1
# translation of kcmkio.po to Brazilian Portuguese
2
# tradução do kcmkio.po para Brazilian Portuguese
1
# Tradução do kcmkio.po para Brazilian Portuguese
3
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
4
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
5
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
13
12
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
14
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 15:18-0300\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 03:52+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 15:33-0300\n"
17
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
18
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
203
205
"cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do KDE, para "
204
206
"perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente "
205
207
"aceitando ou rejeitando tudo. Por exemplo, você pode escolher aceitar todos "
206
"os cookies seu shooping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos "
207
"énavegar por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, "
208
"você deve clicar em <i>Este domínio</i> sob a aba 'aplicar para', e escolher "
208
"os cookies seu shopping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos é "
209
"navegar por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, você "
210
"deve clicar em <i>Este domínio</i> sob a aba 'aplicar para', e escolher "
209
211
"aceitar, ou especificar o nome do site na aba <i> Política Específica de "
210
212
"Domínio </i> e ajustá-lo para aceitar cookies. Isto habilita o recebimentos "
211
213
"dos cookies de sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o KDE "
212
214
"receber um cookie.</p>"
214
216
#: kenvvarproxydlg.cpp:49
217
msgctxt "@title:window"
215
218
msgid "Variable Proxy Configuration"
216
219
msgstr "Variável de configuração do proxy"
235
238
"localhost:3128.</qt>"
237
240
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
241
msgctxt "@title:window"
238
242
msgid "Invalid Proxy Setup"
239
msgstr "Configuração de proxy inválida"
243
msgstr "Configuração do proxy inválida"
241
245
#: kenvvarproxydlg.cpp:145
242
246
msgid "Successfully verified."
243
247
msgstr "Verificado com sucesso."
245
249
#: kenvvarproxydlg.cpp:146
250
msgctxt "@title:window"
246
251
msgid "Proxy Setup"
247
msgstr "Configuração de proxy"
252
msgstr "Configuração do proxy"
249
254
#: kenvvarproxydlg.cpp:222
267
272
"\"<b>Detecção automática</b>\".</qt>"
269
274
#: kenvvarproxydlg.cpp:234
275
msgctxt "@title:window"
270
276
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
271
277
msgstr "Detecção automática da variável do proxy"
273
279
#: kmanualproxydlg.cpp:48
280
msgctxt "@title:window"
274
281
msgid "Manual Proxy Configuration"
275
282
msgstr "Configuração manual do proxy"
277
284
#: kmanualproxydlg.cpp:273
285
msgctxt "@title:window"
278
286
msgid "Invalid Proxy Setting"
279
msgstr "Configuração de proxy inválida"
287
msgstr "Configuração do proxy inválida"
281
289
#: kmanualproxydlg.cpp:274
798
"Digite o nome da variável de ambiente, por exemplo <tt>FTP_PROXY</tt>, usada "
811
"Digite o nome da variável de ambiente, por exemplo <b>FTP_PROXY</b>, usada "
799
812
"para armazenar os endereços do servidor proxy FTP.<p>\n"
800
813
"Alternativamente, você pode clicar no botão \"<b>Detecção automática</b>\" "
801
814
"para tentar descobrir automaticamente esta variável.</p>\n"
910
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
911
924
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
912
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
913
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
926
#. i18n: file: useragentdlg.ui:202
914
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
915
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:609
928
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:602
917
930
msgstr "&Excluir"
920
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
921
934
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
922
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
923
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
936
#. i18n: file: useragentdlg.ui:212
924
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
925
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:615
938
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:608
926
939
msgid "Delete A&ll"
927
940
msgstr "Exc&luir tudo"
995
1008
"<p>Habilita suporte a cookies. Normalmente é recomendável ter o suporte a "
996
1009
"cookies habilitado e personalizá-lo para atender suas necessidades de "
1010
"privacidade.</p><p>\n"
998
1011
"Lembre-se de que, ao desabilitar o suporte a cookies, muitos do sites da Web "
999
"podem apresentar problemas de navegação.\n"
1012
"podem apresentar problemas de navegação.</p>\n"
1002
1015
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
1087
1100
"<p>Trata todos os cookies como cookies da sessão, que são pequenas partes de "
1088
1101
"dados armazenadas na memória, até que você finalize todos os aplicativos "
1089
1102
"(por exemplo, seu navegador), que fazem uso deles. Diferente de cookies "
1090
"regulares, os cookies da sessão nunca são armazenados em seu disco rígido."
