1
# tradução do kate.po para Brazilian Portuguese
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
6
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
7
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
8
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
9
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
11
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
12
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
13
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
14
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
17
"Project-Id-Version: kate\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 04:01+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 20:01-0300\n"
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
29
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
30
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
38
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
44
msgctxt "@item:inmenu"
45
msgid "C++ Source File (GPL)"
46
msgstr "Arquivo de código em C++ (GPL)"
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
49
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
51
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
52
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
53
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
55
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
56
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
57
msgctxt "@item:inmenu"
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
63
msgctxt "@info:whatsthis"
64
msgid "A very simple GPL C++ source file"
65
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
72
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
74
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
75
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
76
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
78
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
79
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
80
msgctxt "@info:credit"
81
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
82
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
84
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
86
msgctxt "@item:inmenu"
87
msgid "C++ Header (GPL)"
88
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (GPL)"
90
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
92
msgctxt "@info:whatsthis"
93
msgid "A very simple GPL C++ header file"
94
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
96
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
98
msgctxt "@item:inmenu"
99
msgid "C++ Source File (LGPL)"
100
msgstr "Arquivo de código em C++ (LGPL)"
102
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
104
msgctxt "@info:whatsthis"
105
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
106
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"
108
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
110
msgctxt "@item:inmenu"
111
msgid "C++ Header (LGPL)"
112
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (LGPL)"
114
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
116
msgctxt "@info:whatsthis"
117
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
118
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"
120
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
122
msgctxt "@item:inmenu"
123
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
124
msgstr "Capítulo em Docbook do plug-in do Kate"
126
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
128
msgctxt "@item:inmenu"
129
msgid "Documentation"
130
msgstr "Documentação"
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
134
msgctxt "@info:whatsthis"
136
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
138
"Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um plug-in do "
141
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
143
msgctxt "@item:inmenu"
144
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
145
msgstr "Documento em HTML 4.01 restrito"
147
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
149
msgctxt "@item:inmenu"
153
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
155
msgctxt "@info:whatsthis"
156
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
157
msgstr "Isto criará um arquivo HTML básico com a DTD de HTML 4.01 restrito."
159
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
161
msgctxt "@item:inmenu"
162
msgid "Kate Highlight Definition"
163
msgstr "Definição de realce do Kate"
165
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
167
msgctxt "@info:whatsthis"
169
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
171
"Este modelo irá criar a base para um arquivo de definição de realce do Kate."
173
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
175
msgctxt "@info:credit"
176
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
177
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
179
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
180
#. i18n: ectx: Menu (file)
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
186
#. i18n: ectx: Menu (edit)
191
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
192
#. i18n: ectx: Menu (view)
193
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
194
#. i18n: ectx: Menu (view)
195
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
196
#. i18n: ectx: Menu (view)
197
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
198
#. i18n: ectx: Menu (view)
199
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
203
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
204
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
207
msgstr "Dividir a exibição"
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
210
#. i18n: ectx: Menu (tools)
213
msgstr "Ferramen&tas"
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
216
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
222
#. i18n: ectx: Menu (settings)
225
msgstr "&Configurações"
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
228
#. i18n: ectx: Menu (help)
233
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
235
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
236
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
237
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
238
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
239
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
241
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
243
msgstr "Barra de ferramentas principal"
245
#. i18n: file: tips:2
246
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
249
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
250
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
251
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
253
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
255
"<p>O Kate vem com um bom conjunto de plug-ins, fornecendo características \n"
256
"simples e avançadas.</p>\n"
257
"<p>Você pode habilitar/desabilitar os plug-ins no diálogo de configuração, "
259
" <strong>Configurações ->Configurar</strong> para lançá-lo.</p>\n"
261
#. i18n: file: tips:10
262
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
265
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
266
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
268
"<p>Você pode trocar os caracteres em cada lado do cursor clicando em \n"
269
"<strong>CTRL+T</strong></p>\n"
271
#. i18n: file: tips:16
272
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
275
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
276
"syntax highlighting.</p>\n"
277
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
279
"<p>Você pode exportar o documento atual como um arquivo HTML, incluindo\n"
280
"realce de sintaxe.</p>\n"
281
"<p>Basta escolher a opção <strong>Arquivo -> Exportar -> HTML...</"
284
#. i18n: file: tips:23
285
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
288
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
289
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
290
