1
# tradução do desktop_kdegraphics.po para Brazilian Portuguese
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
3
# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
4
# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
6
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
7
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
8
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010.
9
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
12
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 02:52+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 11:02-0200\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
#: kipiplugin.desktop:5
29
#: kipiplugin.desktop:59
32
msgstr "Um Plug-in do KIPI"
38
#~ msgctxt "GenericName"
39
#~ msgid "Image Viewer"
40
#~ msgstr "Visualizador de imagens"
43
#~ msgid "A simple image viewer"
44
#~ msgstr "Um visualizador de imagens simples"
47
#~ msgid "Start a Slideshow"
48
#~ msgstr "Iniciar uma apresentação de slides"
51
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
52
#~ msgstr "Transferir as fotos com o Gwenview"
55
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
56
#~ msgstr "Visualizador de imagens do Gwenview"
59
#~ msgid "Configure Kamera"
60
#~ msgstr "Configura o Kamera"
63
#~ msgid "Digital Camera"
64
#~ msgstr "Câmera digital"
67
#~ msgid "Open with File Manager"
68
#~ msgstr "Abrir com o gerenciador de arquivos"
70
#~ msgctxt "GenericName"
71
#~ msgid "Color Chooser"
72
#~ msgstr "Seletor de cores"
75
#~ msgid "KColorChooser"
76
#~ msgstr "KColorChooser"
79
#~ msgid "A monitor calibration tool"
80
#~ msgstr "Uma ferramenta de calibragem do monitor"
87
#~ msgid "KolourPaint"
88
#~ msgstr "KolourPaint"
90
#~ msgctxt "GenericName"
91
#~ msgid "Paint Program"
92
#~ msgstr "Programa de desenho"
94
#~ msgctxt "GenericName"
95
#~ msgid "Screen Ruler"
96
#~ msgstr "Régua de tela"
103
#~ msgid "On-Screen Ruler"
104
#~ msgstr "Régua na tela"
107
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
108
#~ msgstr "Movido pelas teclas de direção"
111
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
112
#~ msgstr "A régua foi movida usando as teclas de direção"
115
#~ msgid "KDE Scan Service"
116
#~ msgstr "Serviço de digitalização do KDE"
118
#~ msgctxt "GenericName"
119
#~ msgid "Screen Capture Program"
120
#~ msgstr "Programa de captura de tela"
124
#~ msgstr "KSnapshot"
127
#~ msgid "File format backend for Okular"
128
#~ msgstr "Infraestrutura de formato de arquivo para o Okular"
130
#~ msgctxt "Description"
131
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
132
#~ msgstr "Um kioslave para mostrar arquivos WinHelp"
139
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
140
#~ msgstr "Infraestrutura do Windows HTMLHelp para o Okular"
146
#~ msgctxt "GenericName"
147
#~ msgid "Document Viewer"
148
#~ msgstr "Visualizador de documentos"
151
#~ msgid "Comic Book"
152
#~ msgstr "Comic Book"
155
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
156
#~ msgstr "Infraestrutura Comic book para o Okular"
163
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
164
#~ msgstr "Infraestrutura DjVu para o Okular"
171
#~ msgid "DVI backend for Okular"
172
#~ msgstr "Infraestrutura DVI para o Okular"
175
#~ msgid "EPub document"
176
#~ msgstr "Documento EPub"
179
#~ msgid "EPub backend for Okular"
180
#~ msgstr "Infraestrutura EPub para o Okular"
183
#~ msgid "Fax documents"
184
#~ msgstr "Documentos de fax"
187
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
188
#~ msgstr "Infraestrutura de fax G3/G4 para o Okular"
191
#~ msgid "FictionBook document"
192
#~ msgstr "Documento FictionBook"
195
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
196
#~ msgstr "Infraestrutura FictionBook para o Okular"
199
#~ msgid "KDE Image libraries"
200
#~ msgstr "Biblioteca de imagens do KDE"
203
#~ msgid "Image backend for Okular"
204
#~ msgstr "Infraestrutura de imagens para o Okular"
207
#~ msgid "Mobipocket document"
208
#~ msgstr "Documento Mobipocket"
211
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
212
#~ msgstr "Infraestrutura Mobipocket para o Okular"
215
#~ msgid "OpenDocument format"
216
#~ msgstr "Formato OpenDocument"
219
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
220
#~ msgstr "Infraestrutura OpenDocument para o Okular"
223
#~ msgid "Plucker document"
224
#~ msgstr "Documento Plucker"
227
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
228
#~ msgstr "Infraestrutura Plucker para o Okular"
235
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
236
#~ msgstr "Infraestrutura PDF para o Okular usando o poppler"
239
#~ msgid "Ghostscript"
240
#~ msgstr "Ghostscript"
243
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
244
#~ msgstr "Infraestrutura Ghostscript PS/PDF para o Okular"
247
#~ msgid "Okular TIFF Library"
248
#~ msgstr "Biblioteca TIFF para o Okular"
251
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
252
#~ msgstr "Infraestrutura TIFF para o Okular"
255
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
256
#~ msgstr "Plug-in XPS para o Okular"
259
#~ msgid "XPS backend for Okular"
260
#~ msgstr "Infraestrutura XPS para o Okular"
263
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
264
#~ msgstr "Informações sobre superfícies DirectDraw"
268
#~ msgstr "Informações sobre EXR"
272
#~ msgstr "Informações sobre PNM"
275
#~ msgid "RAW Camera Files"
276
#~ msgstr "Arquivos de câmeras RAW"
279
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
280
#~ msgstr "Imagem SGI (RGB)"
283
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
284
#~ msgstr "Informações sobre metarquivo TIFF"
287
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
288
#~ msgstr "Informações sobre XPS (XML Paper Specification)"
292
#~ msgstr "Componente SVG"
295
#~ msgid "Mobipocket Files"
296
#~ msgstr "Arquivos do Mobipocket"
299
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
300
#~ msgstr "Arquivos PostScript, PDF e DVI"
303
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
304
#~ msgstr "Arquivos RAW de câmeras fotográficas"