1
# Tradução do katepart4.po para Brazilian Portuguese
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
6
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
7
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
8
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
9
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
11
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: katepart4\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:22+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 02:40-0300\n"
18
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
27
msgid "Code Completion Configuration"
28
msgstr "Configuração da Complementação de Código"
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
35
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
36
msgid "Argument-hints"
37
msgstr "Sugestões de argumentos"
39
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
41
msgstr "Melhores correspondências"
43
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
45
msgstr "Espaços de nomes"
47
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
51
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
55
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
59
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
63
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
67
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
71
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
75
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
79
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
83
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
85
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
94
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
98
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
102
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
106
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
110
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
114
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
118
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
120
msgstr "Espaço de nomes"
122
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
126
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
130
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
134
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
138
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
142
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
146
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
150
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
154
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
158
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
162
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
166
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
170
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
174
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
176
msgstr "Âmbito Local"
178
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
179
msgid "Namespace Scope"
180
msgstr "Âmbito do Espaço de Nomes"
182
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
184
msgstr "Âmbito Global"
186
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
187
msgid "Unknown Property"
188
msgstr "Propriedade Desconhecida"
190
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
193
msgid "Auto Word Completion"
194
msgstr "Complementação automática de palavras"
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
197
msgid "Shell Completion"
198
msgstr "Complementação de shell"
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
201
msgid "Reuse Word Above"
202
msgstr "Reusar a palavra acima"
204
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
205
msgid "Reuse Word Below"
206
msgstr "Reusar a palavra abaixo"
208
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
210
msgid_plural " characters"
211
msgstr[0] " caractere"
212
msgstr[1] " caracteres"
214
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
215
msgctxt "Wrap words at"
217
msgid_plural " characters"
218
msgstr[0] " caractere"
219
msgstr[1] " caracteres"
221
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
223
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
225
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
226
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
230
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
231
msgid "Cursor && Selection"
232
msgstr "Cursor e seleção"
234
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
239
msgid "Auto Completion"
240
msgstr "Complementação automática"
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
243
msgid "Vi Input Mode"
244
msgstr "Modo de entrada Vi"
246
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
248
msgstr "Verificação ortográfica"
250
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
252
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
256
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
261
msgid "Follow Line Numbers"
262
msgstr "Seguir Número de Linhas"
264
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
266
msgstr "Sempre ligado"
268
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
270
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
271
"In KWrite a restart is recommended."
273
"A alteração do modo de usuário avançado afeta apenas os documentos "
274
"recentemente abertos / criados. No KWrite, uma reinicialização é recomendada."
276
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
277
msgid "Power user mode changed"
278
msgstr "Modo de usuário avançado alterado"
280
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
282
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
286
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
287
msgid "Modes && Filetypes"
288
msgstr "Modos e tipos de arquivos"
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
292
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
294
"Você não forneceu um sufixo ou prefixo para o backup. Usando o sufixo "
297
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
298
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
299
msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Backup"
301
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
303
msgstr "Padrão do KDE"
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
306
msgid "Editor Plugins"
307
msgstr "Editor de plug-ins"
309
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
318
msgid "Highlight Download"
319
msgstr "Download de Destaque"
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
326
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
328
"Selecione os arquivos de destaque de sintaxe que você deseja atualizar:"
330
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
334
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
338
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
339
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
340
msgstr "<b>Nota:</b> Novas versões são selecionadas automaticamente."
342
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
344
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
345
msgstr "Não foi possível encontrar / obter a lista de realces do servidor"
347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
349
msgstr "I&r para linha:"
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
360
msgid "File Was Deleted on Disk"
361
msgstr "O Arquivo foi Removido do Disco"
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
364
msgid "&Save File As..."
365
msgstr "Salvar Arquivo &Como..."
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
368
msgid "Lets you select a location and save the file again."
369
msgstr "Deixa você selecionar uma localização e salvar o arquivo novamente."
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
372
msgid "File Changed on Disk"
373
msgstr "O Arquivo foi Modificado no Disco"
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
377
msgstr "&Recarregar Arquivo"
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
381
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
383
"Recarregar o arquivo do disco. Se você possuir modificações que não foram "
384
"salvas, elas serão perdidas."
386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
391
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
392
msgstr "Ignorar as modificações. Você não será perguntado novamente."
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
396
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
397
"will be prompted again."
399
"Não faz nada. Na próxima vez que você focar o arquivo, tentar salvá-lo ou "
400
"fechá-lo, será pedida sua confirmação novamente."
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
403
msgid "What do you want to do?"
404
msgstr "O que deseja fazer?"
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
408
msgstr "Sobrescrever"
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
411
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
412
msgstr "Sobrescreve o arquivo do disco pelo conteúdo do editor."
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
416
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
419
"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está "
420
"instalado e em seu PATH."
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
423
msgid "Error Creating Diff"
424
msgstr "Erro ao Criar o Diff"
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
427
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
429
"Tirando as diferenças nos espaços em branco, os arquivos são idênticos."
431
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
433
msgstr "Saída do Diff"
435
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
437
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
438
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
439
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
441
"Ignorar significa que você não será avisado novamente (a menos que o arquivo "
442
"no disco mude novamente): se você salvar o documento, sobrescreverá o "
443
"arquivo no disco; se não salvar, então o arquivo do disco (se presente) é "
444
"exatamente o que você possui."
446
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
447
msgid "You Are on Your Own"
448
msgstr "Você Está por Sua Própria Conta"
450
#: document/katedocument.cpp:123
453
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
455
"Não foi possível encontrar o plug-in de filtragem/verificação '%1'. "
456
"Continuando o salvamento de %2"
458
#: document/katedocument.cpp:124
459
msgid "Saving problems"
460
msgstr "Problemas no salvamento"
462
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
463
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
464
#: document/katedocument.cpp:2133
465
msgid "Save Nevertheless"
466
msgstr "Salvar Mesmo Assim"
468
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
471
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
473
"Check if you have read access to this file."
475
"Não foi possível carregar o arquivo %1, pois não foi possível lê-lo.\n"
477
"Verifique se você possui permissão de leitura para este arquivo."
479
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
482
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
483
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
484
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
485
"again in the menu to be able to edit it."
487
"O arquivo %1 foi aberto com a codificação %2, mas continha caracteres "
488
"inválidos. Se for configurado como somente leitura, salvá-lo pode destruir "
489
"seu conteúdo. Reabra o arquivo com a codificação correta escolhida ou "
490
"habilite o modo de leitura-escrita novamente, no menu, para ser capaz de "
493
#: document/katedocument.cpp:2076
494
msgid "Broken Encoding"
495
msgstr "Codificação inválida"
497
#: document/katedocument.cpp:2099
499
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
501
"O arquivo %1 é um binário; salvá-lo resultará em um arquivo corrompido."
503
#: document/katedocument.cpp:2100
504
msgid "Trying to Save Binary File"
505
msgstr "Tentando Salvar Arquivo Binário"
507
#: document/katedocument.cpp:2116
509
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
510
"data in the file on disk."
512
"Tem certeza que deseja salvar este arquivo sem modificação? Você poderia "
513
"sobrescrever os dados modificados no arquivo em disco."
515
#: document/katedocument.cpp:2116
516
msgid "Trying to Save Unmodified File"
517
msgstr "Tentando Salvar Arquivo Sem Modificação"
519
#: document/katedocument.cpp:2122
521
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
522
"disk were changed. There could be some data lost."
524
"Tem certeza que deseja salvar este arquivo? Tanto o seu arquivo aberto como "
525
"o arquivo em disco foram modificados. Pode ocorrer alguma perda de dados."
527
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
528
#: document/katedocument.cpp:2378
529
msgid "Possible Data Loss"
530
msgstr "Possível Perda de Dados"
532
#: document/katedocument.cpp:2133
534
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
535
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
537
"A codificação selecionada não pode codificar cada caractere unicode neste "
538
"documento. Tem certeza que deseja salvá-lo? Pode ocorrer alguma perda de "
541
#: document/katedocument.cpp:2197
544
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
545
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
546
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
549
"Para o arquivo %1, não pode ser criada uma cópia de backup, antes de salvar. "
550
"Se um erro ocorrer ao salvar, você pode perder os dados deste arquivo. Uma "
551
"razão pode ser que a mídia para qual você está gravando está cheia ou o "
552
"diretório do arquivo é somente leitura, para você."
554
#: document/katedocument.cpp:2200
555
msgid "Failed to create backup copy."
556
msgstr "Falha ao criar cópia de backup."
558
#: document/katedocument.cpp:2201
559
msgid "Try to Save Nevertheless"
560
msgstr "Tentar Salvar Mesmo Assim"
562
#: document/katedocument.cpp:2235
565
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
567
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
570
"O documento não pôde ser salvo, pois não foi possível gravar em %1.\n"
572
"Verifique se você possui acesso de escrita para este arquivo ou se existe "
573
"espaço em disco disponível."
575
#: document/katedocument.cpp:2377
576
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
578
"Tem certeza que deseja continuar a fechar este arquivo? Pode ocorrer perda "
581
#: document/katedocument.cpp:2378
582
msgid "Close Nevertheless"
583
msgstr "Fechar Mesmo Assim"
585
#: document/katedocument.cpp:3733
589
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
590
#: document/katedocument.cpp:4557
592
msgstr "Salvar Arquivo"
594
#: document/katedocument.cpp:3778
596
msgstr "Falha ao salvar"
598
#: document/katedocument.cpp:3848
599
msgid "File Was Changed on Disk"
600
msgstr "O Arquivo foi Modificado no Disco"
602
#: document/katedocument.cpp:3848
603
msgid "&Ignore Changes"
604
msgstr "&Ignorar Modificações"
606
#: document/katedocument.cpp:4452
608
msgid "The file '%1' was modified by another program."
609
msgstr "O arquivo '%1' foi modificado por outro programa."
611
#: document/katedocument.cpp:4455
613
msgid "The file '%1' was created by another program."
614
msgstr "O arquivo '%1' foi criado por outro programa."
616
#: document/katedocument.cpp:4458
618
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
619
msgstr "O arquivo '%1' foi apagado por outro programa."
621
#: document/katedocument.cpp:4585
624
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
626
"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Tem certeza de que deseja sobrescrevê-"
629
#: document/katedocument.cpp:4587
630
msgid "Overwrite File?"
631
msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
633
#: document/katedocument.cpp:4825
636
"The document \"%1\" has been modified.\n"
637
"Do you want to save your changes or discard them?"
639
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
640
"Deseja salvar as alterações ou descartá-las?"
642
#: document/katedocument.cpp:4827
643
msgid "Close Document"
644
msgstr "Fechar documento"
646
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
648
msgstr "<Sem alterações>"
650
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
654
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
656
msgstr "Novo Tipo de arquivo"
658
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
660
msgid "Properties of %1"
661
msgstr "Propriedades de %1"
663
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
665
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
667
msgstr "Propriedades"
669
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
671
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
672
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
675
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este tipo de arquivo.\n"
676
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
679
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
680
msgid "Select Mime Types"
681
msgstr "Selecionar Tipos MIME"
683
#: script/data/utils.js:228
684
msgid "Sort Selected Text"
685
msgstr "Ordenar o texto selecionado"
687
#: script/data/utils.js:234
688
msgid "Move Lines Down"
689
msgstr "Mover as linhas para baixo"
691
#: script/data/utils.js:240
692
msgid "Move Lines Up"
693
msgstr "Mover as linhas para cima"
695
#: script/data/utils.js:246
696
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
697
msgstr "Duplicar as linhas selecionadas para cima"
699
#: script/data/utils.js:252
700
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
701
msgstr "Duplicar as linhas selecionadas para baixo"
703
#: script/data/utils.js:265
704
msgid "Sort the selected text or whole document."
705
msgstr "Ordenar o texto selecionado ou o documento inteiro."
707
#: script/data/utils.js:267
708
msgid "Move selected lines down."
709
msgstr "Move as linhas selecionadas para baixo."
711
#: script/data/utils.js:269
712
msgid "Move selected lines up."
713
msgstr "Move as linhas selecionadas para cima."
715
#: script/data/utils.js:271
716
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
718
"Remove as linhas duplicadas do texto selecionado ou do documento inteiro."
720
#: script/data/utils.js:273
722
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
723
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
724
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
726
"Ordena o texto selecionado ou o documento completo pela ordem natural."
727
"<br>Aqui está um exemplo que mostra a diferença para o método de ordenação "
728
"normal:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, "
731
#: script/data/utils.js:275
732
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
733
msgstr "Retira os espaços em branco finais da seleção ou do documento inteiro."
735
#: script/data/utils.js:277
736
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
738
"Retira os espaços em branco iniciais da seleção ou do documento inteiro."
740
#: script/data/utils.js:279
741
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
743
"Retira os espaços em branco iniciais e finais da seleção ou do documento "
746
#: script/data/utils.js:281
748
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
749
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
750
"separate them by a comma."
752
"Junta as linhas selecionadas ou o documento inteiro. Opcionalmente, indique "
753
"um separador para colocar entre cada linha:<br><code>join ', '</code> irá, "
754
"por exemplo, juntar as linhas, separando-as por uma vírgula."
756
#: script/data/utils.js:283
757
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
758
msgstr "Remove as linhas em branco da seleção ou do documento inteiro."
760
#: script/data/utils.js:287
762
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
763
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
764
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
765
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
766
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
768
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
769
"linhas (selecionadas) e substitui-as pelo valor retornado por essa chamada."
770
"<br>Exemplo (juntar linhas selecionadas):<br><code>each 'funcao(linhas)"
771
"{return linhas.join(\", \"}'</code><br>Para reduzir a digitação, você pode "
772
"fazer isto para obter o mesmo resultado:<br><code>each 'linhas.join(\", "
775
#: script/data/utils.js:289
777
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
778
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
779
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
780
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
781
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
783
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
784
"linhas (selecionadas) e remove as que façam com que a função retorne "
785
"'false' (falso).<br>Exemplo (veja também o <code>rmblank</code>):"
786
"<br><code>filter 'funcao(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para reduzir a "
787
"digitação, você pode também fazer isto para obter o mesmo resultado:"
788
"<br><code>filter 'linha.length > 0'</code>"
790
#: script/data/utils.js:291
792
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
793
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
794
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
795
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
796
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
799
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
800
"linhas (selecionadas) e substitui a linha pelo valor retornado pela função."
801
"<br>Exemplo (veja também o <code>ltrim</code>):<br><code>map 'funcao(linha)"
802
"{return linha.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para reduzir a digitação, "
803
"você pode fazer isto para obter o mesmo resultado:<br><code>map 'linha."
804
"replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
806
#: script/data/utils.js:293
807
msgid "Duplicates the selected lines up."
808
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para cima."
810
#: script/data/utils.js:295
811
msgid "Duplicates the selected lines down."
812
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para baixo."