"can display any open document.</p>\n"
291
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
294
"<p>Você pode dividir o Kate quantas vezes desejar e em qualquer direção.\n"
295
"Cada quadro possui sua própria barra de status e pode exibir \n"
296
"qualquer documento aberto. </p>\n"
297
"<p>Basta escolher o menu<br><strong>Visão -> Dividir [ Horizontal | "
298
"Vertical ]</strong></p>\n"
300
#. i18n: file: tips:31
301
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
304
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
306
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
310
"<p>Você pode arrastar as visões (<em>Lista de arquivos</em> e <em>Seletor de "
312
"para qualquer lado no Kate, empilhá-los, ou até mesmo retirá-los e colocá-"
314
"janela principal.</p>\n"
316
#. i18n: file: tips:38
317
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
320
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
322
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
324
"<p>O Kate possui um emulador de terminal integrado. Para usá-lo, basta "
325
"clicar em <strong>\"Terminal\"</strong>\n"
326
"na base, para exibir ou ocultá-lo, como desejado.</p>\n"
328
#. i18n: file: tips:44
329
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
332
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
333
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
334
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
335
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
336
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
339
"<p>O Kate pode realçar a linha atual com uma cor de fundo \n"
340
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
341
"width=\"100%\"><tr><td>diferente. \n"
342
"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
343
"<p>Você pode ajustar a cor em <em>Cores</em>, no diálogo de \n"
344
"configuração.</p>\n"
346
#. i18n: file: tips:53
347
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
350
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
353
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
355
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
356
"choose any application on your system.</p>\n"
358
"<p>Você pode abrir o arquivo atualmente editado em qualquer outro aplicativo "
361
"<p>Escolha <strong>Arquivo -> Abrir com</strong> para a lista de\n"
362
"programas configurados\n"
363
"para o tipo de documento; existe também a opção <strong>Outros...</strong> "
365
"escolher qualquer aplicativo de seu sistema.</p>\n"
367
#. i18n: file: tips:63
368
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
371
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
372
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
374
"configuration dialog.</p>\n"
376
"<p>Você pode configurar o editor para exibir sempre o número das linhas e/"
378
"marcar quando for iniciado, na página <strong>Visualizar Padrões</strong> "
380
"Diálogo de Configuração.</p>\n"
382
#. i18n: file: tips:70
383
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
386
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
388
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
389
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
390
"Modes & Filetypes</em>\n"
391
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
393
"<p>Você pode baixar as <em>Definições de Realce de Sintaxe</em> novas ou "
394
"atualizadas da página \n"
395
"<strong>Destaque</strong> no Diálogo de Configuração. </p>\n"
396
"<p>Basta pressionar o botão <em>Baixar...</em> na aba \n"
397
"<em>Abrir/Salvar > Modos e Tipos de Arquivo</em> \n"
398
"(você deve estar on-line para fazer isso, é claro...).</p>\n"
400
#. i18n: file: tips:78
401
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
404
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
406
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
408
"in the active frame.</p>\n"
410
"<p>Você pode circular entre todos os documentos abertos através dos botões \n"
411
"<strong>Alt+Esquerda</strong>\n"
412
"<strong>Alt+Direita</strong>. O próximo documento ou o documento "
413
"imediatamente anterior será exibido no \n"
414
"quadro ativo.</p>\n"
416
#. i18n: file: tips:85
417
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
420
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
421
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
422
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
424
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
428
"<p>Você pode fazer substituições legais com expressões regulares do sed com "
429
"a opção <em>Linha de Comando</em>.</p>\n"
430
"<p>Por exemplo, pressione <strong>F7</strong> e digite <code>s/textoantigo/"
431
"textonovo/g</code>\n"
432
"para substituir "textoantigo" por "textonovo" do começo "
433
"ao fim da linha atual, \n"
436
#. i18n: file: tips:93
437
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
440
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
441
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
443
"<p>Você pode repetir sua última busca pressionando <strong>F3</strong> \n"
444
" ou <strong>Shift+F3</strong> se você deseja fazer uma busca para trás.</p>\n"
446
#. i18n: file: tips:99
447
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
450
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
453
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
454
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
455
"current folder.</p>\n"
456
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
458
"<p>Você pode filtrar os arquivos exibidos na visão de ferramenta <em>Seletor "
461
"<p>Simplesmente digite o seu filtro, na entrada de filtro na base, como por "
463
"<code>*.html *.php</code> se você deseja ver arquivos HTML e PHP \n"
464
"na pasta atual.</p>\n"
465
"<p>O Seletor de Arquivos se lembrará dos seus filtros para você.</strong></"
468
#. i18n: file: tips:109
469
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
472
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
474
"in either will be reflected in both.</p>\n"
475
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
477
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
478
"horizontally.</p>\n"
480
"<p>Você pode ter duas visões - ou mais pares - do mesmo documento no Kate. A "
482
"em uma visão será refletida em ambas.</p>\n"
483
"<p>Assim, se você rolar para cima e para baixo procurando texto no fim de \n"
484
"um documento, basta pressionar <strong>Ctrl + Shift + T</strong> para \n"
485
"dividir horizontalmente este documento e facilitar a busca.</p>\n"
487
#. i18n: file: tips:118
488
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
491
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
492
"next/previous frame.</p>\n"
494
"<p>Pressione <strong>F8</strong> ou <strong>Shift+F8</strong> para \n"
495
"alternar entre o quadro anterior ou próximo.</p>\n"
497
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
500
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
502
"O arquivo '%1' não pode ser aberto, pois não é um arquivo normal e sim uma "
505
#: app/kateappcommands.cpp:78
506
msgid "All documents written to disk"
507
msgstr "Todos os documentos foram gravados no disco"
509
#: app/kateappcommands.cpp:81
510
msgid "Document written to disk"
511
msgstr "Documento gravado no disco"
513
#: app/kateappcommands.cpp:150
515
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
516
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
517
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
518
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
519
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
521
"<p><b>w/wa — salva os documentos no disco</b></p><p>Utilização: "
522
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Salva os documentos atuais no disco. Ele poderá "
523
"ser invocado de duas formas:<br /> <tt>w</tt> — salva o documento "
524
"atual no disco<br /> <tt>wa</tt> — salva todos os documentos no disco."
