~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katebacktracebrowserplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-xarfgko7jueqhmll
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katebacktracebrowserplugin.po to Brazilian Portuguese
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
6
 
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:48+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:03-0300\n"
13
 
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
14
 
"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
 
21
 
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
22
 
#: katebacktracebrowser.cpp:157
23
 
msgid "Backtrace Browser"
24
 
msgstr "Navegador de estouros"
25
 
 
26
 
#: katebacktracebrowser.cpp:46
27
 
msgid "Browsing backtraces"
28
 
msgstr "Navegando pelos registros de chamadas"
29
 
 
30
 
#: katebacktracebrowser.cpp:87
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Indexed files: %1"
33
 
msgstr "Arquivos indexados: %1"
34
 
 
35
 
#: katebacktracebrowser.cpp:111
36
 
msgid "Indexing files..."
37
 
msgstr "Indexando os arquivos..."
38
 
 
39
 
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
40
 
msgid "Backtrace Browser Settings"
41
 
msgstr "Configuração do Navegador de Estouros"
42
 
 
43
 
#: katebacktracebrowser.cpp:186
44
 
msgid "Load Backtrace"
45
 
msgstr "Carregar um Estouro"
46
 
 
47
 
#: katebacktracebrowser.cpp:228
48
 
msgid "Loading backtrace succeeded"
49
 
msgstr "O carregamento do estouro foi bem-sucedido"
50
 
 
51
 
#: katebacktracebrowser.cpp:230
52
 
msgid "Loading backtrace failed"
53
 
msgstr "O carregamento do estouro foi mal-sucedido"
54
 
 
55
 
#: katebacktracebrowser.cpp:266
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "File not found: %1"
58
 
msgstr "O arquivo não foi encontrado: %1"
59
 
 
60
 
#: katebacktracebrowser.cpp:278
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "Opened file: %1"
63
 
msgstr "Arquivo aberto: %1"
64
 
 
65
 
#: katebacktracebrowser.cpp:281
66
 
msgid "No debugging information available"
67
 
msgstr "Não existe nenhuma informação de depuração disponível"
68
 
 
69
 
#: rc.cpp:1
70
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
71
 
msgid "Your names"
72
 
msgstr "Marcus Gama"
73
 
 
74
 
#: rc.cpp:2
75
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
76
 
msgid "Your emails"
77
 
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
80
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
81
 
#: rc.cpp:5
82
 
msgid "#"
83
 
msgstr "#"
84
 
 
85
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
87
 
#: rc.cpp:8
88
 
msgid "File"
89
 
msgstr "Arquivo"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
92
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
93
 
#: rc.cpp:11
94
 
msgid "Line"
95
 
msgstr "Linha"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
99
 
#: rc.cpp:14
100
 
msgid "Function"
101
 
msgstr "Função"
102
 
 
103
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
105
 
#: rc.cpp:17
106
 
msgid "Configure Paths..."
107
 
msgstr "Configurar os Caminhos..."
108
 
 
109
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
111
 
#: rc.cpp:20
112
 
msgid "Use Clipboard"
113
 
msgstr "Usar a Área de Transferência"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
117
 
#: rc.cpp:23
118
 
msgid "Load File..."
119
 
msgstr "Carregar um Arquivo..."
120
 
 
121
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
122
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
123
 
#: rc.cpp:26
124
 
msgid "Search Folders"
125
 
msgstr "Pesquisar nas pastas"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
129
 
#: rc.cpp:29
130
 
msgid ""
131
 
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
132
 
"backtrace:"
133
 
msgstr ""
134
 
"Adicione por favor as pastas de código onde procurar pelos arquivos no "
135
 
"registro de chamadas:"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
138
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
139
 
#: rc.cpp:32
140
 
msgid ""
141
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
142
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
143
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
144
 
"\">\n"
145
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
146
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
147
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
148
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
149
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
150
 
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
151
 
"source folders:</p>\n"
152
 
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
153
 
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
154
 
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
155
 
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
156
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
157
 
"body></html>"
158
 
msgstr ""
159
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
160
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
161
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
162
 
"\">\n"
163
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
164
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
165
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
166
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
167
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indique aqui as pastas de "
168
 
"código. Por exemplo, para o desenvolvimento para KDE, você terá que "
169
 
"adicionar as pastas de código-fonte do Qt e do 'kdelibs':</p>\n"
170
 
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
171
 
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
172
 
"indent:0px;\">/local/das/kdelibs</li>\n"
173
 
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
174
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/local/do/codigo/qt</li></"
175
 
"ul></body></html>"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
179
 
#: rc.cpp:41
180
 
msgid "&Remove"
181
 
msgstr "&Remover"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
185
 
#: rc.cpp:44
186
 
msgid "&Add"
187
 
msgstr "&Adicionar"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
191
 
#: rc.cpp:47
192
 
msgid "File types:"
193
 
msgstr "Tipos de arquivos:"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
197
 
#: rc.cpp:50
198
 
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
199
 
msgstr "Lista de extensões de arquivos. Exemplo: *.cpp, *.h, *.c, etc..."