1103
"regulares, os cookies da sessão nunca são armazenados em seu disco rígido.</"
1092
1105
"<u>Observação:</u> Marcar esta opção, juntamente com a anterior, "
1093
1106
"sobrescreverá o padrão, bem como as políticas de cookies específicas dos "
1094
1107
"sites. No entanto, fazer isto também aumentará sua privacidade, visto que "
1190
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
1191
1204
#. i18n: file: manualproxy.ui:214
1192
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
1193
#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
1206
#. i18n: file: useragentdlg.ui:182
1194
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1195
#: rc.cpp:281 rc.cpp:472 rc.cpp:597
1208
#: rc.cpp:281 rc.cpp:472 rc.cpp:590
1196
1209
msgid "&New..."
1197
1210
msgstr "&Nova..."
1199
1212
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
1200
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
1201
#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
1214
#. i18n: file: useragentdlg.ui:192
1202
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
1203
#: rc.cpp:284 rc.cpp:603
1216
#: rc.cpp:284 rc.cpp:596
1204
1217
msgid "Chan&ge..."
1205
1218
msgstr "&Alterar..."
1722
#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
1735
#. i18n: file: useragentdlg.ui:30
1723
1736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1725
1738
msgid "&Send identification"
1726
1739
msgstr "E&nviar identificação"
1728
#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
1741
#. i18n: file: useragentdlg.ui:43
1729
1742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1735
1748
"A identificação do navegador enviada para os sites que você visitar. Use as "
1736
1749
"opções fornecidas para personalizá-lo."
1738
#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
1751
#. i18n: file: useragentdlg.ui:46
1739
1752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1741
1754
msgid "Default Identification"
1742
1755
msgstr "Identificação padrão"
1744
#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
1757
#. i18n: file: useragentdlg.ui:58
1745
1758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1751
1764
"A identificação do navegador, enviada a sites que você visitar. Você pode "
1752
1765
"personalizá-la usando as opções fornecidas abaixo."
1754
#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
1767
#. i18n: file: useragentdlg.ui:71
1755
1768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1758
1771
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1760
1773
"Inclui o nome do seu sistema operacional na identificação do navegador."
1762
#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
1775
#. i18n: file: useragentdlg.ui:74
1763
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1765
1778
msgid "Add operating s&ystem name"
1766
1779
msgstr "Adicionar o nome do &sistema operacional"
1768
#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
1781
#. i18n: file: useragentdlg.ui:102
1769
1782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1772
1785
"Includes your operating system's version number in the browser "
1773
1786
"identification text."
1775
1788
"Inclui o número da versão de seu sistema operacional na identificação do "
1778
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
1791
#. i18n: file: useragentdlg.ui:105
1779
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1781
1794
msgid "Add operating system &version"
1782
1795
msgstr "Adicionar a &versão do sistema operacional"
1784
#. i18n: file: useragentdlg.ui:113
1785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1787
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
1788
msgstr "Inclui o tipo de sua plataforma no texto de identificação do navegador"
1790
#. i18n: file: useragentdlg.ui:116
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1793
msgid "Add &platform name"
1794
msgstr "Adicionar o nome da &plataforma"
1796
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
1797
#. i18n: file: useragentdlg.ui:115
1797
1798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1799
1800
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1800
1801
msgstr "Inclui o tipo de CPU de sua máquina na identificação do navegador."
1802
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
1803
#. i18n: file: useragentdlg.ui:118
1803
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1805
1806
msgid "Add &machine (processor) type"
1806
1807
msgstr "Adicionar o tipo de &máquina (processador)"
1808
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
1809
#. i18n: file: useragentdlg.ui:127
1809
1810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1812
1813
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1813
1814
"localized versions of the page."
1815
1816
"Inclui suas configurações de idioma no texto de identificação do navegador "
1816
1817
"para obter versões traduzidas da página."