525
"</p><p>Se não estiver associado nenhum nome de arquivo ao documento, será "
526
"apresentada uma janela de arquivos.</p>"
528
#: app/kateappcommands.cpp:161
530
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
531
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
532
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
533
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
534
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
535
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
536
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
537
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
538
"no file name is associated with the document and it should be written to "
539
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
541
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [salvar e] sair</b></p><p>Utilização: <tt><b>[w]q"
542
"[a]</b></tt></p><p>Sai do aplicativo. Se for antecedido por um <tt>w</tt>, "
543
"também salva os documentos no disco. Este comando poderá ser invocado de "
544
"várias formas:<br /> <tt>q</tt> — fecha a janela atual.<br /> <tt>qa</"
545
"tt> — fecha todas as janelas, saindo de fato do aplicativo.<br /> "
546
"<tt>wq</tt> — salva o documento atual no disco e fecha a sua janela."
547
"<br /> <tt>wqa</tt> — salva todos os documentos no disco e sai.</"
548
"p><p>Em qualquer dos casos, se a janela a ser fechada for a última, a "
549
"aplicação sai. Caso não esteja associado nenhum nome de arquivo ao "
550
"documento, e este deva ser gravado no disco, será apresentada uma janela de "
553
#: app/kateappcommands.cpp:176
555
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
556
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
557
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
558
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
559
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
560
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
561
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
562
"command only writes the document if it is modified.</p>"
564
"<p><b>x/xa — salvar e sair</b></p><p>Utilização: <tt><b>x[a]</b></tt></"
565
"p><p>Salva os documentos e sai (e<b>x</b>its). Este comando poderá ser "
566
"invocado de duas formas:<br /> <tt>x</tt> — fecha a janela atual.<br /"
567
"> <tt>xa</tt> — fecha todas as janelas, saindo de fato do aplicativo.</"
568
"p><p>Em qualquer dos casos, se a janela a ser fechada for a última, o "
569
"aplicativo termina. Se não estiver associado nenhum nome de arquivo com o "
570
"documento, e caso este deva ser gravado no disco, será apresentada uma "
571
"janela de arquivos.</p><p>Ao contrário dos comandos 'w', este só salva o "
572
"documento se ele tiver sido de fato modificado.</p>"
574
#: app/kateappcommands.cpp:190
576
"<p><b>bp/bn — switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
577
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
578
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> — goes to "
579
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
580
"— goes to the document after the current one in the document list.<br /"
581
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
582
"end up at the first and vice versa.</p>"
584
"<p><b>bp/bn — muda para o documento anterior/seguinte</b></"
585
"p><p>Utilização: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>vai para o documento anterior "
586
"(<b>p</b>revious) ou segui<b>n</b>te (\"<b>b</b>uffer\"). Os dois comandos "
587
"são:<br /> <tt>bp</tt> — vai para o documento anterior ao atual na "
588
"lista de documentos.<br /> <tt>bn</tt> — vai para o documento após o "
589
"atual na lista de documentos.<br /><p>Ambos os comandos dão a volta, i.e., "
590
"se passar pelo último documento, voltará ao primeiro, e vice-versa.</p>"
592
#: app/kateappcommands.cpp:203
594
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
595
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
596
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
597
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
598
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
599
"document.<br /></p>"
601
"<p><b>[v]new — dividir a janela e criar um documento novo</b></"
602
"p><p>Utilização: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Divide a janela atual e abre "
603
"um documento novo na janela nova. Este comando poderá ser invocado de duas "
604
"formas:<br /> <tt>new</tt> — divide a janela na horizontal e abre um "
605
"documento novo.<br /> <tt>vnew</tt> — divide a janela na vertical e "
606
"abre um documento novo.<br /></p>"
608
#: app/kateappcommands.cpp:213
610
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
611
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
612
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
615
"<p><b>e[dit] — recarrega o documento atual</b></p><p>Utilização: "
616
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Começa a <b>e</b>ditar o documento atual de "
617
"novo. Isto é útil para voltar a editar o arquivo atual, quando foi alterado "
618
"por outro programa.</p>"
620
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
624
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
628
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
629
msgid "Application Options"
630
msgstr "Opções do aplicativo"
632
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
636
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
637
msgid "General Options"
638
msgstr "Opções gerais"
640
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
642
msgstr "&Comportamento"
644
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
645
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
646
msgstr "&Avisar sobre arquivos modificados por processos de fora"
648
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
650
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
651
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
652
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
653
"that file gains focus inside Kate."