814
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
816
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
817
msgstr "A função '%1' não foi encontrada no script: %2"
819
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
821
msgid "Error calling %1"
822
msgstr "Erro ao chamar o %1"
824
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
826
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
827
msgstr "A função 'action' não foi encontrada no script: %1"
829
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
831
msgid "Error calling action(%1)"
832
msgstr "Erro ao chamar action(%1)"
834
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
836
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
838
"Aspas inválidas na chamada: %1. Coloque aspas simples com uma barra "
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
842
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
843
msgid "Could not access view"
844
msgstr "Não foi possível acessar a visão"
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
848
msgid "Error calling 'help %1'"
849
msgstr "Erro ao chamar o 'help %1'"
851
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
853
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
854
msgstr "Nenhuma ajuda foi especificada para o comando '%1' no script %2"
856
#: script/katescript.cpp:93
858
msgid "Unable to find '%1'"
859
msgstr "Não foi possível localizar %1"
861
#: script/katescript.cpp:275
863
msgid "Error loading script %1\n"
864
msgstr "Erro ao carregar o script %1\n"
866
#: script/katescript.cpp:276
868
msgid "Error loading script %1"
869
msgstr "Erro ao carregar o script %1"
871
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
873
msgid "Command not found: %1"
874
msgstr "Comando não encontrado: %1"
876
#: script/katescriptmanager.cpp:349
877
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
879
"Recarregar todos os arquivos em JavaScript (recuadores, programas da linha "
882
#: search/katesearchbar.cpp:76
884
msgstr "Adicionar..."
886
#: search/katesearchbar.cpp:326
887
msgid "Reached top, continued from bottom"
888
msgstr "Base alcançada, continuando do fundo"
890
#: search/katesearchbar.cpp:328
891
msgid "Reached bottom, continued from top"
892
msgstr "Base alcançada, continuando do topo"
894
#: search/katesearchbar.cpp:333
896
msgstr "Não encontrado"
898
#: search/katesearchbar.cpp:625
900
msgid "1 match found"
901
msgid_plural "%1 matches found"
902
msgstr[0] "1 ocorrência encontrada"
903
msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas"
905
#: search/katesearchbar.cpp:862
907
msgid "1 replacement has been made"
908
msgid_plural "%1 replacements have been made"
909
msgstr[0] "1 substituição foi efetuada"
910
msgstr[1] "%1 substituições foram efetuadas"
912
#: search/katesearchbar.cpp:1064
913
msgid "Beginning of line"
914
msgstr "Início da linha"
916
#: search/katesearchbar.cpp:1065
918
msgstr "Fim da linha"
920
#: search/katesearchbar.cpp:1067
921
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
922
msgstr "Qualquer caractere único (excluindo quebras de linha)"
924
#: search/katesearchbar.cpp:1069
925
msgid "One or more occurrences"
926
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
928
#: search/katesearchbar.cpp:1070
929
msgid "Zero or more occurrences"
930
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
932
#: search/katesearchbar.cpp:1071
933
msgid "Zero or one occurrences"
934
msgstr "Zero ou uma ocorrências"
936
#: search/katesearchbar.cpp:1072
937
msgid "<a> through <b> occurrences"
938
msgstr "ocorrências <a> até <b>"
940
#: search/katesearchbar.cpp:1074
941
msgid "Group, capturing"
942
msgstr "Grupo, captura"
944
#: search/katesearchbar.cpp:1075
948
#: search/katesearchbar.cpp:1076
949
msgid "Set of characters"
950
msgstr "Conjunto de caracteres"
952
#: search/katesearchbar.cpp:1077
953
msgid "Negative set of characters"
954
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
956
#: search/katesearchbar.cpp:1081
957
msgid "Whole match reference"
958
msgstr "Referência de correspondência completa"
960
#: search/katesearchbar.cpp:1094
964
#: search/katesearchbar.cpp:1101
966
msgstr "Quebra de linha"
968
#: search/katesearchbar.cpp:1102
972
#: search/katesearchbar.cpp:1105
973
msgid "Word boundary"
974
msgstr "Limite da palavra"
976
#: search/katesearchbar.cpp:1106
977
msgid "Not word boundary"
978
msgstr "Limite da não-palavra"
980
#: search/katesearchbar.cpp:1107
984
#: search/katesearchbar.cpp:1108
988
#: search/katesearchbar.cpp:1109
989
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
990
msgstr "Espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
992
#: search/katesearchbar.cpp:1110
993
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
994
msgstr "Não-espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
996
#: search/katesearchbar.cpp:1111
997
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
998
msgstr "Caractere de palavra (alfanuméricos mais '_')"
1000
#: search/katesearchbar.cpp:1112
1001
msgid "Non-word character"
1002
msgstr "Caractere não-palavra"
1004
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1005
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1006
msgstr "Caractere octal 000 até 377 (2^8-1)"
1008
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1009
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1010
msgstr "Caractere hex 0000 até FFFF (2^16-1)"
1012
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1014
msgstr "Barra invertida"
1016
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1017
msgid "Group, non-capturing"
1018
msgstr "Grupo, não-captura"
1020
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1022
msgstr "Referência posterior"
1024
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1025
msgid "Negative lookahead"
1026
msgstr "Referência posterior negativa"
1028
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1029
msgid "Begin lowercase conversion"
1030
msgstr "Iniciar conversão para minúsculas"
1032
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1033
msgid "Begin uppercase conversion"
1034
msgstr "Iniciar conversão para maiúsculas"
1036
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1037
msgid "End case conversion"
1038
msgstr "Finalizar conversão de caixa"
1040
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1041
msgid "Lowercase first character conversion"
1042
msgstr "Conversão do primeiro caractere para minúsculas"
1044
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1045
msgid "Uppercase first character conversion"
1046
msgstr "Conversão do primeiro caractere para maiúsculas"
1048
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1049
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1050
msgstr "Contador de substituição (para substituir tudo)"
1052
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1053
msgid "Spelling (from cursor)..."
1054
msgstr "Ortografia (do cursor)..."
1056
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1057
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1058
msgstr "Verificar a ortografia dos documentos à partir do cursor e adiante"
1060
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1061
msgid "Spellcheck Selection..."
1062
msgstr "Verificação Ortográfica da Seleção..."
1064
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1065
msgid "Check spelling of the selected text"
1066
msgstr "Verificar a ortografia do texto selecionado"
1068
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1072
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1074
msgstr "Ignorar palavra"
1076
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1077
msgid "Add to Dictionary"
1078
msgstr "Adicionar ao dicionário"
1080
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1081
msgid "The files are identical."
1082
msgstr "Os arquivos são idênticos."
1084
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1085
msgctxt "Syntax highlighting"
1089
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1091
msgstr "Texto Normal"
1093
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1096
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1099
"<b>%1</b>: Sintaxe incorreta. Atributo (%2) não endereçado pelo nome "
1102
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1104
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1106
"<b>%1</b>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não possui nome simbólico<br />"
1108
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1111
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1113
"<B>%1</B>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não endereçado por um nome "
1116
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1118
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1121
"Existe(m) aviso(s) e/ou erro(s) ao analisar a configuração de destaque de "
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1125
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1126
msgstr "Analisador de Destaque de Sintaxe do Kate"
1128
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1130
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1131
"highlighting will be disabled"
1133
"Uma vez que houve um erro de análise sintática na descrição destacada, este "
1134
"destaque será desabilitado"
1136
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1139
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1142
"<b>%1</b>: a região de comentário multi-linha especificada (%2) não pôde ser "
1145
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1148
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1149
msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br /> foi detectado no arquivo %1 em %2/%3</qt>"
1151
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1153
msgid "Unable to open %1"
1154
msgstr "Não foi possível abrir %1"
1156
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1160
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1165
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1166
msgctxt "@item:intable Text context"
1170
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1171
msgctxt "@item:intable Text context"
1173
msgstr "Palavra-chave"
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
1178
msgstr "Tipo de dados"
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
msgid "Decimal/Value"
1183
msgstr "Decimal/Valor"
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
msgid "Base-N Integer"
1188
msgstr "Inteiro Base-N"
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
msgid "Floating Point"
1193
msgstr "Ponto Flutuante"
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1227
msgid "Region Marker"
1228
msgstr "Marcador de Região"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1235
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1236
msgctxt "Autoindent mode"
1240
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1241
msgctxt "Autoindent mode"
1245
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1246
msgid "Set &Bookmark"
1247
msgstr "&Definir Favorito"
1249
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1250
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1252
"Se uma linha não possuir um favorito, então um será adicionado; caso "
1253
"contrário ele será removido."
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1256
msgid "Clear &All Bookmarks"
1257
msgstr "Limpar &Todos os Favoritos"
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1260
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1261
msgstr "Remove todos os favoritos do documento atual."
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1264
msgid "Next Bookmark"
1265
msgstr "Próximo favorito"
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1268
msgid "Go to the next bookmark."
1269
msgstr "Ir para o próximo favorito."
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1272
msgid "Previous Bookmark"
1273
msgstr "Favorito Anterior"
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1276
msgid "Go to the previous bookmark."
1277
msgstr "Ir para o favorito anterior."
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1285
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1286
msgstr "&Próximo: %1 - \"%2\""
1288
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1290
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1291
msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
1293
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1295
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1296
msgstr "Faltando argumento. Uso: %1 <valor>"
1298
#: utils/katecmds.cpp:217
1300
msgid "No such highlighting '%1'"
1301
msgstr "Não existe o destaque '%1'"
1303
#: utils/katecmds.cpp:224
1305
msgid "No such mode '%1'"
1306
msgstr "Não existe o modo '%1'"
1308
#: utils/katecmds.cpp:239
1310
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1311
msgstr "Falhar ao converter o argumento '%1' para inteiro."
1313
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1314
msgid "Width must be at least 1."
1315
msgstr "A largura deve ser de no mínimo 1."
1317
#: utils/katecmds.cpp:257
1318
msgid "Column must be at least 1."
1319
msgstr "Deve existir no mínimo 1 coluna."
1321
#: utils/katecmds.cpp:296
1323
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1324
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
1326
#: utils/katecmds.cpp:327
1328
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1329
msgstr "Argumento '%1' inválido. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
1331
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1333
msgid "Unknown command '%1'"
1334
msgstr "Comando '%1' desconhecido"
1336
#: utils/katecmds.cpp:407
1338
msgid "No mapping found for \"%1\""
1339
msgstr "Não existe um mapeamento para o \"%1\""
1341
#: utils/katecmds.cpp:410
1343
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1344
msgstr "\"%1\" está mapeado para \"%2\""
1346
#: utils/katecmds.cpp:415
1348
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1349
msgstr "Faltando argumento(s). Uso: %1 <de> [<até>]"
1351
#: utils/katecmds.cpp:491
1352
msgid "Document written to disk"
1353
msgstr "Documento gravado no disco"
1355
#: utils/katecmds.cpp:827
1356
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1358
"Desculpe, mas o Kate não é capaz de substituir as mudanças de linha, ainda"
1360
#: utils/katecmds.cpp:866
1362
msgctxt "substituted into the previous message"
1364
msgid_plural "%1 lines"
1366
msgstr[1] "%1 linhas"
1368
#: utils/katecmds.cpp:864
1370
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1371
msgid "1 replacement done on %2"
1372
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1373
msgstr[0] "1 substituição concluída em %2"
1374
msgstr[1] "%1 substituições concluídas em %2"
1376
#: utils/kateglobal.cpp:64
1378
msgstr "Componente Kate"
1380
#: utils/kateglobal.cpp:65
1381
msgid "Embeddable editor component"
1382
msgstr "Componente de Editor integrável"
1384
#: utils/kateglobal.cpp:66
1385
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1386
msgstr "(c) 2000-2009 os autores do Kate"
1388
#: utils/kateglobal.cpp:79
1389
msgid "Christoph Cullmann"
1390
msgstr "Christoph Cullmann"
1392
#: utils/kateglobal.cpp:79
1396
#: utils/kateglobal.cpp:80
1398
msgstr "Anders Lund"
1400
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1401
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1402
msgid "Core Developer"
1403
msgstr "Desenvolvedor principal"
1405
#: utils/kateglobal.cpp:81
1406
msgid "Joseph Wenninger"
1407
msgstr "Joseph Wenninger"
1409
#: utils/kateglobal.cpp:82
1410
msgid "Hamish Rodda"
1411
msgstr "Hamish Rodda"
1413
#: utils/kateglobal.cpp:83
1414
msgid "Dominik Haumann"
1415
msgstr "Dominik Haumann"
1417
#: utils/kateglobal.cpp:84
1418
msgid "Erlend Hamberg"
1419
msgstr "Erlend Hamberg"
1421
#: utils/kateglobal.cpp:85
1422
msgid "Bernhard Beschow"
1423
msgstr "Bernhard Beschow"
1425
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1427
msgstr "Desenvolvedor"
1429
#: utils/kateglobal.cpp:86
1430
msgid "Waldo Bastian"
1431
msgstr "Waldo Bastian"
1433
#: utils/kateglobal.cpp:86
1434
msgid "The cool buffersystem"
1435
msgstr "O sistema de buffer legal"
1437
#: utils/kateglobal.cpp:87
1438
msgid "Charles Samuels"
1439
msgstr "Charles Samuels"
1441
#: utils/kateglobal.cpp:87
1442
msgid "The Editing Commands"
1443
msgstr "Os Comandos de Edição"
1445
#: utils/kateglobal.cpp:88
1447
msgstr "Matt Newell"
1449
#: utils/kateglobal.cpp:88
1450
msgid "Testing, ..."
1451
msgstr "Testando, ..."
