1
# tradução do desktop_kdegraphics.po para Brazilian Portuguese
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
3
# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
4
# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
6
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
7
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
8
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010.
9
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
12
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 02:52+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 11:02-0200\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
#: app/gwenview.desktop:2
29
#: app/gwenview.desktop:62
32
msgstr "Visualizador de imagens"
34
#: app/gwenview.desktop:134
36
msgid "A simple image viewer"
37
msgstr "Um visualizador de imagens simples"
39
#: app/slideshow.desktop:7
41
msgid "Start a Slideshow"
42
msgstr "Iniciar uma apresentação de slides"
44
#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
45
#: importer/gwenview_importer.desktop:10
47
msgid "Download Photos with Gwenview"
48
msgstr "Transferir as fotos com o Gwenview"
50
#: part/gvpart.desktop:3
52
msgid "Gwenview Image Viewer"
53
msgstr "Visualizador de imagens do Gwenview"
56
#~ msgid "KolourPaint"
57
#~ msgstr "KolourPaint"
59
#~ msgctxt "GenericName"
60
#~ msgid "Paint Program"
61
#~ msgstr "Programa de desenho"
63
#~ msgctxt "GenericName"
64
#~ msgid "Screen Ruler"
65
#~ msgstr "Régua de tela"
72
#~ msgid "On-Screen Ruler"
73
#~ msgstr "Régua na tela"
76
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
77
#~ msgstr "Movido pelas teclas de direção"
80
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
81
#~ msgstr "A régua foi movida usando as teclas de direção"
84
#~ msgid "KDE Scan Service"
85
#~ msgstr "Serviço de digitalização do KDE"
87
#~ msgctxt "GenericName"
88
#~ msgid "Screen Capture Program"
89
#~ msgstr "Programa de captura de tela"
96
#~ msgid "File format backend for Okular"
97
#~ msgstr "Infraestrutura de formato de arquivo para o Okular"
99
#~ msgctxt "Description"
100
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
101
#~ msgstr "Um kioslave para mostrar arquivos WinHelp"
108
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
109
#~ msgstr "Infraestrutura do Windows HTMLHelp para o Okular"
115
#~ msgctxt "GenericName"
116
#~ msgid "Document Viewer"
117
#~ msgstr "Visualizador de documentos"
120
#~ msgid "Comic Book"
121
#~ msgstr "Comic Book"
124
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
125
#~ msgstr "Infraestrutura Comic book para o Okular"
132
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
133
#~ msgstr "Infraestrutura DjVu para o Okular"
140
#~ msgid "DVI backend for Okular"
141
#~ msgstr "Infraestrutura DVI para o Okular"
144
#~ msgid "EPub document"
145
#~ msgstr "Documento EPub"
148
#~ msgid "EPub backend for Okular"
149
#~ msgstr "Infraestrutura EPub para o Okular"
152
#~ msgid "Fax documents"
153
#~ msgstr "Documentos de fax"
156
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
157
#~ msgstr "Infraestrutura de fax G3/G4 para o Okular"
160
#~ msgid "FictionBook document"
161
#~ msgstr "Documento FictionBook"
164
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
165
#~ msgstr "Infraestrutura FictionBook para o Okular"
168
#~ msgid "KDE Image libraries"
169
#~ msgstr "Biblioteca de imagens do KDE"
172
#~ msgid "Image backend for Okular"
173
#~ msgstr "Infraestrutura de imagens para o Okular"
176
#~ msgid "Mobipocket document"
177
#~ msgstr "Documento Mobipocket"
180
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
181
#~ msgstr "Infraestrutura Mobipocket para o Okular"
184
#~ msgid "OpenDocument format"
185
#~ msgstr "Formato OpenDocument"
188
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
189
#~ msgstr "Infraestrutura OpenDocument para o Okular"
192
#~ msgid "Plucker document"
193
#~ msgstr "Documento Plucker"
196
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
197
#~ msgstr "Infraestrutura Plucker para o Okular"
204
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
205
#~ msgstr "Infraestrutura PDF para o Okular usando o poppler"
208
#~ msgid "Ghostscript"
209
#~ msgstr "Ghostscript"
212
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
213
#~ msgstr "Infraestrutura Ghostscript PS/PDF para o Okular"
216
#~ msgid "Okular TIFF Library"
217
#~ msgstr "Biblioteca TIFF para o Okular"
220
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
221
#~ msgstr "Infraestrutura TIFF para o Okular"
224
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
225
#~ msgstr "Plug-in XPS para o Okular"
228
#~ msgid "XPS backend for Okular"
229
#~ msgstr "Infraestrutura XPS para o Okular"
233
#~ msgstr "Componente SVG"
236
#~ msgid "Configure Kamera"
237
#~ msgstr "Configura o Kamera"
240
#~ msgid "Digital Camera"
241
#~ msgstr "Câmera digital"
244
#~ msgid "Open with File Manager"
245
#~ msgstr "Abrir com o gerenciador de arquivos"
247
#~ msgctxt "GenericName"
248
#~ msgid "Color Chooser"
249
#~ msgstr "Seletor de cores"
252
#~ msgid "KColorChooser"
253
#~ msgstr "KColorChooser"
256
#~ msgid "A monitor calibration tool"
257
#~ msgstr "Uma ferramenta de calibragem do monitor"
264
#~ msgid "KIPIPlugin"
265
#~ msgstr "KIPIPlugin"
268
#~ msgid "A KIPI Plugin"
269
#~ msgstr "Um Plug-in do KIPI"
272
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
273
#~ msgstr "Informações sobre superfícies DirectDraw"
277
#~ msgstr "Informações sobre EXR"
281
#~ msgstr "Informações sobre PNM"
284
#~ msgid "RAW Camera Files"
285
#~ msgstr "Arquivos de câmeras RAW"
288
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
289
#~ msgstr "Imagem SGI (RGB)"
292
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
293
#~ msgstr "Informações sobre metarquivo TIFF"
296
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
297
#~ msgstr "Informações sobre XPS (XML Paper Specification)"
300
#~ msgid "Mobipocket Files"
301
#~ msgstr "Arquivos do Mobipocket"
304
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
305
#~ msgstr "Arquivos PostScript, PDF e DVI"
308
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
309
#~ msgstr "Arquivos RAW de câmeras fotográficas"