655
"Se habilitada, quando o Kate obter o foco, você será perguntado sobre o que "
656
"fazer com os arquivos que foram modificados no disco rígido. Se não estiver "
657
"habilitada, você será perguntado sobre o que fazer com um arquivo que foi "
658
"modificado no disco, somente quando o foco for conseguido dentro do Kate."
660
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
661
msgid "Meta-Information"
662
msgstr "Meta-Informação"
664
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
665
msgid "Keep &meta-information past sessions"
666
msgstr "Manter &meta informações de sessões passadas"
668
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
670
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
671
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
672
"document has not changed when reopened."
674
"Marque isto se você deseja que a configuração de documentos como, por "
675
"exemplo, favoritos, de sessões passadas seja salva. A configuração será "
676
"restaurada se o documento não for modificado quando reaberto."
678
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
679
msgid "&Delete unused meta-information after:"
680
msgstr "&Remover meta-informações que não forem utilizadas após:"
682
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
686
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
690
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
691
msgid "Session Management"
692
msgstr "Gerenciamento de sessões"
694
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
695
msgid "Elements of Sessions"
696
msgstr "Elementos das sessões"
698
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
699
msgid "Include &window configuration"
700
msgstr "Incluir &configurações da janela"
702
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
704
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
707
"Selecione isto se você deseja que todas as visualizações sejam restauradas "
708
"cada vez que você abrir o Kate"
710
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
711
msgid "Behavior on Application Startup"
712
msgstr "Comportamento ao Iniciar o Aplicativo"
714
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
715
msgid "&Start new session"
716
msgstr "Iniciar uma nova &sessão"
718
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
719
msgid "&Load last-used session"
720
msgstr "Carregar a ú<ima sessão usada"
722
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
723
msgid "&Manually choose a session"
724
msgstr "Escolher &manualmente uma sessão"
726
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
730
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
731
msgid "Plugin Manager"
732
msgstr "Gerenciador de plug-ins"
734
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
735
msgid "Editor Component"
736
msgstr "Componente de edição"
738
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
739
msgid "Editor Component Options"
740
msgstr "Opções do componente de edição"
742
#: app/kateconfigdialog.cpp:402
743
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
749
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
753
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
757
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
759
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
760
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
762
"Aqui você pode ver todos os plug-ins do Kate disponíveis. Os que possuem uma "
763
"marca estão carregados e serão carregados novamente na próxima vez que o "
766
#: app/katemain.cpp:81
770
#: app/katemain.cpp:82
771
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
772
msgstr "Kate - Editor de Textos Avançado"
774
#: app/katemain.cpp:83
775
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
776
msgstr "(c) 2000-2005 Os autores do Kate"
778
#: app/katemain.cpp:85
779
msgid "Christoph Cullmann"
780
msgstr "Christoph Cullmann"
782
#: app/katemain.cpp:85
786
#: app/katemain.cpp:86
790
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
791
#: app/katemain.cpp:94
792
msgid "Core Developer"
793
msgstr "Desenvolvedor principal"
795
#: app/katemain.cpp:87
796
msgid "Joseph Wenninger"
797
msgstr "Joseph Wenninger"
799
#: app/katemain.cpp:88
801
msgstr "Hamish Rodda"
803
#: app/katemain.cpp:89
804
msgid "Dominik Haumann"
805
msgstr "Dominik Haumann"
807
#: app/katemain.cpp:89
808
msgid "Developer & Highlight wizard"
809
msgstr "Desenvolvedor e assistente de realce"
811
#: app/katemain.cpp:90
812
msgid "Waldo Bastian"
813
msgstr "Waldo Bastian"
815
#: app/katemain.cpp:90
816
msgid "The cool buffersystem"
817
msgstr "O sistema de buffer legal"
819
#: app/katemain.cpp:91
820
msgid "Charles Samuels"
821
msgstr "Charles Samuels"
823
#: app/katemain.cpp:91
824
msgid "The Editing Commands"
825
msgstr "Os comandos de edição"
827
#: app/katemain.cpp:92
831
#: app/katemain.cpp:92
833
msgstr "Testando, ..."