1453
#: utils/kateglobal.cpp:89
1454
msgid "Michael Bartl"
1455
msgstr "Michael Bartl"
1457
#: utils/kateglobal.cpp:89
1458
msgid "Former Core Developer"
1459
msgstr "Antigo desenvolvedor principal"
1461
#: utils/kateglobal.cpp:90
1462
msgid "Michael McCallum"
1463
msgstr "Michael McCallum"
1465
#: utils/kateglobal.cpp:91
1466
msgid "Jochen Wilhemly"
1467
msgstr "Jochen Wilhemly"
1469
#: utils/kateglobal.cpp:91
1470
msgid "KWrite Author"
1471
msgstr "Autor do KWrite"
1473
#: utils/kateglobal.cpp:92
1474
msgid "Michael Koch"
1475
msgstr "Michael Koch"
1477
#: utils/kateglobal.cpp:92
1478
msgid "KWrite port to KParts"
1479
msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
1481
#: utils/kateglobal.cpp:93
1482
msgid "Christian Gebauer"
1483
msgstr "Christian Gebauer"
1485
#: utils/kateglobal.cpp:94
1486
msgid "Simon Hausmann"
1487
msgstr "Simon Hausmann"
1489
#: utils/kateglobal.cpp:95
1491
msgstr "Glen Parker"
1493
#: utils/kateglobal.cpp:95
1494
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1495
msgstr "Histórico do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
1497
#: utils/kateglobal.cpp:96
1498
msgid "Scott Manson"
1499
msgstr "Scott Manson"
1501
#: utils/kateglobal.cpp:96
1502
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1503
msgstr "Suporte a destaque de Sintaxe XML do KWrite"
1505
#: utils/kateglobal.cpp:97
1506
msgid "John Firebaugh"
1507
msgstr "John Firebaugh"
1509
#: utils/kateglobal.cpp:97
1510
msgid "Patches and more"
1511
msgstr "Correções e mais"
1513
#: utils/kateglobal.cpp:98
1514
msgid "Andreas Kling"
1515
msgstr "Andreas Kling"
1517
#: utils/kateglobal.cpp:99
1518
msgid "Mirko Stocker"
1519
msgstr "Mirko Stocker"
1521
#: utils/kateglobal.cpp:99
1522
msgid "Various bugfixes"
1523
msgstr "Várias correções de erros"
1525
#: utils/kateglobal.cpp:100
1526
msgid "Matthew Woehlke"
1527
msgstr "Matthew Woehlke"
1529
#: utils/kateglobal.cpp:100
1530
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1531
msgstr "Seleção, integração com o KColorScheme"
1533
#: utils/kateglobal.cpp:101
1534
msgid "Sebastian Pipping"
1535
msgstr "Sebastian Pipping"
1537
#: utils/kateglobal.cpp:101
1538
msgid "Search bar back- and front-end"
1539
msgstr "Interface e infraestrutura da barra de busca"
1541
#: utils/kateglobal.cpp:102
1542
msgid "Michel Ludwig"
1543
msgstr "Michel Ludwig"
1545
#: utils/kateglobal.cpp:102
1546
msgid "On-the-fly spell checking"
1547
msgstr "Verificação ortográfica em tempo real"
1549
#: utils/kateglobal.cpp:104
1550
msgid "Matteo Merli"
1551
msgstr "Matteo Merli"
1553
#: utils/kateglobal.cpp:104
1554
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1555
msgstr "Destaque para Arquivos Spec RPM, Perl, Diff e outros"
1557
#: utils/kateglobal.cpp:105
1558
msgid "Rocky Scaletta"
1559
msgstr "Rocky Scaletta"
1561
#: utils/kateglobal.cpp:105
1562
msgid "Highlighting for VHDL"
1563
msgstr "Destaque para VHDL"
1565
#: utils/kateglobal.cpp:106
1566
msgid "Yury Lebedev"
1567
msgstr "Yury Lebedev"
1569
#: utils/kateglobal.cpp:106
1570
msgid "Highlighting for SQL"
1571
msgstr "Destaque para SQL"
1573
#: utils/kateglobal.cpp:107
1577
#: utils/kateglobal.cpp:107
1578
msgid "Highlighting for Ferite"
1579
msgstr "Destaque para Ferite"
1581
#: utils/kateglobal.cpp:108
1585
#: utils/kateglobal.cpp:108
1586
msgid "Highlighting for ILERPG"
1587
msgstr "Destaque para ILERPG"
1589
#: utils/kateglobal.cpp:109
1590
msgid "Carsten Niehaus"
1591
msgstr "Carsten Niehaus"
1593
#: utils/kateglobal.cpp:109
1594
msgid "Highlighting for LaTeX"
1595
msgstr "Destaque para LaTeX"
1597
#: utils/kateglobal.cpp:110
1601
#: utils/kateglobal.cpp:110
1602
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1603
msgstr "Destaque para Makefiles, Python"
1605
#: utils/kateglobal.cpp:111
1609
#: utils/kateglobal.cpp:111
1610
msgid "Highlighting for Python"
1611
msgstr "Destaque para Python"
1613
#: utils/kateglobal.cpp:112
1614
msgid "Daniel Naber"
1615
msgstr "Daniel Naber"
1617
#: utils/kateglobal.cpp:113
1618
msgid "Roland Pabel"
1619
msgstr "Roland Pabel"
1621
#: utils/kateglobal.cpp:113
1622
msgid "Highlighting for Scheme"
1623
msgstr "Destaque para Esquema"
1625
#: utils/kateglobal.cpp:114
1626
msgid "Cristi Dumitrescu"
1627
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1629
#: utils/kateglobal.cpp:114
1630
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1631
msgstr "Palavra Chave PHP/Lista de tipos de dados"
1633
#: utils/kateglobal.cpp:115
1634
msgid "Carsten Pfeiffer"
1635
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1637
#: utils/kateglobal.cpp:115
1638
msgid "Very nice help"
1639
msgstr "Ajuda muito boa"
1641
#: utils/kateglobal.cpp:116
1643
msgstr "Bruno Massa"
1645
#: utils/kateglobal.cpp:116
1646
msgid "Highlighting for Lua"
1647
msgstr "Destaque para Lua"
1649
#: utils/kateglobal.cpp:118
1650
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1651
msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
1653
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1654
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1656
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
1658
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1659
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1661
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
1663
#: utils/kateglobal.cpp:282
1667
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1671
#: utils/kateglobal.cpp:369
1672
msgid "Fonts & Colors"
1673
msgstr "Fontes e Cores"
1675
#: utils/kateglobal.cpp:372
1679
#: utils/kateglobal.cpp:375
1681
msgstr "Abrir/Salvar"
1683
#: utils/kateglobal.cpp:378
1687
#: utils/kateglobal.cpp:395
1688
msgid "Font & Color Schemas"
1689
msgstr "Fontes e Esquemas de Cores"
1691
#: utils/kateglobal.cpp:398
1692
msgid "Editing Options"
1693
msgstr "Opções de Edição"
1695
#: utils/kateglobal.cpp:401
1696
msgid "File Opening & Saving"
1697
msgstr "Abrindo e Salvando Arquivo"
1699
#: utils/kateglobal.cpp:404
1700
msgid "Extensions Manager"
1701
msgstr "Gerenciador de Extensões"
1703
#: utils/kateprinter.cpp:202
1704
msgid "(Selection of) "
1705
msgstr "(Seleção de) "
1707
#: utils/kateprinter.cpp:493
1709
msgid "Typographical Conventions for %1"
1710
msgstr "Convenções Tipográficas para %1"
1712
#: utils/kateprinter.cpp:523
1716
#: utils/kateprinter.cpp:649
1717
msgid "Te&xt Settings"
1718
msgstr "&Configurações de Texto"
1720
#: utils/kateprinter.cpp:656
1721
msgid "Print line &numbers"
1722
msgstr "Imprimir os &números das linhas"
1724
#: utils/kateprinter.cpp:659
1725
msgid "Print &legend"
1726
msgstr "Imprimir &legenda"
1728
#: utils/kateprinter.cpp:671
1730
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1733
"<p>Se habilitado, o número das linhas será impresso no lado esquerdo da(s) "
1736
#: utils/kateprinter.cpp:673
1738
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1739
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1741
"<p>Imprimir uma caixa exibindo as convenções tipográficas para o tipo de "
1742
"documento, como definido pelo destaque de sintaxe sendo usado.</p>"
1744
#: utils/kateprinter.cpp:735
1745
msgid "Hea&der && Footer"
1746
msgstr "&Cabeçalho e rodapé"
1748
#: utils/kateprinter.cpp:742
1749
msgid "Pr&int header"
1750
msgstr "&Imprimir cabeçalho"
1752
#: utils/kateprinter.cpp:744
1753
msgid "Pri&nt footer"
1754
msgstr "Imprimir &rodapé"
1756
#: utils/kateprinter.cpp:750
1757
msgid "Header/footer font:"
1758
msgstr "Fonte do cabeçalho/rodapé:"
1760
#: utils/kateprinter.cpp:755
1761
msgid "Choo&se Font..."
1762
msgstr "Escolher &Fonte..."
1764
#: utils/kateprinter.cpp:761
1765
msgid "Header Properties"
1766
msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
1768
#: utils/kateprinter.cpp:765
1772
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1776
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1780
#: utils/kateprinter.cpp:785
1782
msgstr "&Plano de fundo"
1784
#: utils/kateprinter.cpp:789
1785
msgid "Footer Properties"
1786
msgstr "Propriedades do Rodapé"
1788
#: utils/kateprinter.cpp:794
1792
#: utils/kateprinter.cpp:815
1794
msgstr "&Plano de fundo"
1796
#: utils/kateprinter.cpp:842
1797
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1799
"<p>Formato do cabeçalho da página. As seguintes etiquetas são suportadas:</p>"
1801
#: utils/kateprinter.cpp:844
1803
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1804
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1805
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1806
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1807
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1808
"page number</li></ul><br />"
1810
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuário atual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
1811
"completos no formato curto</li><li><tt>%D</tt>: data/hora completos no "
1812
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora atual</li><li><tt>%y</tt>: data "
1813
"atual no formato curto</li><li><tt>%Y</tt>: data atual no formato longo</"
1814
"li><li><tt>%f</tt>: nome do arquivo</li><li><tt>%U</tt>: URL completa do "
1815
"documento</li><li><tt>%p</tt>: número da página</li></ul><br />"
1817
#: utils/kateprinter.cpp:857
1818
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1820
"<p>Formato do rodapé da página. As seguintes etiquetas são suportadas:</p>"
1822
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1826
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1830
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1831
msgid "Draw bac&kground color"
1832
msgstr "Desenhar cor de &fundo"
1834
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1836
msgstr "Desenhar &caixas"
1838
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1839
msgid "Box Properties"
1840
msgstr "Propriedades da Caixa"
1842
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1846
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1850
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1854
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1855
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1856
msgstr "Selecione o esquema de cor a usar na impressão."
1858
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1860
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1861
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1863
"<p>Se habilitada, a cor de fundo do editor será usada.</p><p>Isto pode ser "
1864
"útil se o seu esquema de cores for projetado para um fundo escuro.</p>"
1866
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1868
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1869
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1870
"contents with a line as well.</p>"
1872
"<p> Se habilitada, uma caixa, como definida nas propriedades abaixo, será "
1873
"desenhada ao redor do conteúdo de cada página. O Cabeçalho e o Rodapé "
1874
"estarão separados do conteúdo, por uma linha.</p>"
1876
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1877
msgid "The width of the box outline"
1878
msgstr "A largura da borda da caixa"
1880
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1881
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1882
msgstr "A margem dentro das caixas, em pixels"
1884
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1885
msgid "The line color to use for boxes"
1886
msgstr "A cor da linha a ser usada para as caixas"
1888
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1892
#: utils/kateschema.cpp:205
1893
msgid "Active Breakpoint"
1894
msgstr "Breakpoint Ativo"
1896
#: utils/kateschema.cpp:206
1897
msgid "Reached Breakpoint"
1898
msgstr "Breakpoint Alcançado"
1900
#: utils/kateschema.cpp:207
1901
msgid "Disabled Breakpoint"
1902
msgstr "Breakpoint Desabilitado"
1904
#: utils/kateschema.cpp:208
1908
#: utils/kateschema.cpp:209
1912
#: utils/kateschema.cpp:210
1916
#: utils/kateschema.cpp:211
1917
msgid "Template Background"
1918
msgstr "Modelo de Fundo"
1920
#: utils/kateschema.cpp:212
1921
msgid "Template Editable Placeholder"
1922
msgstr "Modelo de Campo Editável"
1924
#: utils/kateschema.cpp:213
1925
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1926
msgstr "Modelo de Campo Editável Focável"
1928
#: utils/kateschema.cpp:214
1929
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1930
msgstr "Modelo de Campo Não Editável"
1932
#: utils/kateschema.cpp:469
1934
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1935
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1936
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1937
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1938
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1940
"<p>Esta lista exibe os estilos padrão para o esquema atual, e oferece meios "
1941
"de editá-los. O nome do estilo reflete as configurações do estilo atual. </"
1942
"p><p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor "
1943
"a ser editada no menu de contexto.</p><p>Você pode desmarcar as cores de "
1944
"Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.</p>"
1946
#: utils/kateschema.cpp:555
1950
#: utils/kateschema.cpp:589
1952
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1953
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1954
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1955
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1956
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1957
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1958
"context menu when appropriate.</p>"
1960
"<p>Esta lista exibe os contextos do modo de destaque de sintaxe atual, e "
1961
"oferece meios de editá-los. O nome de contexto reflete as configurações do "
1962
"estilo atual.</p><p>Para editar usando o teclado, pressione <strong><"
1963
"ESPAÇO></strong> e escolha uma propriedade do menu de contexto.</"
1964
"p><p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor "
1965
"a ser editada no menu de contexto.</p><p>Você pode desmarcar as cores de "
1966
"Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.</p>"
1968
#: utils/kateschema.cpp:728
1972
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1974
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1978
#: utils/kateschema.cpp:740
1982
#: utils/kateschema.cpp:744
1986
#: utils/kateschema.cpp:748
1987
msgid "Normal Text Styles"
1988
msgstr "Estilos de Texto Normais"
1990
#: utils/kateschema.cpp:752
1991
msgid "Highlighting Text Styles"
1992
msgstr "Estilos de Texto de Destaque"
1994
#: utils/kateschema.cpp:760
1996
msgid "&Default schema for %1:"
1997
msgstr "&Esquema padrão para %1:"
1999
#: utils/kateschema.cpp:858
2000
msgid "Name for New Schema"
2001
msgstr "Nome Para o Novo Esquema"
2003
#: utils/kateschema.cpp:858
2007
#: utils/kateschema.cpp:858
2009
msgstr "Novo Esquema"
2011
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2012
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2016
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2017
msgctxt "@title:column Text style"
2021
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2022
msgctxt "@title:column Text style"
2024
msgstr "Selecionado"
2026
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2027
msgctxt "@title:column Text style"
2029
msgstr "Plano de fundo"
2031
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2032
msgctxt "@title:column Text style"
2033
msgid "Background Selected"
2034
msgstr "Fundo Selecionado"
2036
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2037
msgid "Use Default Style"
2038
msgstr "Usar Estilo Padrão"
2040
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2044
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2048
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2050
msgstr "&Sublinhado"
2052
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2056
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2057
msgid "Normal &Color..."
2058
msgstr "Cor &Normal..."
2060
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2061
msgid "&Selected Color..."
2062
msgstr "Cor &Selecionada..."
2064
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2065
msgid "&Background Color..."
2066
msgstr "Cor de &Fundo..."
2068
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2069
msgid "S&elected Background Color..."
2070
msgstr "&Cor de Fundo Selecionada..."
2072
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2073
msgid "Unset Background Color"
2074
msgstr "Desmarcar Cor Fundo"
2076
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2077
msgid "Unset Selected Background Color"
2078
msgstr "Desmarcar Cor Fundo Selecionada"
2080
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2081
msgid "Use &Default Style"
2082
msgstr "Usar Estilo &Padrão"
2084
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2085
msgctxt "No text or background color set"
2087
msgstr "Nenhum definido"
2089
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2091
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2094
"\"Usar Estilo Padrão\" será automaticamente desmarcado quando você mudar "
2095
"quaisquer propriedades de estilo."
2097
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2099
msgstr "Estilos Kate"
2101
#: view/kateview.cpp:324
2102
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2103
msgstr "Recortar o texto selecionado e movê-lo para a área de transferência"
2105
#: view/kateview.cpp:327
2106
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2108
"Colar ou recortar o conteúdo previamente copiado na área de transferência"
2110
#: view/kateview.cpp:330
2112
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2114
"Use este comando para copiar o texto atualmente selecionado para a área de "
2117
#: view/kateview.cpp:335
2118
msgid "Save the current document"
2119
msgstr "Salvar o documento atual"
2121
#: view/kateview.cpp:338
2122
msgid "Revert the most recent editing actions"
2123
msgstr "Reverter as ações de edição mais recentes"
2125
#: view/kateview.cpp:341
2126
msgid "Revert the most recent undo operation"
2127
msgstr "Reverter a operação de desfazer mais recente"
2129
#: view/kateview.cpp:344
2133
#: view/kateview.cpp:349
2134
msgid "Apply &Word Wrap"
2135
msgstr "Aplicar a &quebra de linhas"
2137
#: view/kateview.cpp:350
2139
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2140
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2141
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2143
"Use este comando para quebrar todas as linhas do documento atual, que forem "
2144
"maiores do que a largura da visão atual, para que preencham esta visão.<br /"
2145
"><br /> Esta é uma quebra de linhas estática, significando que não será "
2146
"atualizada quando a visão for redimensionada."