1818
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
1819
#. i18n: file: useragentdlg.ui:130
1819
1820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1821
1822
msgid "Add lang&uage information"
1822
1823
msgstr "Adicionar informações de &idioma"
1824
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
1825
#. i18n: file: useragentdlg.ui:143
1825
1826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1827
1828
msgid "Site Specific Identification"
1828
1829
msgstr "Identificação de sites específicos"
1830
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
1831
#. i18n: file: useragentdlg.ui:156
1831
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1833
1834
msgid "Site Name"
1834
1835
msgstr "Nome do site"
1836
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
1837
#. i18n: file: useragentdlg.ui:161
1837
1838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1839
1840
msgid "Identification"
1840
1841
msgstr "Identificação"
1842
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
1843
#. i18n: file: useragentdlg.ui:166
1843
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1845
1846
msgid "User Agent"
1846
1847
msgstr "Agente de usuário"
1848
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
1849
#. i18n: file: useragentdlg.ui:179
1849
1850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1851
1852
msgid "Add new identification text for a site."
1852
1853
msgstr "Adiciona uma nova identificação do navegador para um site."
1854
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
1855
#. i18n: file: useragentdlg.ui:189
1855
1856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1857
1858
msgid "Change the selected identifier text."
1858
1859
msgstr "Altera o identificador selecionado."
1860
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
1861
#. i18n: file: useragentdlg.ui:199
1861
1862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1863
1864
msgid "Delete the selected identifier text."
1864
1865
msgstr "Exclui o identificador selecionado."
1866
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
1867
#. i18n: file: useragentdlg.ui:209
1867
1868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1869
1870
msgid "Delete all identifiers."
1870
1871
msgstr "Exclui todos os identificadores."
1943
1944
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1944
1945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1946
1947
msgid "Real identification:"
1947
1948
msgstr "Identificação real:"
1949
1950
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1950
1951
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1952
1953
msgid "Disable Passive FTP"
1953
1954
msgstr "Desabilitar FTP passivo"
1955
1956
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1956
1957
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1959
1960
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1960
1961
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1967
1968
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1968
1969
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1970
1971
msgid "Mark partially uploaded files"
1971
1972
msgstr "Marcar arquivos parcialmente enviados"
1973
1974
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1974
1975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1977
1978
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1978
1979
"uploaded it is renamed to its real name."
2032
2033
"entradas com senhas são claramente indicadas como tais.</p>"
2034
2035
#: useragentdlg.cpp:80
2036
msgctxt "@title:window"
2035
2037
msgid "Add Identification"
2036
2038
msgstr "Adicionar identificação"
2038
#: useragentdlg.cpp:154
2040
#: useragentdlg.cpp:149
2041
msgctxt "@title:window"
2039
2042
msgid "Modify Identification"
2040
2043
msgstr "Modificar identificação"
2042
#: useragentdlg.cpp:209
2045
#: useragentdlg.cpp:201
2045
2048
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
2046
2049
"want to replace it?</center></qt>"
2048
"<qt><center>Foi encontrada uma identificação existente para <br><b>%1</b></"
2049
"br>. Deseja substituí-la?</center></qt>"
2051
"<qt><center>Foi encontrada uma identificação existente para <br/><b>%1</"
2052
"b><br/>. Deseja substituí-la?</center></qt>"
2051
#: useragentdlg.cpp:214
2054
#: useragentdlg.cpp:206
2055
msgctxt "@title:window"
2052
2056
msgid "Duplicate Identification"
2053
2057
msgstr "Duplicar identificação"
2055
#: useragentdlg.cpp:396
2059
#: useragentdlg.cpp:386
2057
2061
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
2058
2062
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
2080
2084
"particular da caixa de diálogo, simplesmente clique sobre no botão de ajuda "
2081
2085
"rápida na barra de título da janela, e então clique sobre a seção para que "
2082
2086
"você obtenha a ajuda.</p>"
2088
#~ msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
2090
#~ "Inclui o tipo de sua plataforma no texto de identificação do navegador"
2092
#~ msgid "Add &platform name"
2093
#~ msgstr "Adicionar o nome da &plataforma"