835
#: app/katemain.cpp:93
836
msgid "Michael Bartl"
837
msgstr "Michael Bartl"
839
#: app/katemain.cpp:93
840
msgid "Former Core Developer"
841
msgstr "Desenvolvedor principal anterior"
843
#: app/katemain.cpp:94
844
msgid "Michael McCallum"
845
msgstr "Michael McCallum"
847
#: app/katemain.cpp:95
848
msgid "Jochen Wilhemly"
849
msgstr "Jochen Wilhemly"
851
#: app/katemain.cpp:95
852
msgid "KWrite Author"
853
msgstr "Autor do KWrite"
855
#: app/katemain.cpp:96
857
msgstr "Michael Koch"
859
#: app/katemain.cpp:96
860
msgid "KWrite port to KParts"
861
msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
863
#: app/katemain.cpp:97
864
msgid "Christian Gebauer"
865
msgstr "Christian Gebauer"
867
#: app/katemain.cpp:98
868
msgid "Simon Hausmann"
869
msgstr "Simon Hausmann"
871
#: app/katemain.cpp:99
875
#: app/katemain.cpp:99
876
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
877
msgstr "Histórico de Desfazer, integração com o Kspell"
879
#: app/katemain.cpp:100
881
msgstr "Scott Manson"
883
#: app/katemain.cpp:100
884
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
885
msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite"
887
#: app/katemain.cpp:101
888
msgid "John Firebaugh"
889
msgstr "John Firebaugh"
891
#: app/katemain.cpp:101
892
msgid "Patches and more"
893
msgstr "Correções e mais"
895
#: app/katemain.cpp:103
897
msgstr "Matteo Merli"
899
#: app/katemain.cpp:103
900
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
901
msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Spec do RPM, Perl, Diff e outros"
903
#: app/katemain.cpp:104
904
msgid "Rocky Scaletta"
905
msgstr "Rocky Scaletta"
907
#: app/katemain.cpp:104
908
msgid "Highlighting for VHDL"
909
msgstr "Realce de sintaxe para VHDL"
911
#: app/katemain.cpp:105
913
msgstr "Yury Lebedev"
915
#: app/katemain.cpp:105
916
msgid "Highlighting for SQL"
917
msgstr "Realce de sintaxe para SQL"
919
#: app/katemain.cpp:106
923
#: app/katemain.cpp:106
924
msgid "Highlighting for Ferite"
925
msgstr "Realce de sintaxe para Ferite"
927
#: app/katemain.cpp:107
931
#: app/katemain.cpp:107
932
msgid "Highlighting for ILERPG"
933
msgstr "Realce de sintaxe para ILERPG"
935
#: app/katemain.cpp:108
936
msgid "Carsten Niehaus"
937
msgstr "Carsten Niehaus"
939
#: app/katemain.cpp:108
940
msgid "Highlighting for LaTeX"
941
msgstr "Realce de sintaxe para LaTeX"
943
#: app/katemain.cpp:109
947
#: app/katemain.cpp:109
948
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
949
msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Makefile e Python"
951
#: app/katemain.cpp:110
955
#: app/katemain.cpp:110
956
msgid "Highlighting for Python"
957
msgstr "Realce de sintaxe para Python"
959
#: app/katemain.cpp:111
961
msgstr "Daniel Naber"
963
#: app/katemain.cpp:112
965
msgstr "Roland Pabel"
967
#: app/katemain.cpp:112
968
msgid "Highlighting for Scheme"
969
msgstr "Realce de sintaxe para Scheme"
971
#: app/katemain.cpp:113
972
msgid "Cristi Dumitrescu"
973
msgstr "Cristi Dumitrescu"
975
#: app/katemain.cpp:113
976
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
977
msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados"
979
#: app/katemain.cpp:114
980
msgid "Carsten Pfeiffer"
981
msgstr "Carsten Pfeiffer"
983
#: app/katemain.cpp:114
984
msgid "Very nice help"
985
msgstr "Ajuda muito boa"
987
#: app/katemain.cpp:115
988
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
989
msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
991
#: app/katemain.cpp:122
992
msgid "Start Kate with a given session"
993
msgstr "Iniciar o Kate em uma sessão fornecida"
995
#: app/katemain.cpp:123
996
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
997
msgstr "Iniciar o Kate com uma nova sessão anônima; implica o uso do '-n'"
999
#: app/katemain.cpp:125
1001
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
1002
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
1003
"and no URLs are given at all"
1005
"Forçar o início de uma nova instância do Kate (é ignorado se for usado o "
1006