2148
#: view/kateview.cpp:356
2149
msgid "&Clean Indentation"
2150
msgstr "&Limpar recuo"
2152
#: view/kateview.cpp:357
2154
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2155
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2156
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2158
"Use isto para limpar o recuo de um bloco de texto selecionado (somente "
2159
"tabulações/somente espaços).<br /><br />Você pode configurar se a tabulação "
2160
"deve ser mantida e usada ou substituída por espaços, no diálogo de "
2163
#: view/kateview.cpp:362
2167
#: view/kateview.cpp:363
2169
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2172
"Use isto para alinhar a linha ou bloco de texto atual para o seu nível de "
2175
#: view/kateview.cpp:367
2177
msgstr "C&omentário"
2179
#: view/kateview.cpp:369
2181
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2182
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2183
"the language's highlighting."
2185
"Este comando comenta a linha atual ou um bloco selecionado de texto. <br /"
2186
"><br />Os caracteres para comentários de única/múltipla linha estão "
2187
"definidos dentro do destaque da linguagem."
2189
#: view/kateview.cpp:374
2191
msgstr "Retirar co&mentário"
2193
#: view/kateview.cpp:376
2195
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2196
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2197
"defined within the language's highlighting."
2199
"Este comando remove os comentários da linha atual ou de um bloco de texto "
2200
"selecionado.<br /> <br />Os caracteres para comentários de única/múltipla "
2201
"linha estão definidos dentro do destaque da linguagem."
2203
#: view/kateview.cpp:381
2204
msgid "Toggle Comment"
2205
msgstr "Alternar comentário"
2207
#: view/kateview.cpp:384
2208
msgid "&Read Only Mode"
2209
msgstr "Modo &Somente Leitura"
2211
#: view/kateview.cpp:385
2212
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2213
msgstr "Bloquear/desbloquear o documento para escrita"
2215
#: view/kateview.cpp:391
2219
#: view/kateview.cpp:393
2221
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2222
"cursor if no text is selected."
2224
"Converter a seleção para maiúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
2225
"nenhum texto estiver selecionado."
2227
#: view/kateview.cpp:398
2231
#: view/kateview.cpp:400
2233
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2234
"cursor if no text is selected."
2236
"Converter a seleção para minúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
2237
"nenhum texto estiver selecionado."
2239
#: view/kateview.cpp:405
2241
msgstr "Capitalizar"
2243
#: view/kateview.cpp:407
2245
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2248
"Capitalizar a seleção, ou a palavra sob o cursor, se nenhum texto estiver "
2251
#: view/kateview.cpp:412
2253
msgstr "Juntar Linhas"
2255
#: view/kateview.cpp:417
2256
msgid "Invoke Code Completion"
2257
msgstr "Invocar complementação de código"
2259
#: view/kateview.cpp:418
2261
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2264
"Invocar manualmente a complementação de comando, normalmente usando um "
2265
"atalho associado a esta ação."
2267
#: view/kateview.cpp:431
2268
msgid "Print the current document."
2269
msgstr "Imprimir o documento atual."
2271
#: view/kateview.cpp:435
2273
msgstr "&Recarregar"
2275
#: view/kateview.cpp:437
2276
msgid "Reload the current document from disk."
2277
msgstr "Recarregar o documento atual do disco."
2279
#: view/kateview.cpp:441
2280
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2281
msgstr "Salvar o documento atual para o disco, com um nome da sua escolha."
2283
#: view/kateview.cpp:444
2285
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2286
"cursor to move to."
2288
"Este comando abre um diálogo e deixa você escolher uma linha para onde você "
2289
"deseja mover o cursor."
2291
#: view/kateview.cpp:447
2292
msgid "&Configure Editor..."
2293
msgstr "&Configurar Editor..."
2295
#: view/kateview.cpp:448
2296
msgid "Configure various aspects of this editor."
2297
msgstr "Configurar vários aspectos deste editor."
2299
#: view/kateview.cpp:451
2303
#: view/kateview.cpp:453
2305
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2306
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2308
"Aqui você pode escolher qual modo deve ser usado para o documento atual. "
2309
"Isto influenciará, por exemplo, o uso do destaque e a dobradura."
2311
#: view/kateview.cpp:456
2312
msgid "&Highlighting"
2315
#: view/kateview.cpp:458
2316
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2317
msgstr "Aqui você pode escolher como o documento atual deve ser destacado."
2319
#: view/kateview.cpp:461
2323
#: view/kateview.cpp:466
2324
msgid "&Indentation"
2327
#: view/kateview.cpp:470
2328
msgid "Select the entire text of the current document."
2329
msgstr "Selecionar o texto completo do documento atual."
2331
#: view/kateview.cpp:473
2333
"If you have selected something within the current document, this will no "
2334
"longer be selected."
2336
"Se você selecionou algo no documento atual, isto não será mais selecionado."
2338
#: view/kateview.cpp:477
2339
msgid "Enlarge Font"
2340
msgstr "Aumentar Fonte"
2342
#: view/kateview.cpp:478
2343
msgid "This increases the display font size."
2344
msgstr "Isto aumenta o tamanho da fonte usada para exibição."
2346
#: view/kateview.cpp:483
2348
msgstr "Diminuir Fonte"
2350
#: view/kateview.cpp:484
2351
msgid "This decreases the display font size."
2352
msgstr "Isto diminui o tamanho da fonte usada para exibição."
2354
#: view/kateview.cpp:487
2355
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2356
msgstr "Modo de Seleção de &Blocos"
2358
#: view/kateview.cpp:490
2360
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2361
"and the block selection mode."
2363
"Este comando permite alternar entre o modo de seleção normal (baseado em "
2364
"linha) e o modo de seleção de bloco."
2366
#: view/kateview.cpp:493
2367
msgid "Overwr&ite Mode"
2368
msgstr "Modo de &Sobrescrita"
2370
#: view/kateview.cpp:496
2372
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2375
"Escolha se você deseja que o texto que digitou seja inserido ou sobrescreva "
2376
"o texto existente."
2378
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2380
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:641
2381
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2382
msgstr "Quebra de Linhas &Dinâmica"
2384
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2386
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:638
2388
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2391
"Se esta opção estiver marcada, as linhas de texto serão quebradas na borda "
2394
#: view/kateview.cpp:506
2395
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2396
msgstr "Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica"
2398
#: view/kateview.cpp:508
2399
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2401
"Escolha quando os Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica devem ser exibidos"
2403
#: view/kateview.cpp:512
2407
#: view/kateview.cpp:513
2408
msgid "Follow &Line Numbers"
2409
msgstr "Seguir &Número de Linhas"
2411
#: view/kateview.cpp:514
2413
msgstr "&Sempre ligado"
2415
#: view/kateview.cpp:518
2416
msgid "Show Folding &Markers"
2417
msgstr "Mostrar &Marcadores de Dobra"
2419
#: view/kateview.cpp:521
2421
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2424
"Você pode escolher se as marcas de \"dobradura de código\" devem ser "
2425
"mostradas, se isto for possível."
2427
#: view/kateview.cpp:524
2428
msgid "Show &Icon Border"
2429
msgstr "Exibir &borda do ícone"
2431
#: view/kateview.cpp:527
2433
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2434
"symbols, for instance."
2436
"Mostrar/ocultar a borda do ícone. <br /><br />A borda do ícone exibe os "
2437
"símbolos de favoritos, por exemplo."
2439
#: view/kateview.cpp:530
2440
msgid "Show &Line Numbers"
2441
msgstr "Mostrar &Número de Linhas"
2443
#: view/kateview.cpp:533
2444
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2445
msgstr "Mostrar/ocultar os números de linha no lado esquerdo da visão."
2447
#: view/kateview.cpp:536
2448
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2449
msgstr "Mostrar &Marcas na Barra de Rolagem"
2451
#: view/kateview.cpp:538
2453
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2454
"bookmarks, for instance."
2456
"Mostrar/ocultar as marcas na barra de rolagem vertical.<br /><br />Por "
2457
"exemplo, as marcações mostram os favoritos."
2459
#: view/kateview.cpp:541
2460
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2461
msgstr "Mostrar &Marcador de Quebra de Linhas Estática"
2463
#: view/kateview.cpp:544
2465
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2466
"column as defined in the editing properties"
2468
"Mostrar/ocultar o Marcador de Quebra de Linhas, uma linha vertical desenhada "
2469
"na coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de edição"
2471
#: view/kateview.cpp:549
2472
msgid "Switch to Command Line"
2473
msgstr "Alternar para linha de comando"
2475
#: view/kateview.cpp:551
2476
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2477
msgstr "Mostrar/ocultar a linha de comando na base da visão."
2479
#: view/kateview.cpp:554
2480
msgid "&VI Input Mode"
2481
msgstr "Modo de entrada &Vi"
2483
#: view/kateview.cpp:557
2484
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2485
msgstr "Ativar/desativar o modo de entrada do VI"
2487
#: view/kateview.cpp:560
2488
msgid "&End of Line"
2489
msgstr "&Fim de Linha"
2491
#: view/kateview.cpp:562
2492
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2494
"Escolha quais fins de linha devem ser usados, quando você salva o documento"
2496
#: view/kateview.cpp:571
2497
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2498
msgstr "Adicionar um Marcador da Ordem de &Bytes (BOM)"
2500
#: view/kateview.cpp:573
2502
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2505
"Habilitar/desabilitar a adição de um marcador de ordem dos bytes para os "
2506
"arquivos codificados em UTF-8/UTF-16 ao salvar"
2508
#: view/kateview.cpp:576
2510
msgstr "&Codificação"
2512
#: view/kateview.cpp:580
2513
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2515
"Procurar a primeira ocorrência do pedaço de texto ou expressão regular."
2517
#: view/kateview.cpp:584
2518
msgid "Find Selected"
2519
msgstr "Procurar Selecionado"
2521
#: view/kateview.cpp:586
2522
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2523
msgstr "Procura a próxima ocorrência do texto selecionado."
2525
#: view/kateview.cpp:590
2526
msgid "Find Selected Backwards"
2527
msgstr "Procurar Selecionado Para Trás"
2529
#: view/kateview.cpp:592
2530
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2531
msgstr "Procura a ocorrência anterior do texto selecionado."
2533
#: view/kateview.cpp:596
2534
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2535
msgstr "Procurar a próxima ocorrência da frase de busca."
2537
#: view/kateview.cpp:600
2538
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2539
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase de busca."
2541
#: view/kateview.cpp:604
2543
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2546
"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado "
2547
"por algum texto fornecido."
2549
#: view/kateview.cpp:607
2550
msgid "Automatic Spell Checking"
2551
msgstr "Verificação ortográfica automática"
2553
#: view/kateview.cpp:608
2554
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2555
msgstr "Habilitar/desabilitar a verificação ortográfica automática"
2557
#: view/kateview.cpp:614
2558
msgid "Change Dictionary..."
2559
msgstr "Alterar dicionário..."
2561
#: view/kateview.cpp:615
2562
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2563
msgstr "Altera o dicionário usado para verificação ortográfica."
2565
#: view/kateview.cpp:619
2566
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2567
msgstr "Limpar os intervalos dos dicionários"
2569
#: view/kateview.cpp:621
2571
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2573
"Remover todos os intervalos dos dicionários separados que foram definidos "
2574
"para a verificação ortográfica."
2576
#: view/kateview.cpp:658
2577
msgid "Move Word Left"
2578
msgstr "Mover Palavra à Esquerda"
2580
#: view/kateview.cpp:664
2581
msgid "Select Character Left"
2582
msgstr "Selecionar Caractere à Esquerda"
2584
#: view/kateview.cpp:670
2585
msgid "Select Word Left"
2586
msgstr "Selecionar Palavra à Esquerda"
2588
#: view/kateview.cpp:677
2589
msgid "Move Word Right"
2590
msgstr "Mover Palavra à Direita"
2592
#: view/kateview.cpp:683
2593
msgid "Select Character Right"
2594
msgstr "Selecionar Caractere à Direita"
2596
#: view/kateview.cpp:689
2597
msgid "Select Word Right"
2598
msgstr "Selecionar Palavra à Direita"
2600
#: view/kateview.cpp:696
2601
msgid "Move to Beginning of Line"
2602
msgstr "Mover Até o Início da Linha"
2604
#: view/kateview.cpp:702
2605
msgid "Move to Beginning of Document"
2606
msgstr "Mover Até o Início do Documento"
2608
#: view/kateview.cpp:708
2609
msgid "Select to Beginning of Line"
2610
msgstr "Selecionar Até o Início da Linha"
2612
#: view/kateview.cpp:714
2613
msgid "Select to Beginning of Document"
2614
msgstr "Selecionar Até o Início do Documento"
2616
#: view/kateview.cpp:721
2617
msgid "Move to End of Line"
2618
msgstr "Mover Até o Fim da Linha"
2620
#: view/kateview.cpp:727
2621
msgid "Move to End of Document"
2622
msgstr "Mover Até o Fim do Documento"
2624
#: view/kateview.cpp:733
2625
msgid "Select to End of Line"
2626
msgstr "Selecionar Até o Fim da Linha"
2628
#: view/kateview.cpp:739
2629
msgid "Select to End of Document"
2630
msgstr "Selecionar Até o Fim do Documento"
2632
#: view/kateview.cpp:746
2633
msgid "Select to Previous Line"
2634
msgstr "Selecionar Até a Linha Anterior"
2636
#: view/kateview.cpp:752
2637
msgid "Scroll Line Up"
2638
msgstr "Rolar Uma Linha Acima"
2640
#: view/kateview.cpp:759
2641
msgid "Move to Next Line"
2642
msgstr "Mover Até a Próxima Linha"
2644
#: view/kateview.cpp:766
2645
msgid "Move to Previous Line"
2646
msgstr "Mover Até a Linha Anterior"
2648
#: view/kateview.cpp:773
2649
msgid "Move Cursor Right"
2650
msgstr "Mover o cursor para a direita"
2652
#: view/kateview.cpp:780
2653
msgid "Move Cursor Left"
2654
msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
2656
#: view/kateview.cpp:787
2657
msgid "Select to Next Line"
2658
msgstr "Selecionar Até a Próxima Linha "
2660
#: view/kateview.cpp:793
2661
msgid "Scroll Line Down"
2662
msgstr "Rolar Uma Linha Abaixo"
2664
#: view/kateview.cpp:800
2665
msgid "Scroll Page Up"
2666
msgstr "Rolar Uma Página Acima"
2668
#: view/kateview.cpp:806
2669
msgid "Select Page Up"
2670
msgstr "Selecionar Página Acima"
2672
#: view/kateview.cpp:812
2673
msgid "Move to Top of View"
2674
msgstr "Mover Até o Topo da Visão"
2676
#: view/kateview.cpp:818
2677
msgid "Select to Top of View"
2678
msgstr "Selecionar Até o Topo da Visão"
2680
#: view/kateview.cpp:825
2681
msgid "Scroll Page Down"
2682
msgstr "Rolar Uma Página Abaixo"
2684
#: view/kateview.cpp:831
2685
msgid "Select Page Down"
2686
msgstr "Selecionar Página Abaixo"
2688
#: view/kateview.cpp:837
2689
msgid "Move to Bottom of View"
2690
msgstr "Mover Até a Base da Visão"
2692
#: view/kateview.cpp:843
2693
msgid "Select to Bottom of View"
2694
msgstr "Selecionar Até a Base da Visão"
2696
#: view/kateview.cpp:849
2697
msgid "Move to Matching Bracket"
2698
msgstr "Mover Até o Parênteses Correspondente"
2700
#: view/kateview.cpp:855
2701
msgid "Select to Matching Bracket"
2702
msgstr "Selecionar Até o Parênteses Correspondente"
2704
#: view/kateview.cpp:865
2705
msgid "Transpose Characters"
2706
msgstr "Transpor Caracteres"
2708
#: view/kateview.cpp:871
2710
msgstr "Apagar Linha"
2712
#: view/kateview.cpp:877
2713
msgid "Delete Word Left"
2714
msgstr "Apagar Palavra à Esquerda"
2716
#: view/kateview.cpp:883
2717
msgid "Delete Word Right"
2718
msgstr "Apagar Palavra à Direita"
2720
#: view/kateview.cpp:889
2721
msgid "Delete Next Character"
2722
msgstr "Apagar o Próximo Caractere"
2724
#: view/kateview.cpp:895
2728
#: view/kateview.cpp:904
2730
msgstr "Inserir aba"
2732
#: view/kateview.cpp:909
2733
msgid "Insert Smart Newline"
2734
msgstr "Inserir uma nova linha inteligente"
2736
#: view/kateview.cpp:910
2738
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2739
"not letters or numbers."
