6369
 
msgstr "UnrealScript"
6370
 
 
6371
 
#. i18n: tag language attribute name
6372
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6373
 
#: rc.cpp:1802
6374
 
msgctxt "Language"
6375
 
msgid "Velocity"
6376
 
msgstr "Velocity"
6377
 
 
6378
 
#. i18n: tag language attribute name
6379
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6380
 
#: rc.cpp:1808
6381
 
msgctxt "Language"
6382
 
msgid "Verilog"
6383
 
msgstr "Verilog"
6384
 
 
6385
 
#. i18n: tag language attribute name
6386
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6387
 
#: rc.cpp:1814
6388
 
msgctxt "Language"
6389
 
msgid "VHDL"
6390
 
msgstr "VHDL"
6391
 
 
6392
 
#. i18n: tag language attribute name
6393
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6394
 
#: rc.cpp:1820
6395
 
msgctxt "Language"
6396
 
msgid "VRML"
6397
 
msgstr "VRML"
6398
 
 
6399
 
#. i18n: tag language attribute name
6400
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6401
 
#: rc.cpp:1826
6402
 
msgctxt "Language"
6403
 
msgid "WINE Config"
6404
 
msgstr "Config do Wine"
6405
 
 
6406
 
#. i18n: tag language attribute name
6407
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6408
 
#: rc.cpp:1832
6409
 
msgctxt "Language"
6410
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
6411
 
msgstr "Linguagem de marcação Wesnoth"
6412
 
 
6413
 
#. i18n: tag language attribute name
6414
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6415
 
#: rc.cpp:1838
6416
 
msgctxt "Language"
6417
 
msgid "xHarbour"
6418
 
msgstr "xHarbour"
6419
 
 
6420
 
#. i18n: tag language attribute name
6421
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6422
 
#: rc.cpp:1844
6423
 
msgctxt "Language"
6424
 
msgid "XML (Debug)"
6425
 
msgstr "XML (Depur.)"
6426
 
 
6427
 
#. i18n: tag language attribute name
6428
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6429
 
#: rc.cpp:1850
6430
 
msgctxt "Language"
6431
 
msgid "XML"
6432
 
msgstr "XML"
6433
 
 
6434
 
#. i18n: tag language attribute name
6435
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6436
 
#: rc.cpp:1856
6437
 
msgctxt "Language"
6438
 
msgid "x.org Configuration"
6439
 
msgstr "Configuração do x.org"
6440
 
 
6441
 
#. i18n: tag language attribute name
6442
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6443
 
#: rc.cpp:1862
6444
 
msgctxt "Language"
6445
 
msgid "xslt"
6446
 
msgstr "xslt"
6447
 
 
6448
 
#. i18n: tag language attribute name
6449
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6450
 
#: rc.cpp:1868
6451
 
msgctxt "Language"
6452
 
msgid "XUL"
6453
 
msgstr "XUL"
6454
 
 
6455
 
#. i18n: tag language attribute name
6456
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6457
 
#: rc.cpp:1874
6458
 
msgctxt "Language"
6459
 
msgid "yacas"
6460
 
msgstr "yacas"
6461
 
 
6462
 
#. i18n: tag language attribute name
6463
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6464
 
#: rc.cpp:1880
6465
 
msgctxt "Language"
6466
 
msgid "Yacc/Bison"
6467
 
msgstr "Yacc/Bison"
6468
 
 
6469
 
#. i18n: tag language attribute name
6470
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6471
 
#: rc.cpp:1886
6472
 
msgctxt "Language"
6473
 
msgid "YAML"
6474
 
msgstr "YAML"
6475
 
 
6476
 
#. i18n: tag language attribute name
6477
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6478
 
#: rc.cpp:1892
6479
 
msgctxt "Language"
6480
 
msgid "Zonnon"
6481
 
msgstr "Zonnon"
6482
 
 
6483
 
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6484
 
#~ msgstr "Complement&ação automática habilitada"