"início e já existir outra instância do Kate com a sessão indicada aberta); é "
1007
"forçado no caso de não terem sido indicados quaisquer URLs ou parâmetros"
1009
#: app/katemain.cpp:127
1011
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
1014
"Se uma instância do kate já estiver rodando, bloqueia até ela terminar, se "
1015
"forem fornecidas URLs a serem abertas"
1017
#: app/katemain.cpp:129
1019
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
1020
"and another kate instance already has the given session opened)"
1022
"Somente tentar reutilizar a instância do Kate com este PID (é ignorado se "
1023
"for usado o início e se outra instância do Kate já tiver sessão indicada "
1026
#: app/katemain.cpp:131
1027
msgid "Set encoding for the file to open"
1028
msgstr "Configurar codificação para o arquivo a ser aberto"
1030
#: app/katemain.cpp:133
1031
msgid "Navigate to this line"
1032
msgstr "Navegar para esta linha"
1034
#: app/katemain.cpp:135
1035
msgid "Navigate to this column"
1036
msgstr "Navegar para esta coluna"
1038
#: app/katemain.cpp:137
1039
msgid "Read the contents of stdin"
1040
msgstr "Ler o conteúdo da entrada padrão"
1042
#: app/katemain.cpp:139
1043
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
1045
"Reutilizar uma instância do Kate existente, o padrão, somente para "
1048
#: app/katemain.cpp:140
1049
msgid "Document to open"
1050
msgstr "Documento a ser aberto"
1052
#: app/katemainwindow.cpp:234
1053
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1054
msgstr "Use este comando para exibir ou ocultar a barra de status da visão"
1056
#: app/katemainwindow.cpp:236
1058
msgstr "Mostra&r caminho"
1060
#: app/katemainwindow.cpp:239
1061
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1062
msgstr "Mostra o caminho completo do documento no título da janela"
1064
#: app/katemainwindow.cpp:259
1065
msgid "Create a new document"
1066
msgstr "Cria um novo documento"
1068
#: app/katemainwindow.cpp:261
1069
msgid "Open an existing document for editing"
1070
msgstr "Abre um documento existente para edição"
1072
#: app/katemainwindow.cpp:265
1074
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1077
"Isto lista os arquivos que você abriu recentemente e permite abri-los "
1078
"facilmente de novo."
1080
#: app/katemainwindow.cpp:269
1082
msgstr "Salvar &tudo"
1084
#: app/katemainwindow.cpp:272
1085
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1086
msgstr "Salva todos os documentos abertos e modificados para o disco."
1088
#: app/katemainwindow.cpp:275
1090
msgstr "&Recarregar tudo"
1092
#: app/katemainwindow.cpp:277
1093
msgid "Reload all open documents."
1094
msgstr "Recarrega todos os documentos abertos."
1096
#: app/katemainwindow.cpp:280
1097
msgid "Close Orphaned"
1098
msgstr "Fechar órfão"
1100
#: app/katemainwindow.cpp:282
1102
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1103
"they are not accessible anymore."
1105
"Fechar todos os documentos na lista de arquivos que já não possam ser "
1106
"reabertos, por não estarem mais acessíveis."
1108
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1109
msgid "Close the current document."
1110
msgstr "Fecha o documento atual."
1112
#: app/katemainwindow.cpp:288
1114
msgstr "Fechar outras"
1116
#: app/katemainwindow.cpp:290
1117
msgid "Close other open documents."
1118
msgstr "Fecha os outros documentos abertos."
1120
#: app/katemainwindow.cpp:293
1122
msgstr "Fechar &todos"
1124
#: app/katemainwindow.cpp:295
1125
msgid "Close all open documents."
1126
msgstr "Fecha todos os documentos abertos."
1128
#: app/katemainwindow.cpp:300
1129
msgid "Close this window"
1130
msgstr "Fechar esta janela"
1132
#: app/katemainwindow.cpp:304
1134
msgstr "&Nova janela"
1136
#: app/katemainwindow.cpp:306
1137
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1139
"Cria uma nova visão do Kate (uma nova janela com a mesma lista de "
1142
#: app/katemainwindow.cpp:312
1146
#: app/katemainwindow.cpp:314
1148
"Open the current document using another application registered for its file "
1149
"type, or an application of your choice."