2741
"Inserir uma nova linha, incluindo os caracteres iniciais da linha atual que "
2742
"não sejam letras ou números."
2744
#: view/kateview.cpp:920
2748
#: view/kateview.cpp:921
2750
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2751
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2752
"configuration dialog."
2754
"Use isto para recuar um bloco de texto selecionado.<br /><br />Você pode "
2755
"configurar se a tabulação deve ser mantida e usada ou substituída por "
2756
"espaços, no diálogo de configuração."
2758
#: view/kateview.cpp:928
2760
msgstr "Re&tirar recuo"
2762
#: view/kateview.cpp:929
2763
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2764
msgstr "Use isto para retirar o recuo um bloco de texto selecionado."
2766
#: view/kateview.cpp:945
2767
msgid "Collapse Toplevel"
2768
msgstr "Recolher Nível Superior"
2770
#: view/kateview.cpp:950
2771
msgid "Expand Toplevel"
2772
msgstr "Expandir Nível Superior"
2774
#: view/kateview.cpp:955
2775
msgid "Collapse One Local Level"
2776
msgstr "Recolher um nível local"
2778
#: view/kateview.cpp:960
2779
msgid "Expand One Local Level"
2780
msgstr "Expandir Um Nível Local"
2782
#: view/kateview.cpp:994
2786
#: view/kateview.cpp:1002
2790
#: view/kateview.cpp:1002
2794
#: view/kateviewaccessible.h:65
2796
msgstr "Mover para..."
2798
#: view/kateviewaccessible.h:66
2800
msgstr "Mover para a esquerda"
2802
#: view/kateviewaccessible.h:67
2804
msgstr "Mover para a direita"
2806
#: view/kateviewaccessible.h:68
2808
msgstr "Mover para cima"
2810
#: view/kateviewaccessible.h:69
2812
msgstr "Mover para baixo"
2814
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2815
msgid "Available Commands"
2816
msgstr "Comandos Disponíveis"
2818
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2820
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2823
"<p>Para ajuda em comandos individuais, execute <code>'help <comando>'</"
2826
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2828
msgid "No help for '%1'"
2829
msgstr "Nenhuma ajuda para '%1'"
2831
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2833
msgid "No such command <b>%1</b>"
2834
msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
2836
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2838
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2839
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2840
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2841
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2843
"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate.<br />Sintaxe: "
2844
"<code><b>comando [ argumentos ]</b></code><br />Para obter uma lista de "
2845
"comandos disponíveis, digite <code><b>help list</b></code><br />Para ajuda "
2846
"em comandos individuais, digite <code><b>help <comando></b></code></p>"
2848
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2850
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2851
msgstr "Erro: Não é permitido intervalo para o comando \"%1\"."
2853
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2857
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2859
msgid "Command \"%1\" failed."
2860
msgstr "O comando \"%1\" falhou."
2862
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2864
msgid "No such command: \"%1\""
2865
msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
2867
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
2869
msgid "Mark Type %1"
2870
msgstr "Tipo de Marca %1"
2872
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
2873
msgid "Set Default Mark Type"
2874
msgstr "Configurar Tipo de Marca Padrão"
2876
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
2877
msgid "Disable Annotation Bar"
2878
msgstr "Desabilitar a barra de anotações"
2880
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
2881
msgid "VI: INSERT MODE"
2882
msgstr "VI: MODO DE INSERÇÃO"
2884
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
2885
msgid "VI: NORMAL MODE"
2886
msgstr "VI: MODO NORMAL"
2888
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
2892
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
2893
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2894
msgstr "VI: BLOCO VISUAL"
2896
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
2897
msgid "VI: VISUAL LINE"
2898
msgstr "VI: LINHA VISUAL"
2900
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
2902
msgstr "VI: SUBSTITUIR"
2904
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2906
msgid "Nothing in register %1"
2907
msgstr "Nada no registro %1"
2909
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2911
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2912
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2914
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2916
msgid "Mark not set: %1"
2917
msgstr "Marca não definida: %1"
2919
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2920
#. i18n: ectx: Menu (file)
2921
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2922
#. i18n: ectx: Menu (file)
2923
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2924
#. i18n: ectx: Menu (file)
2925
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:758
2929
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2930
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2931
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2932
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2933
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2934
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2935
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:761
2939
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2940
#. i18n: ectx: Menu (view)
2941
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2942
#. i18n: ectx: Menu (view)
2943
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2947
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2948
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2949
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2950
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2951
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
2952
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2953
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2954
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2955
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2956
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2957
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2958
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2959
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2960
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2961
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776
2963
msgstr "Ferramen&tas"
2965
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
2966
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2967
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2968
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2969
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
2971
msgstr "&Configurações"
2973
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
2974
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2975
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2976
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2977
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
2978
msgid "Main Toolbar"
2979
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2981
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2982
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2984
msgid "&Code Folding"
2985
msgstr "&Dobradura de Código"
2987
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
2988
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2990
msgid "Word Completion"
2991
msgstr "Complementação de palavra"
2993
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
2994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2997
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2998
"folding, if code folding is available."
3000
"Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá marcas para a "
3001
"\"dobradura de código\", se este recurso estiver disponível."
3003
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3006
msgid "Show &folding markers (if available)"
3007
msgstr "Exibir os &marcadores de dobradura (se disponíveis)"
3009
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3013
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3014
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3017
"<p>Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá uma borda de ícone "
3018
"no lado esquerdo.</p><p>A borda de ícone mostra, por exemplo, sinais dos "
3021
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3024
msgid "Show &icon border"
3025
msgstr "Exibir &borda do ícone"
3027
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3031
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3034
"Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá os números de linha "
3037
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3040
msgid "Show &line numbers"
3041
msgstr "M&ostrar os números de linhas"
3043
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3047
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3048
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3050
"<p>Se esta opção estiver marcada, cada nova visão mostrará marcas na barra "
3051
"de rolagem vertical.</p><p>Estas marcações mostrarão, por exemplo, os "
3054
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3057
msgid "Show &scrollbar marks"
3058
msgstr "Mostrar marcas da &barra de rolagem"
3060
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3064
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3066
"Escolha como os favoritos devem estar ordenados no menu <b>Favoritos</b>."
3068
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3069
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3071
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3072
msgstr "Ordenar menu de favoritos"
3074
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3078
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3079
"is placed in the document."
3081
"Cada favorito novo será adicionado na base, independentemente de onde ele "
3082
"está colocado no documento."
3084
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3087
msgid "By c&reation"
3088
msgstr "Por c&riação"
3090
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3093
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3095
"Os favoritos serão ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
3097
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3100
msgid "By &position"
3101
msgstr "Por &posição"
3103
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3105
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3107
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3111
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3117
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3120
msgid "Edit Entry..."
3121
msgstr "Editar entrada..."
3123
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3126
msgid "Remove Entry"
3127
msgstr "Remover entrada"
3129
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3132
msgid "Add Entry..."
3133
msgstr "Adicionar entrada..."
3135
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3138
msgid "Further Notes"
3139
msgstr "Notas Adicionais"
3141
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3145
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3146
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3147
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3149
"<p>As entradas podem ser acessadas através do submenu <b>Comandos</b>, no "
3150
"menu <b>Ferramentas</b>. Para um acesso mais rápido é possível atribuir "
3151
"<b>atalhos</b> na páginas de configuração de atalhos, após aplicar as "
3154
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3155
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3157
msgid "Edit Command"
3158
msgstr "Editar Comando"
3160
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3163
msgid "&Associated command:"
3164
msgstr "Comando &associado:"
3166
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3168
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3170
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3174
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3177
msgid "Choose an icon."
3178
msgstr "Escolha um ícone."
3180
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3183
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3184
msgstr "<p>Este ícone será exibido no menu e na barra de ferramentas.</p>"
3186
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3189
msgid "&Description:"
3190
msgstr "&Descrição:"
3192
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3196
msgstr "&Categoria:"
3198
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3204
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3207
msgid "Alphabetical"
3210
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3216
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3219
msgid "Case sensitive"
3220
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3222
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3225
msgid "Inheritance depth"
3226
msgstr "Profundidade da herança"
3228
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3231
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3233
"Ordem dos agrupamentos (selecione um método agrupamento para configurar):"
3235
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3237
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3239
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3241
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3245
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3247
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3249
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3251
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3255
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3261
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3264
msgid "Suitable context matches only"
3265
msgstr "Apenas correspondências de contexto adequadas"
3267
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3270
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3271
msgstr "Ocultar complementações com os seguintes atributos:"
3273
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3274
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3276
msgid "Maximum inheritance depth:"
3277
msgstr "Profundidade máxima da herança:"
3279
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3280
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3285
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3289
msgstr "Agrupamento"
3291
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3294
msgid "Grouping Method"
3295
msgstr "Método de agrupamento"
3297
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3300
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3301
msgstr "Tipo de âmbito (local, espaço de nomes, global)"
3303
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3306
msgid "Scope (eg. per class)"
3307
msgstr "Âmbito (p.ex., por classe)"
3309
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3312
msgid "Access type (public etc.)"
3313
msgstr "Tipo de acesso (público, etc.)"
3315
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3318
msgid "Item type (function etc.)"
3319
msgstr "Tipo de item (função, etc.)"
3321
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3324
msgid "Access Grouping Properties"
3325
msgstr "Propriedades do agrupamento de acessos"
3327
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3330
msgid "Include const in grouping"
3331
msgstr "Incluir 'constante' no agrupamento"
3333
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3336
msgid "Include static in grouping"
3337
msgstr "Incluir 'estática' no agrupamento"
3339
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3342
msgid "Include signals and slots in grouping"
3343
msgstr "Incluir 'sinais' e 'slots' no agrupamento"
3345
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3348
msgid "Item Grouping properties"
3349
msgstr "Propriedades do Agrupamento de Itens"
3351
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3354
msgid "Include templates in grouping"
3355
msgstr "Incluir 'modelos' no agrupamento"
3357
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3360
msgid "Column Merging"
3361
msgstr "Mesclagem de Colunas"
3363
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3369
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3375
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3381
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3384
msgid "Text Cursor Movement"
3385
msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
3387
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3391
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3392
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3395
"Quando selecionado, pressionar a tecla Home fará com que o cursor pule "
3396
"espaços em branco e vá para o início de uma linha de texto. O mesmo se "
3397
"aplica à tecla End."
3399
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3402
msgid "Smart ho&me and smart end"
3403
msgstr "Ho&me e end inteligentes"
3405
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3409
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3410
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3411
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3412
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3413
"can be very handy for programmers.</p>"
3415
"<p>Quando habilitada, mover o cursor de inserção usando as teclas "
3416
"<b>Esquerda</b> e <b>Direita</b>, irá para a linha anterior/próxima, no "
3417
"início/fim da linha, similar na maioria dos editores.</p><p>Se desabilitada, "
3418
"o cursor de inserção não pode ser movido para a esquerda do início da linha, "
3419
"mas pode ser movido para fora do fim da linha, o que pode ser bastante "
3420
"cômodo para programadores.</p>"
3422
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3425
msgid "Wrap c&ursor"
3426
msgstr "Quebrar &cursor"
3428
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3432
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3433
"position of the cursor relative to the top of the view."
3435
"Seleciona se as teclas PageUp e PageDown devem alterar a posição vertical do "
3436
"cursor, relativa ao topo da visão."
3438
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3441
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3442
msgstr "PageUp/PageDown &move o cursor"
3444
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3447
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3448
msgstr "&Centralizar cursor automaticamente (linhas):"
3450
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3454
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3457
"Configura o número de linhas para manter visível acima e abaixo do cursor, "
3460
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3461
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3462
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3463
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3464
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3466
msgstr "Desabilitado"
3468
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3471
msgid "Text Selection Mode"
3472
msgstr "Modo de Seleção de Texto"
3474
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3478
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3481
"As seleções serão sobrescritas pelo texto digitado e serão perdidas no "
3482
"movimento do cursor."
3484
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3490
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3493
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3495
"As seleções permanecerão mesmo após o movimento do cursor ou a digitação."
3497
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3501
msgstr "&Persistente"
3503
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3506
msgid "Static Word Wrap"
3507
msgstr "Quebra de Linhas Estática"
3509
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3513
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3514
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3515
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3516
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3517
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3518
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3520
"<p>Iniciar automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha atual "
3521
"exceder o comprimento especificado na opção <b>Quebrar linhas em: </b>.</"
3522
"p><p>Esta opção não quebra as linhas existentes do texto - use a opção "
3523
"<b>Aplicar Quebra de Linhas Estática</b> no menu <b>Ferramentas</b>, para "
3524
"este propósito. </p><p>Se você deseja que as linhas sejam <i>visualmente "
3525
"quebradas</i>, de acordo com a largura da visão, habilite a opção <b>Quebra "
3526
"de Linhas Dinâmica</b> na página de configuração <b>Visualizar Padrões</b>.</"
3529
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3532
msgid "Enable static &word wrap"
3533
msgstr "Habilitar &quebra de linhas estática"
3535
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3539
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3540
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3541
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3543
"<p>Se esta opção estiver marcada, uma linha vertical será desenhada na "
3544
"coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de "
3545
"<strong>Edição</strong>.</p><p>Note que o marcador de quebra de linhas "
3546
"somente será desenhado se você usar uma fonte de espaçamento fixo.</p>"
3548
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3551
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3552
msgstr "Mostrar marcador de q&uebra de linhas estático (se aplicável)"
3554
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3557
msgid "W&rap words at:"
3558
msgstr "&Quebrar linhas em:"
3560
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3564
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3565
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3567
"Se a opção de Quebra de Linha estiver selecionada, esta entrada determina o "
3568
"comprimento (em caracteres) no qual o editor iniciará automaticamente uma "
3571
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3577
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3581
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3582
"that are changed through editing."