1151
"Abre o documento atual com outro aplicativo registrado para esse tipo de "
1152
"arquivo, ou um com outro aplicativo de sua escolha."
1154
#: app/katemainwindow.cpp:319
1155
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1156
msgstr "Configurar as definições de atalhos de teclado do aplicativo."
1158
#: app/katemainwindow.cpp:322
1159
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1160
msgstr "Configurar quais itens devem aparecer nas barras de ferramentas."
1162
#: app/katemainwindow.cpp:325
1164
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1165
msgstr "Configura vários aspectos deste aplicativo e do componente de edição."
1167
#: app/katemainwindow.cpp:329
1168
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1169
msgstr "Isto exibe dicas úteis para o uso deste aplicativo."
1171
#: app/katemainwindow.cpp:334
1172
msgid "&Plugins Handbook"
1173
msgstr "Manual dos &plug-ins"
1175
#: app/katemainwindow.cpp:336
1176
msgid "This shows help files for various available plugins."
1177
msgstr "Isto exibe os arquivos de ajuda para vários plug-ins disponíveis."
1179
#: app/katemainwindow.cpp:340
1180
msgid "&About Editor Component"
1181
msgstr "&Sobre o componente de edição"
1183
#: app/katemainwindow.cpp:355
1184
msgctxt "Menu entry Session->New"
1188
#: app/katemainwindow.cpp:360
1189
msgid "&Open Session"
1190
msgstr "&Abrir sessão"
1192
#: app/katemainwindow.cpp:365
1193
msgid "&Save Session"
1194
msgstr "&Salvar sessão"
1196
#: app/katemainwindow.cpp:369
1197
msgid "Save Session &As..."
1198
msgstr "Salvar sessão &como..."
1200
#: app/katemainwindow.cpp:373
1201
msgid "&Manage Sessions..."
1202
msgstr "&Gerenciar sessões..."
1204
#: app/katemainwindow.cpp:378
1205
msgid "&Quick Open Session"
1206
msgstr "Abrir sessão &rapidamente"
1208
#: app/katemainwindow.cpp:385
1209
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1211
"Isto fechará todos os documentos abertos. Tem certeza de que deseja "
1214
#: app/katemainwindow.cpp:386
1215
msgid "Close all documents"
1216
msgstr "Fechar todos os documentos"
1218
#: app/katemainwindow.cpp:436 app/katedocmanager.cpp:545
1219
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
1221
"Um novo arquivo foi aberto ao tentar fechar o Kate; fechamento interrompido."
1223
#: app/katemainwindow.cpp:437 app/katedocmanager.cpp:546
1224
msgid "Closing Aborted"
1225
msgstr "Fechamento interrompido"
1227
#: app/katemainwindow.cpp:609
1229
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1233
#: app/katemainwindow.cpp:801
1237
#: app/katemainwindow.cpp:827
1239
msgid "Application '%1' not found."
1240
msgstr "O aplicativo '%1' não foi encontrado."
1242
#: app/katemainwindow.cpp:827
1243
msgid "Application not found"
1244
msgstr "Aplicativo não encontrado"
1246
#: app/katemdi.cpp:121
1248
msgstr "&Visões da ferramenta"
1250
#: app/katemdi.cpp:123
1251
msgid "Show Side&bars"
1252
msgstr "&Mostrar barras laterais"
1254
#: app/katemdi.cpp:166
1259
#: app/katemdi.cpp:458
1261
msgstr "Comportamento"
1263
#: app/katemdi.cpp:461
1264
msgid "Make Non-Persistent"
1265
msgstr "Tornar não-persistente"
1267
#: app/katemdi.cpp:461
1268
msgid "Make Persistent"
1269
msgstr "Tornar persistente"
1271
#: app/katemdi.cpp:463
1275
#: app/katemdi.cpp:466
1276
msgid "Left Sidebar"
1277
msgstr "Barra lateral esquerda"
1279
#: app/katemdi.cpp:469
1280
msgid "Right Sidebar"
1281
msgstr "Barra lateral direita"
1283
#: app/katemdi.cpp:472
1285
msgstr "Barra superior"
1287
#: app/katemdi.cpp:475
1288
msgid "Bottom Sidebar"
1289
msgstr "Barra inferior"
1291
#: app/katemdi.cpp:781
1293
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1294
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1295
"need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show "
1296
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1297
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1299
"<qt>Você está prestes a ocultar as barras laterais. Com as barras laterais "
1300
"ocultas, não é possível mais acessar diretamente as visões da ferramenta com "
1301
"o mouse, e assim, se você precisar acessá-las novamente, chame-as pelo menu "
1302
"<b>Janela > Visões da ferramenta > Mostrar barras laterais</b>. Ainda "
1303
"é possível mostrar/ocultar as visões da ferramenta através dos atalhos "
1306
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1307
msgid "Documents Modified on Disk"
1308
msgstr "Documentos modificados em disco"
1310
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1314
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1316
msgstr "&Recarregar"
1318
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1320
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1321
"if there are no more unhandled documents."