3584
"Se isto estiver habilitado, o editor removerá quaisquer espaços em branco "
3585
"finais das linhas, que foram alterados pela edição."
3587
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3590
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3591
msgstr "Remover espaços &finais ao editar"
3593
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3597
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3598
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3600
"Quando o usuário digita um parêntese esquerdo ([,(, ou {) ), o KateView "
3601
"automaticamente completa com o parêntese direito ( }, ), ou ]), à direita do "
3604
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3607
msgid "Auto &brackets"
3608
msgstr "&Parênteses automáticos"
3610
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3613
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3614
msgstr "Copiar/recortar a linha atual se não existir seleção"
3616
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3619
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3620
msgstr "Permitir o deslocamento após o fim do documento"
3622
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3626
msgstr "&Tipo de arquivo:"
3628
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3631
msgid "Select the filetype you want to change."
3632
msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja modificar."
3634
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3637
msgid "Create a new file type."
3638
msgstr "Criar um novo tipo de arquivo."
3640
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3646
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3649
msgid "Delete the current file type."
3650
msgstr "Apagar o tipo de arquivo atual."
3652
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3656
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3657
msgstr "O nome do tipo de arquivo será o texto do item de menu correspondente."
3659
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3668
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3669
msgstr "O nome da seção é usado para organizar os tipos de arquivos em menus."
3671
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3675
msgstr "&Variáveis:"
3677
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3681
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3682
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3683
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3684
"known variables, see the manual.</p>"
3686
"<p>Esta string permite definir as configurações do Kate para os arquivos "
3687
"selecionados pelos seus tipos MIME, usando as variáveis do Kate. "
3688
"Praticamente todas opções de configuração podem ser alteradas, tais como "
3689
"destaque, modo de recuo, codificação, etc. </p><p>Para uma lista completa "
3690
"das variáveis conhecidas, veja o manual.</p>"
3692
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3695
msgid "&Highlighting:"
3698
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3701
msgid "&Indentation Mode:"
3702
msgstr "Modo de &recuo:"
3704
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3707
msgid "File e&xtensions:"
3708
msgstr "Extensões de a&rquivo:"
3710
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3714
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3715
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3716
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3718
"As máscaras de curingas permitem selecionar arquivos pelos seus nomes. Uma "
3719
"máscara de curinga típica usa um asterisco e a extensão do arquivo, por "
3720
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A string é formada por uma lista de "
3721
"máscaras, separadas por ponto-e-vírgulas."
3723
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3726
msgid "MIME &types:"
3727
msgstr "Tipos &MIME:"
3729
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3733
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3734
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3737
"A máscara de tipo MIME permite selecionar arquivos pelo seu tipo MIME. A "
3738
"string é uma lista de tipos MIME separada por ponto-e-vírgulas, por exemplo "
3739
"<code>text/plain; text/english</code>."
3741
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3744
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3745
msgstr "Exibe um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
3747
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3751
msgstr "&Prioridade:"
3753
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3757
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3758
"same file, the one with the highest priority will be used."
3760
"Ajusta a prioridade para este tipo de arquivo. Se mais de um tipo de "
3761
"arquivo seleciona o mesmo arquivo, o com prioridade mais alta será usado."
3763
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3766
msgid "Download Highlighting Files..."
3767
msgstr "Baixar Arquivos de Destaque..."
3769
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3772
msgid "Default indentation mode:"
3773
msgstr "Modo de recuo padrão:"
3775
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3779
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3780
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3781
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3784
"Esta é uma lista dos modos de recuo disponíveis. O recuo especificado será "
3785
"usado para todos os novos documentos. Esteja ciente que também é possível "
3786
"configurar o modo de recuo com variáveis de documento, modos ou um arquivo "
3789
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3792
msgid "Indent using"
3793
msgstr "Recuar usando"
3795
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3799
msgstr "&Tabuladores"
3801
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3807
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3810
msgid "&Indentation width:"
3811
msgstr "&Largura do recuo:"
3813
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3817
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3818
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3819
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3820
"the indentation is divisible by the tab width."
3822
"A largura do recuo é o número de espaços que é usado para recuar uma linha. "
3823
"Se a opção <b>Inserir espaços ao invés de tabuladores</b> na seção "
3824
"<b>Edição</b> estiver desabilitada, um caractere de <b>Tabulação</b> será "
3825
"inserido, se o recuo for divisível pela largura da tabulação."
3827
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3830
msgid "Tabulators &and Spaces"
3831
msgstr "Ta&buladores e espaços"
3833
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3837
msgstr "&Largura da tabulação:"
3839
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3840
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3842
msgid "Indentation Properties"
3843
msgstr "Propriedades do recuo"
3845
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3849
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3850
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3852
"Se esta opção estiver desabilitada, uma alteração no nível de recuo alinha "
3853
"uma linha a um múltiplo da largura especificada em <b>largura do recuo</b>."
3855
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3858
msgid "&Keep extra spaces"
3859
msgstr "&Manter espaços extras"
3861
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3865
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3866
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3868
"Se esta opção estiver selecionada, o código colado a partir da área de "
3869
"transferência será recuado. Executar a ação <b>desfazer</b> remove o recuo."
3871
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3874
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3875
msgstr "Ajustar o recuo do código &colado da área de transferência"
3877
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3880
msgid "Indentation Actions"
3881
msgstr "Ações de recuo"
3883
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3887
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3888
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3891
"Se esta opção for selecionada, a tecla <b>Backspace</b> reduz o nível de "
3892
"recuo, se o cursor estiver localizado no espaço em branco inicial de uma "
3895
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3898
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3899
msgstr "Tecla &Backspace no espaço em branco inicial retira o recuo"
3901
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3905
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3907
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3908
"</style></head><body>\n"
3909
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3910
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
3911
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
3912
"a></p></body></html>"
3914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3916
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3917
"</style></head><body>\n"
3918
"<p>Ação da tecla Tab (se não existe seleção) <a href=\"Se você deseja que o "
3919
"<b>Tab</b> alinhe a linha atual no bloco de código atual, como no emacs, "
3920
"faça com que o <b>Tab</b> seja um atalho para a ação <b>Alinhar</b>."
3921
"\"><span>Mais...</span></a></p></body></html>"
3923
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3927
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3928
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
3929
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
3930
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3932
"Se essa opção estiver selecionada, a tecla <b>Tab</b> sempre ira inserir "
3933
"espaços em branco, para que a próxima posição de tabulação seja alcançada. "
3934
"Se a opção <b>Inserir espaços ao invés de tabuladores</b>, na seção "
3935
"<b>Edição</b>, estiver habilitada, espaços são inseridos; caso contrário, um "
3936
"único tabulador é inserido."
3938
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3941
msgid "Always advance to the &next tab position"
3942
msgstr "Sempre avançar até a &próxima posição de tabulação"
3944
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3945
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3948
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3949
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3952
"Se esta opção estiver selecionada, a tecla <b>Tab</b> sempre recuará a linha "
3953
"atual pelo número de caracteres especificado em <b>Largura do recuo</b>."
3955
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3958
msgid "Always increase indentation &level"
3959
msgstr "Sempre aumentar o &nível de recuo"
3961
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3965
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3966
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3967
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3968
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
3969
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
3970
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
3971
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
3972
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
3973
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
3976
"Se esta opção estiver selecionada, ou a tecla <b>Tab</b> recua a linha atual "
3977
"ou avança para a próxima posição de tabulação.<p> Se o ponto de inserção "
3978
"estiver (ou for antes) do primeiro caractere não-espaço na linha, ou se "
3979
"existe uma seleção, a linha atual será recuada pelo número de posições de "
3980
"caracteres especificado em <b>Largura do recuo</b>.<p> Se o ponto de "
3981
"inserção estiver localizado após o primeiro caractere não-espaço na linha e "
3982
"não existir uma seleção, espaços em branco serão inseridos para que a "
3983
"próxima posição de tabulação seja alcançada: se a opção <b>Inserir espaços "
3984
"ao invés de tabuladores</b>, na seção <b>Edição</b>, estiver habilitada, "
3985
"espaços serão inseridos; caso contrário, um único tabulador será inserido."
3987
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3990
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3991
msgstr "Aumentar o nível de recuo se estiver num espaço em branco &inicial"
3993
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3996
msgid "Ignore white space changes"
3997
msgstr "Ignorar modificações nos espaços em branco"
3999
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4003
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4006
"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o arquivo em disco, usando "
4009
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4012
msgid "&View Difference"
4013
msgstr "&Visualizar Diferença"
4015
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4018
msgid "Folder Config File"
4019
msgstr "Arquivo de configuração da pasta"
4021
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4024
msgid "Search &depth for config file:"
4025
msgstr "&Profundidade da pesquisa pelo arquivo de configuração:"
4027
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4031
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4032
"kateconfig file and load the settings line from it."
4034
"O editor buscará o número fornecido de níveis superiores das pastas por um "
4035
"arquivo .kateconfig, e carregará dele a linha de configurações."
4037
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4038
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4040
msgid "Do not use config file"
4041
msgstr "Não usar arquivo de config."
4043
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4047
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4048
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4049
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4051
"<p>Fazer um backup ao salvar, fará com que o Kate copie o arquivo do disco "
4052
"para o '<prefixo><nomearquivo><sufixo>' antes de salvar as "
4053
"modificações.<p>O sufixo padrão é <strong>~</strong>, e o prefixo padrão é "
4056
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4057
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4059
msgid "Backup on Save"
4060
msgstr "Fazer cópia de segurança ao salvar"
4062
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4066
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4069
"Se esta opção estiver habilitada, backups de todos os arquivos locais serão "
4070
"criados ao salvar."
4072
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4075
msgid "&Local files"
4076
msgstr "Arquivos &locais"
4078
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4082
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4085
"Se esta opção estiver habilitada, backups de arquivos remotos serão criados "
4088
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4091
msgid "&Remote files"
4092
msgstr "Arquivos &remotos"
4094
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4100
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4103
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4104
msgstr "Digite o prefixo a ser prefixado ao nomes do arquivos de backup."
4106
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4112
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4115
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4116
msgstr "Digite o sufixo a ser anexado ao nomes do arquivos de backup."
4118
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4121
msgid "Disable swap files syncing."
4122
msgstr "Desabilitar a sincronização dos arquivos temporários."
4124
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4128
msgstr "Formato do Arquivo"
4130
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4134
msgstr "&Codificação:"
4136
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4140
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4141
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4143
"Isto define a codificação padrão a ser usada para abrir/salvar os arquivos, "
4144
"se não for alterado no diálogo de abertura/gravação ou na opção da linha de "
4147
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4150
msgid "&Encoding Detection:"
4151
msgstr "&Detecção da codificação:"
4153
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4157
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4158
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4159
"the content of the file, this detection will be run."
4161
"se a codificação escolhida acima como padrão, especificada no diálogo de "
4162
"abertura/gravação, ou especificada na linha de comandos, não correspondam ao "
4163
"conteúdo do arquivo, será executada esta detecção."
4165
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4168
msgid "&Fallback Encoding"
4169
msgstr "&Codificação secundária"
4171
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4175
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4176
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4177
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4178
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4179
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4180
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4181
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4183
"Isto define a codificação secundária para tentar abrir os arquivos, caso não "
4184
"tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a indicada através do "
4185
"diálogo para abrir/salvar ou pela linha de comandos, de modo a corresponder "
4186
"ao conteúdo do arquivo. Antes de usá-la, será feita uma tentativa de "
4187
"determinar a codificação a ser usada, procurando por um possível marcador de "
4188
"ordem dos bytes no início do arquivo. Se for encontrado algum, a codificação "
4189
"correta será escolhida, caso contrário, será testada a codificação "
4192
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4195
msgid "E&nd of line:"
4196
msgstr "&Fim de linha:"
4198
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4204
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4208
msgstr "DOS/Windows"
4210
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4216
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4220
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4221
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4223
"Se está opção estiver habilitada, o editor irá autodetectar o tipo de fim de "
4224
"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o arquivo "
4227
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4230
msgid "A&utomatic end of line detection"
4231
msgstr "Detecção a&utomática de fim de linha"
4233
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4237
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4238
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4239
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4242
"O marcador da ordem de bytes é uma sequência especial no início dos "
4243
"documentos codificados em Unicode. Ele ajuda os editores a abrir os "
4244
"documentos de texto com a codificação Unicode correta. O marcador da ordem "
4245
"de bytes não é visível no documento exibido."
4247
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4250
msgid "Enable byte order marker"
4251
msgstr "Habilitar o marcador da ordem de bytes"
4253
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4256
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4257
msgstr "Limpezas automáticas ao carregar/salvar"
4259
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4263
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4264
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4265
"if you reload the file."
4267
"O editor eliminará automaticamente os espaços extras no finais das linhas do "
4268
"texto, ao salvar/carregar o arquivo. Esta modificação somente será visível "
4269
"após salvar, se você recarregar o arquivo."
4271
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4274
msgid "Re&move trailing spaces"
4275
msgstr "&Remover espaços finais"
4277
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4280
msgid "Text Area Background"
4281
msgstr "Fundo da Área de Texto"
4283
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4286
msgid "Normal text:"
4287
msgstr "Texto normal:"
4289
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4292
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4293
msgstr "<p>Configura a cor de fundo da área de edição.</p>"
4295
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4298
msgid "Selected text:"
4299
msgstr "Texto selecionado:"
4301
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4305
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4306
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4308
"<p>Configura a cor de fundo da seleção.</p><p> Para configurar a cor do "
4309
"texto para o texto selecionado, use o diálogo \"<b>Configurar Destaque</b>\"."
4312
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4315
msgid "Current line:"
4316
msgstr "Linha atual:"
4318
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4322
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4323
"line where your cursor is positioned.</p>"
4325
"<p>Configura a cor de fundo da linha atualmente ativa, ou seja, a linha onde "
4326
"o seu cursor está posicionado.</p>"
4328
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4331
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4332
msgstr "<p>Selecione o tipo de marcador que você deseja modificar.</p>"
4334
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4338
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4339
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4341
"<p>Configura a cor de fundo do tipo de marcador selecionado.</p><p><b>Nota</"
4342
"b>: A cor do marcador é exibida com uma cor clara, por causa da "
4343
"transparência.</p>"
4345
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4346
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4348
msgid "Additional Elements"
4349
msgstr "Elementos Adicionais"
4351
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4354
msgid "Left border background:"
4355
msgstr "Fundo da borda esquerda:"
4357
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4360
msgid "Line numbers:"
4361
msgstr "Número de linhas:"
4363
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4367
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4368
"lines in the code-folding pane.</p>"
4370
"<p>Esta cor será usada para desenhar os números das linhas (se habilitada), "
4371
"e as linhas no painel de dobradura de código.</p>"
4373
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4376
msgid "Bracket highlight:"
4377
msgstr "Destacar parênteses:"
4379
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4383
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4384
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4386
"<p>Configura a cor para a correspondência de parênteses. Isto significa que, "
4387
"se você colocar o cursor nos parênteses, p. ex., <b>(</b>, a combinação <b>)"
4388
"</b> será destacada com esta cor.</p>"
4390
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4393
msgid "Word wrap markers:"
4394
msgstr "Marcadores de quebra de linhas:"
4396
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4400
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4401
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4402
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4403
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4405
"<p>Configura a cor dos marcadores de Quebra de Linhas relacionados:</"
4406
"p><dl><dt>Quebra de Linhas Estática</dt><dd> Uma linha vertical que mostra a "
4407
"coluna, onde o texto será quebrado</dd><dt>Quebra de Linhas Dinâmica</"
4408
"dt><dd> Um flecha mostrada à esquerda das linhas quebradas.</dd></dl>"
4410
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4413
msgid "Tab and space markers:"
4414
msgstr "Marcadores de tabulação e espaços:"
4416
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4419
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4420
msgstr "<p>Configura a cor das marcas de tabulação.</p>"
4422
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4425
msgid "Spelling mistake line:"
4426
msgstr "Linha com erros ortográficos:"
4428
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4432
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4433
msgstr "<p>Define a cor da linha usada para indicar os erros ortográficos.</p>"
4435
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4438
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4439
msgstr "Indicadores de &quebra de linhas dinâmica (se aplicável):"
4441
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4444
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4446
"Escolha quando os Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica devem ser "
4449
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4452
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4454
"Alinhar dinamicamente as linhas quebradas para a profundidade de recuo:"
4456
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4461
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4462
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4463
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4464
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4465
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4466
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4467
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4469
"<p>Permite que o início das linhas quebradas dinamicamente fique alinhado "
4470
"verticalmente ao nível de recuo da primeira linha. Isto pode ajudar a tornar "
4471
"o código e a marcação mais legíveis.</p><p>Adicionalmente, isto permite a "
4472
"você definir uma largura máxima da tela, como uma porcentagem, o que fará "
4473
"com que as linhas quebradas dinamicamente não fiquem mais alinhadas "
4474
"verticalmente. Por exemplo, em 50%, as linhas com níveis de recuo mais "
4475
"profundos que 50% da largura da tela não terão alinhamento vertical aplicado "
4476
"às linhas quebradas subsequentes.</p>"
4478
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4479
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4482
msgid "% of View Width"
4483
msgstr "% da Largura da Visão"
4485
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4486
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4488
msgid "Whitespace Highlighting"
4489
msgstr "Destaque de espaço em branco"
4491
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4495
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4498
"O editor exibirá um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no "
4501
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4504
msgid "&Highlight tabulators"
4505
msgstr "&Destacar tabuladores"
4507
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4510
msgid "Highlight trailing &spaces"
4511
msgstr "Destacar &espaços finais"
4513
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4517
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4518
"a restart is recommended."
4520
"A alteração deste modo afeta apenas os documentos recentemente abertos / "
4521
"criados. No KWrite, uma reinicialização é recomendada."
4523
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4526
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4527
msgstr "Habilitar o modo de usuário avançado (modo do KDE 3)"
4529
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4533
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4536
"Se isto estiver habilitado, o editor exibirá linhas verticais para ajudar a "
4537
"identificar as linhas de recuo."
4539
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4542
msgid "Show i&ndentation lines"
4543
msgstr "Mostrar linhas de &recuo"
4545
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4549
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4552
"Se isto estiver habilitado, o intervalo entre os parênteses selecionados "
4555
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4558
msgid "Highlight range between selected brackets"
4559
msgstr "Realçar o intervalo entre os parênteses selecionados"
4561
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4565
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4566
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4569
"Quando selecionado, o modo de entrada do Vi será habilitado ao abrir uma "
4570
"nova visão. Você pode ainda alternar o modo de entrada do Vi para ligado/"
4571
"desligado para uma visão particular no menu Editar."
4573
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4576
msgid "Use Vi input mode"
4577
msgstr "Usar o modo de entrada do Vi"
4579
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4583
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4584
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4585
"search and replace dialog)."
4587
"Quando selecionado, os comandos do Vi substituirão os comandos internos do "
4588
"Kate. Por exemplo: Ctrl+R irá refazer e substituir a ação padrão (exibição "
4589
"do diálogo de pesquisa e substituição)."
4591
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4594
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4595
msgstr "Permitir aos comandos do Vi substituírem os atalhos do Kate"
4597
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4601
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4602
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4603
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4605
"Checking this options will hide this extra status line."
4607
"Por padrão será usada uma barra de status adicional quando o modo do Vi "
4608
"estiver habilitado. Esta barra de status mostra os comandos à medida em que "
4609
"são digitados, bem como as mensagens/erros produzidos pelos comandos do Vi.\n"
4611
"Assinalando esta opção, esta barra de status adicional será ocultada."
4613
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4616
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4617
msgstr "Ocultar a barra de status do modo Vi"
4619
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4623
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4624
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4628
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4630
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4632
"O mapeamento de teclas é usado para alterar o significado das teclas "
4633
"digitadas. Isto permite-lhe mover os comandos para outras teclas ou criar "
4634
"combinações especiais para realizar uma série de comandos.\n"
4637
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4639
"Isto irá adicionar um \"-- \" a uma linha, quando o F2 for pressionado."
4641
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4645
msgstr "Mapeamento de teclas"
4647
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4651
msgstr "Modo normal"
4653
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4657
msgstr "Substituição"
4659
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4662
msgid "Remove selected"
4663
msgstr "Remover selecionado"
4665
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4668
msgid "Add new mapping"
4669
msgstr "Adicionar novo mapeamento"
4671
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4674
msgid "Enable &auto completion"
4675
msgstr "H&abilitar a complementação automática"
4677
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4680
msgid "Minimal word length to complete:"
4681
msgstr "Tamanho mínimo da palavra a completar:"
4683
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4685
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4687
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4689
msgstr "Local&izar:"
4691
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4693
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4695
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4696
msgid "Text to search for"
4697
msgstr "Texto a ser procurado"
4699
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4701
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4703
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4704
msgid "Jump to next match"
4705
msgstr "Saltar para a próxima correspondência"
4707
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4709
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4711
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4715
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4717
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4718
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4719
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4720
msgid "Jump to previous match"
4721
msgstr "Saltar para a correspondência anterior"
4723
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4725
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4727
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4731
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4733
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4735
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4737
msgstr "Diferenciar &maiúsculas de minúsculas"
4739
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4742
msgid "Switch to power search and replace bar"
4743
msgstr "Alternar para a barra avançada de busca e substituição"
4745
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4749
msgstr "Subs&tituir:"
4751
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4754
msgid "Text to replace with"
4755
msgstr "Texto a ser substituído"
4757
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4760
msgid "Replace next match"
4761
msgstr "Substituir próxima correspondência"
4763
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4767
msgstr "Su&bstituir"
4769
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4772
msgid "Replace all matches"
4773
msgstr "Substituir todas as correspondências"
4775
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4778
msgid "Replace &All"
4779
msgstr "Substituir &tudo"
4781
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4782
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4785
msgstr "Modo de busca"
4787
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4788
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4791
msgstr "Texto sem formatação"
4793
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4794
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4797
msgstr "Palavras completas"
4799
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4800
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4802
msgid "Escape sequences"
4803
msgstr "Sequências de escape"
4805
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4806
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4808
msgid "Regular expression"
4809
msgstr "Expressão regular"
4811
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4814
msgid "Case-sensitive searching"
4815
msgstr "Pesquisa com diferença entre maiúsculas e minúsculas"
4817
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4820
msgid "Selection &only"
4821
msgstr "S&omente na seleção"
4823
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4829
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4830
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4833
msgstr "&Localizar todos"
4835
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4838
msgid "Switch to incremental search bar"
4839
msgstr "Alternar para a barra de busca incremental"
4841
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4845
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4847
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4848
"</style></head><body>\n"
4849
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4850
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4851
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4852
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4854
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4856
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4857
"</style></head><body>\n"
4858
"<p><b>Recuperação de dados</b> <a href=\"O Kate armazena as coisas que você "
4859
"alterou em um arquivo de armazenamento temporário. Se usar o arquivo "
4860
"original com que iniciou e o arquivo temporário, você consegue quase sempre "
4861
"recuperar o seu trabalho.\"><span>(Ajuda)</span></a></p><p>Não foi possível "
4862
"recuperar todos os dados. O arquivo temporário provavelmente está incompleto."
4863
"</p></body></html>"
4865
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4866
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4871
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4875
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4877
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4878
"</style></head><body>\n"
4879
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4880
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4881
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4882
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4883
"</p></body></html>"
4885
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4887
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4888
"</style></head><body>\n"
4889
"<p><b>Recuperação de dados</b> <a href=\"TO aplicativo armazena as coisas "
4890
"que você alterou em um arquivo de armazenamento temporário. Se usar o "
4891
"arquivo original com que iniciou e o arquivo temporário, você consegue quase "
4892
"sempre recuperar o seu trabalho.\"><span>(Ajuda)</span></a></p><p>O arquivo "
4893
"não foi fechado apropriadamente. Deseja recuperar os dados?</p></body></html>"
4895
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4898
msgid "View Changes"
4899
msgstr "Visualizar alterações"
4901
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4907
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4913
#. i18n: tag language attribute name
4914
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4920
#. i18n: tag language attribute section
4921
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4922
#. i18n: tag language attribute section
4923
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4924
#. i18n: tag language attribute section
4925
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4926
#. i18n: tag language attribute section
4927
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4928
#. i18n: tag language attribute section
4929
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4930
#. i18n: tag language attribute section
4931
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4932
#. i18n: tag language attribute section
4933
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4934
#. i18n: tag language attribute section
4935
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4936
#. i18n: tag language attribute section
4937
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4938
#. i18n: tag language attribute section
4939
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4940
#. i18n: tag language attribute section
4941
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4942
#. i18n: tag language attribute section
4943
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4944
#. i18n: tag language attribute section
4945
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4946
#. i18n: tag language attribute section
4947
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4948
#. i18n: tag language attribute section
4949
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4950
#. i18n: tag language attribute section
4951
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4952
#. i18n: tag language attribute section
4953
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4954
#. i18n: tag language attribute section
4955
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4956
#. i18n: tag language attribute section
4957
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4958
#. i18n: tag language attribute section
4959
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
4960
#. i18n: tag language attribute section
4961
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4962
#. i18n: tag language attribute section
4963
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4964
#. i18n: tag language attribute section
4965
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4966
#. i18n: tag language attribute section
4967
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4968
#. i18n: tag language attribute section
4969
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4970
#. i18n: tag language attribute section
4971
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4972
#. i18n: tag language attribute section
4973
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4974
#. i18n: tag language attribute section
4975
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4976
#. i18n: tag language attribute section
4977
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4978
#. i18n: tag language attribute section
4979
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4980
#. i18n: tag language attribute section
4981
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4982
#. i18n: tag language attribute section
4983
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4984
#. i18n: tag language attribute section
4985
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4986
#. i18n: tag language attribute section
4987
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4988
#. i18n: tag language attribute section
4989
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4990
#. i18n: tag language attribute section
4991
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4992
#. i18n: tag language attribute section
4993
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4994
#. i18n: tag language attribute section
4995
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4996
#. i18n: tag language attribute section
4997
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4998
#. i18n: tag language attribute section
4999
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5000
#. i18n: tag language attribute section
5001
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5002
#. i18n: tag language attribute section
5003
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5004
#. i18n: tag language attribute section
5005
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5006
#. i18n: tag language attribute section
5007
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5008
#. i18n: tag language attribute section
5009
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5010
#. i18n: tag language attribute section
5011
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5012
#. i18n: tag language attribute section
5013
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5014
#. i18n: tag language attribute section
5015
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5016
#. i18n: tag language attribute section
5017
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5018
#. i18n: tag language attribute section
5019
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5020
#. i18n: tag language attribute section
5021
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5022
#. i18n: tag language attribute section
5023
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5024
#. i18n: tag language attribute section
5025
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5026
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
5027
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1061 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1103
5028
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1169 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
5029
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
5030
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
5031
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
5032
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
5033
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
5034
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
5035
msgctxt "Language Section"
5039
#. i18n: tag language attribute name
5040
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5046
#. i18n: tag language attribute section
5047
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5048
#. i18n: tag language attribute section
5049
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5050
#. i18n: tag language attribute section
5051
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5052
#. i18n: tag language attribute section
5053
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5054
#. i18n: tag language attribute section
5055
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5056
#. i18n: tag language attribute section
5057
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5058
#. i18n: tag language attribute section
5059
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5060
#. i18n: tag language attribute section
5061
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5062
#. i18n: tag language attribute section
5063
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5064
#. i18n: tag language attribute section
5065
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5066
#. i18n: tag language attribute section
5067
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5068
#. i18n: tag language attribute section
5069
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5070
#. i18n: tag language attribute section
5071
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5072
#. i18n: tag language attribute section
5073
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5074
#. i18n: tag language attribute section
5075
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5076
#. i18n: tag language attribute section
5077
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5078
#. i18n: tag language attribute section
5079
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5080
#. i18n: tag language attribute section
5081
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
5082
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1109
5083
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1139 rc.cpp:1181 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
5084
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667
5085
msgctxt "Language Section"
5089
#. i18n: tag language attribute name
5090
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5093
msgid "ActionScript 2.0"
5094
msgstr "ActionScript 2.0"
5096
#. i18n: tag language attribute name
5097
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5103
#. i18n: tag language attribute name
5104
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5110
#. i18n: tag language attribute section
5111
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5112
#. i18n: tag language attribute section
5113
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5114
#. i18n: tag language attribute section
5115
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5116
#. i18n: tag language attribute section
5117
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5118
#. i18n: tag language attribute section
5119
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5120
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
5121
msgctxt "Language Section"
5125
#. i18n: tag language attribute name
5126
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5129
msgid "Alerts_indent"
5130
msgstr "Recuo de alertas"
5132
#. i18n: tag language attribute name
5133
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5139
#. i18n: tag language attribute name
5140
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5146
#. i18n: tag language attribute section
5147
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5148
#. i18n: tag language attribute section
5149
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5150
#. i18n: tag language attribute section
5151
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5152
#. i18n: tag language attribute section
5153
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5154
#. i18n: tag language attribute section
5155
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5156
#. i18n: tag language attribute section
5157
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5158
#. i18n: tag language attribute section
5159
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5160
#. i18n: tag language attribute section
5161
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5162
#. i18n: tag language attribute section
5163
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5164
#. i18n: tag language attribute section
5165
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5166
#. i18n: tag language attribute section
5167
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5168
#. i18n: tag language attribute section
5169
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5170
#. i18n: tag language attribute section
5171
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5172
#. i18n: tag language attribute section
5173
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5174
#. i18n: tag language attribute section
5175
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5176
#. i18n: tag language attribute section
5177
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5178
#. i18n: tag language attribute section
5179
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5180
#. i18n: tag language attribute section
5181
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5182
#. i18n: tag language attribute section
5183
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5184
#. i18n: tag language attribute section
5185
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5186
#. i18n: tag language attribute section
5187
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5188
#. i18n: tag language attribute section
5189
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5190
#. i18n: tag language attribute section
5191
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5192
#. i18n: tag language attribute section
5193
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5194
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1187 rc.cpp:1193 rc.cpp:1205
5195
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1343 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
5196
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679
5197
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
5198
msgctxt "Language Section"
5202
#. i18n: tag language attribute name
5203
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5209
#. i18n: tag language attribute name
5210
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5216
#. i18n: tag language attribute section
5217
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5218
#. i18n: tag language attribute section
5219
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5220
#. i18n: tag language attribute section
5221
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5222
#. i18n: tag language attribute section
5223
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5224
#. i18n: tag language attribute section
5225
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5226
#. i18n: tag language attribute section
5227
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5228
#. i18n: tag language attribute section
5229
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5230
#. i18n: tag language attribute section
5231
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5232
#. i18n: tag language attribute section
5233
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5234
#. i18n: tag language attribute section
5235
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5236
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
5237
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
5238
msgctxt "Language Section"
5242
#. i18n: tag language attribute name
5243
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5246
msgid "Apache Configuration"
5247
msgstr "Configuração do Apache"
5249
#. i18n: tag language attribute section
5250
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5251
#. i18n: tag language attribute section
5252
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5253
#. i18n: tag language attribute section
5254
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5255
#. i18n: tag language attribute section
5256
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5257
#. i18n: tag language attribute section
5258
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5259
#. i18n: tag language attribute section
5260
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5261
#. i18n: tag language attribute section
5262
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5263
#. i18n: tag language attribute section
5264
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5265
#. i18n: tag language attribute section
5266
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5267
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1055 rc.cpp:1133 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
5268
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5269
msgctxt "Language Section"
5270
msgid "Configuration"
5271
msgstr "Configuração"
5273
#. i18n: tag language attribute name
5274
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5280
#. i18n: tag language attribute section
5281
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5282
#. i18n: tag language attribute section
5283
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5284
#. i18n: tag language attribute section
5285
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5286
#. i18n: tag language attribute section
5287
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5288
#. i18n: tag language attribute section
5289
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5290
#. i18n: tag language attribute section
5291
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5292
#. i18n: tag language attribute section
5293
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5294
#. i18n: tag language attribute section
5295
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5296
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
5297
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
5298
msgctxt "Language Section"
5302
#. i18n: tag language attribute name
5303
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5306
msgid "AVR Assembler"
5307
msgstr "Assembler AVR"
5309
#. i18n: tag language attribute name
5310
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5313
msgid "Motorola DSP56k"
5314
msgstr "Motorola DSP56k"
5316
#. i18n: tag language attribute name
5317
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5320
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5321
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5323
#. i18n: tag language attribute name
5324
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5330
#. i18n: tag language attribute section
5331
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5332
#. i18n: tag language attribute section
5333
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5334
#. i18n: tag language attribute section
5335
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5336
#. i18n: tag language attribute section
5337
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5338
#. i18n: tag language attribute section
5339
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5340
#. i18n: tag language attribute section
5341
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5342
#. i18n: tag language attribute section
5343
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5344
#. i18n: tag language attribute section
5345
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5346
#. i18n: tag language attribute section
5347
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5348
#. i18n: tag language attribute section
5349
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5350
#. i18n: tag language attribute section
5351
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5352
#. i18n: tag language attribute section
5353
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5354
#. i18n: tag language attribute section
5355
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5356
#. i18n: tag language attribute section
5357
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5358
#. i18n: tag language attribute section
5359
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5360
#. i18n: tag language attribute section
5361
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5362
#. i18n: tag language attribute section
5363
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5364
#. i18n: tag language attribute section
5365
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5366
#. i18n: tag language attribute section
5367
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5368
#. i18n: tag language attribute section
5369
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5370
#. i18n: tag language attribute section
5371
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5372
#. i18n: tag language attribute section
5373
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5374
#. i18n: tag language attribute section
5375
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5376
#. i18n: tag language attribute section
5377
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5378
#. i18n: tag language attribute section
5379
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5380
#. i18n: tag language attribute section
5381
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5382
#. i18n: tag language attribute section
5383
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5384
#. i18n: tag language attribute section
5385
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
5386
#. i18n: tag language attribute section
5387
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5388
#. i18n: tag language attribute section
5389
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5390
#. i18n: tag language attribute section
5391
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5392
#. i18n: tag language attribute section
5393
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5394
#. i18n: tag language attribute section
5395
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5396
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
5397
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
5398
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
5399
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
5400
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
5401
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5402
msgctxt "Language Section"
5406
#. i18n: tag language attribute name
5407
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5413
#. i18n: tag language attribute name
5414
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5420
#. i18n: tag language attribute name
5421
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5427
#. i18n: tag language attribute name
5428
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5434
#. i18n: tag language attribute name
5435
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5441
#. i18n: tag language attribute name
5442
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5448
#. i18n: tag language attribute name
5449
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5455
#. i18n: tag language attribute name
5456
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5462
#. i18n: tag language attribute name
5463
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5469
#. i18n: tag language attribute name
5470
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5474
msgstr "Registro de alterações"
5476
#. i18n: tag language attribute name
5477
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5483
#. i18n: tag language attribute name
5484
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5490
#. i18n: tag language attribute name
5491
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5497
#. i18n: tag language attribute name
5498
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5504
#. i18n: tag language attribute name
5505
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5509
msgstr "Common Lisp"
5511
#. i18n: tag language attribute name
5512
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5515
msgid "Component-Pascal"
5516
msgstr "Component-Pascal"
5518
#. i18n: tag language attribute name
5519
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5525
#. i18n: tag language attribute name
5526
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5532
#. i18n: tag language attribute name
5533
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5539
#. i18n: tag language attribute name
5540
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5546
#. i18n: tag language attribute name
5547
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5553
#. i18n: tag language attribute name
5554
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5557
msgid "Debian Changelog"
5558
msgstr "Log de Mudanças do Debian"
5560
#. i18n: tag language attribute name
5561
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5564
msgid "Debian Control"
5565
msgstr "Controle Debian"
5567
#. i18n: tag language attribute name
5568
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5574
#. i18n: tag language attribute name
5575
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5581
#. i18n: tag language attribute name
5582
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5585
msgid "Django HTML Template"
5586
msgstr "Template HTML Django"
5588
#. i18n: tag language attribute name
5589
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5595
#. i18n: tag language attribute name
5596
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5602
#. i18n: tag language attribute name
5603
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5609
#. i18n: tag language attribute name
5610
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5616
#. i18n: tag language attribute name
5617
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5623
#. i18n: tag language attribute name
5624
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5630
#. i18n: tag language attribute name
5631
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5637
#. i18n: tag language attribute name
5638
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5644
#. i18n: tag language attribute name
5645
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5649
msgstr "Linguagem E"
5651
#. i18n: tag language attribute name
5652
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5658
#. i18n: tag language attribute name
5659
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5665
#. i18n: tag language attribute section
5666
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5667
#. i18n: tag language attribute section
5668
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5669
#. i18n: tag language attribute section
5670
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5671
#. i18n: tag language attribute section
5672
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5673
#. i18n: tag language attribute section
5674
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5675
#. i18n: tag language attribute section
5676
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5677
#. i18n: tag language attribute section
5678
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5679
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
5681
msgctxt "Language Section"
5683
msgstr "Banco de dados"
5685
#. i18n: tag language attribute name
5686
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5692
#. i18n: tag language attribute name
5693
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5699
#. i18n: tag language attribute name
5700
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5706
#. i18n: tag language attribute name
5707
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5713
#. i18n: tag language attribute name
5714
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5720
#. i18n: tag language attribute name
5721
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5724
msgid "GDB Backtrace"
5725
msgstr "Backtrace do GDB"
5727
#. i18n: tag language attribute name
5728
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5734
#. i18n: tag language attribute name
5735
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5739
msgstr "GNU Gettext"
5741
#. i18n: tag language attribute name
5742
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5748
#. i18n: tag language attribute name
5749
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5752
msgid "GNU Assembler"
5753
msgstr "Assembler GNU"
5755
#. i18n: tag language attribute name
5756
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5762
#. i18n: tag language attribute name
5763
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5766
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5767
msgstr "Gramática do KDev-PG[-Qt]"
5769
#. i18n: tag language attribute name
5770
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5776
#. i18n: tag language attribute name
5777
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5783
#. i18n: tag language attribute name
5784
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5790
#. i18n: tag language attribute name
5791
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5794
msgid "Quake Script"
5795
msgstr "Script Quake"
5797
#. i18n: tag language attribute name
5798
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5804
#. i18n: tag language attribute name
5805
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5811
#. i18n: tag language attribute name
5812
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5818
#. i18n: tag language attribute name
5819
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5823
msgstr "Arquivos INI"
5825
#. i18n: tag language attribute name
5826
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5832
#. i18n: tag language attribute name
5833
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5839
#. i18n: tag language attribute name
5840
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5846
#. i18n: tag language attribute name
5847
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5853
#. i18n: tag language attribute name
5854
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5860
#. i18n: tag language attribute name
5861
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5867
#. i18n: tag language attribute name
5868
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5874
#. i18n: tag language attribute name
5875
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5881
#. i18n: tag language attribute name
5882
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5888
#. i18n: tag language attribute name
5889
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5895
#. i18n: tag language attribute name
5896
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5899
msgid "Literate Haskell"
5900
msgstr "Literate Haskell"
5902
#. i18n: tag language attribute name
5903
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5909
#. i18n: tag language attribute name
5910
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5916
#. i18n: tag language attribute name
5917
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5923
#. i18n: tag language attribute name
5924
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5930
#. i18n: tag language attribute name
5931
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5937
#. i18n: tag language attribute name
5938
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5944
#. i18n: tag language attribute name
5945
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5951
#. i18n: tag language attribute name
5952
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5955
msgid "Troff Mandoc"
5956
msgstr "Troff Mandoc"
5958
#. i18n: tag language attribute name
5959
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5965
#. i18n: tag language attribute name
5966
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5972
#. i18n: tag language attribute name
5973
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5979
#. i18n: tag language attribute name
5980
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5986
#. i18n: tag language attribute name
5987
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5990
msgid "mergetag text"
5991
msgstr "texto do mergetag"
5993
#. i18n: tag language attribute name
5994
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5997
msgid "MIPS Assembler"
5998
msgstr "MIPS Assembler"
6000
#. i18n: tag language attribute name
6001
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6007
#. i18n: tag language attribute name
6008
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6014
#. i18n: tag language attribute name
6015
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6021
#. i18n: tag language attribute name
6022
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6025
msgid "Music Publisher"
6026
msgstr "Music Publisher"
6028
#. i18n: tag language attribute name
6029
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6032
msgid "Intel x86 (NASM)"
6033
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6035
#. i18n: tag language attribute name
6036
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6042
#. i18n: tag language attribute name
6043
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6049
#. i18n: tag language attribute name
6050
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6053
msgid "Objective-C++"
6054
msgstr "Objective-C++"
6056
#. i18n: tag language attribute name
6057
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6061
msgstr "Objective-C"
6063
#. i18n: tag language attribute name
6064
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6067
msgid "Objective Caml"
6068
msgstr "Objective Caml"
6070
#. i18n: tag language attribute name
6071
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6077
#. i18n: tag language attribute name
6078
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6084
#. i18n: tag language attribute name
6085
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6091
#. i18n: tag language attribute name
6092
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6098
#. i18n: tag language attribute name
6099
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6105
#. i18n: tag language attribute name
6106
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6112
#. i18n: tag language attribute name
6113
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6119
#. i18n: tag language attribute name
6120
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6126
#. i18n: tag language attribute name
6127
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6133
#. i18n: tag language attribute name
6134
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6140
#. i18n: tag language attribute name
6141
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6147
#. i18n: tag language attribute name
6148
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6154
#. i18n: tag language attribute name
6155
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6161
#. i18n: tag language attribute name
6162
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6168
#. i18n: tag language attribute name
6169
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6175
#. i18n: tag language attribute name
6176
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6182
#. i18n: tag language attribute name
6183
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6189
#. i18n: tag language attribute name
6190
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6193
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6194
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6196
#. i18n: tag language attribute name
6197
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6200
msgid "RenderMan RIB"
6201
msgstr "RenderMan RIB"
6203
#. i18n: tag language attribute name
6204
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6210
#. i18n: tag language attribute name
6211
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6217
#. i18n: tag language attribute name
6218
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6224
#. i18n: tag language attribute name
6225
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6231
#. i18n: tag language attribute name
6232
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6238
#. i18n: tag language attribute name
6239
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6245
#. i18n: tag language attribute name
6246
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6252
#. i18n: tag language attribute name
6253
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6259
#. i18n: tag language attribute name
6260
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6266
#. i18n: tag language attribute name
6267
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6273
#. i18n: tag language attribute name
6274
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6280
#. i18n: tag language attribute name
6281
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6287
#. i18n: tag language attribute name
6288
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6294
#. i18n: tag language attribute name
6295
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6301
#. i18n: tag language attribute name
6302
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6306
msgstr "SQL (MySQL)"
6308
#. i18n: tag language attribute name
6309
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6312
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6313
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6315
#. i18n: tag language attribute name
6316
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6322
#. i18n: tag language attribute name
6323
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6329
#. i18n: tag language attribute name
6330
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6336
#. i18n: tag language attribute name
6337
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6343
#. i18n: tag language attribute name
6344
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6350
#. i18n: tag language attribute name
6351
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6357
#. i18n: tag language attribute name
6358
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6364
#. i18n: tag language attribute name
6365
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6368
msgid "UnrealScript"
6369
msgstr "UnrealScript"
6371
#. i18n: tag language attribute name
6372
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6378
#. i18n: tag language attribute name
6379
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6385
#. i18n: tag language attribute name
6386
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6392
#. i18n: tag language attribute name
6393
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6399
#. i18n: tag language attribute name
6400
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6404
msgstr "Config do Wine"
6406
#. i18n: tag language attribute name
6407
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6410
msgid "Wesnoth Markup Language"
6411
msgstr "Linguagem de marcação Wesnoth"
6413
#. i18n: tag language attribute name
6414
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6420
#. i18n: tag language attribute name
6421
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6425
msgstr "XML (Depur.)"
6427
#. i18n: tag language attribute name
6428
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6434
#. i18n: tag language attribute name
6435
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6438
msgid "x.org Configuration"
6439
msgstr "Configuração do x.org"
6441
#. i18n: tag language attribute name
6442
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6448
#. i18n: tag language attribute name
6449
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6455
#. i18n: tag language attribute name
6456
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6462
#. i18n: tag language attribute name
6463
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6469
#. i18n: tag language attribute name
6470
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6476
#. i18n: tag language attribute name
6477
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6483
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6484
#~ msgstr "Complement&ação automática habilitada"