1323
"Remove a flag modificada dos documentos selecionados e fecha o diálogo, se "
1324
"não existirem mais documentos que não foram tratados."
1326
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1328
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1329
"dialog if there are no more unhandled documents."
1331
"Sobrescreve os documentos selecionados, descartando as mudanças e fechando o "
1332
"diálogo, se não existirem mais documentos que não foram tratados."
1334
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1336
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1337
"no more unhandled documents."
1339
"Recarrega os documentos selecionados do disco e fecha o diálogo, se não "
1340
"existirem mais documentos que não foram tratados."
1342
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1344
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1345
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1347
"<qt>Os documentos listados abaixo foram modificados no disco. <p>Por favor, "
1348
"selecione um ou mais de uma vez, e pressione um botão de ação, até que a "
1349
"lista esteja vazia.</p></qt>"
1351
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1353
msgstr "Nome do arquivo"
1355
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1356
msgid "Status on Disk"
1357
msgstr "Estado em disco"
1359
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1363
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1367
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1371
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1372
msgid "&View Difference"
1373
msgstr "&Visualizar diferença"
1375
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1377
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1378
"the selected document, and shows the difference with the default "
1379
"application. Requires diff(1)."
1381
"Calcula as diferenças entre o conteúdo do editor e o arquivo no disco, para "
1382
"o documento selecionado, e mostra a diferença com o aplicativo padrão. "
1383
"Necessita do diff(1)."
1385
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1388
"Could not save the document \n"
1391
"Não foi possível salvar o documento \n"
1394
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1396
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1399
"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está "
1400
"instalado e configurado em seu PATH."
1402
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1403
msgid "Error Creating Diff"
1404
msgstr "Erro ao criar diferença"
1406
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1407
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1408
msgstr "Apesar das diferenças de espaços em branco, os arquivos são idênticos."
1410
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1412
msgstr "Resultado das diferenças"
1414
#: app/katesession.cpp:269
1416
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1418
"Erro interno: existe mais de uma instância aberta para uma determinada "
1421
#: app/katesession.cpp:275
1424
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1425
"instead of reopening?"
1427
"A sessão '%1' já está aberta em outra instância do Kate. Alternar para ela "
1428
"em vez de reabrir?"
1430
#: app/katesession.cpp:466
1431
msgid "No session selected to open."
1432
msgstr "Nenhuma sessão para ser aberta foi selecionada."
1434
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1435
msgid "No Session Selected"
1436
msgstr "Nenhuma sessão selecionada"
1438
#: app/katesession.cpp:491
1439
msgid "No session selected to copy."
1440
msgstr "Nenhuma sessão selecionada para copiar."
1442
#: app/katesession.cpp:577
1443
msgid "Specify New Name for Current Session"
1444
msgstr "Especifique um novo nome para a sessão atual"
1446
#: app/katesession.cpp:578
1448
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1449
"Please choose a different one\n"
1452
"Já existe uma sessão com o nome escolhido.\n"
1453
"Por favor, escolha outro nome\n"
1456
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1457
msgid "Session name:"
1458
msgstr "Nome da sessão:"
1460
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1461
msgid "To save a session, you must specify a name."
1462
msgstr "Para salvar uma sessão, você precisa especificar um nome."
1464
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1465
msgid "Missing Session Name"
1466
msgstr "Faltando o nome da sessão"
1468
#: app/katesession.cpp:624
1469
msgid "Session Chooser"
1470
msgstr "Escolha da sessão"
1472
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1473
msgid "Open Session"
1474
msgstr "Abrir sessão"
1476
#: app/katesession.cpp:628
1478
msgstr "Nova sessão"
1480
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1481
msgid "Session Name"
1482
msgstr "Nome da sessão"
1484
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1485
msgctxt "The number of open documents"
1486
msgid "Open Documents"
1487
msgstr "Documentos abertos"
1489
#: app/katesession.cpp:652
1490
msgid "Use selected session as template"
1491
msgstr "Usar a sessão selecionada como modelo"
1493
#: app/katesession.cpp:668
1494
msgid "&Always use this choice"
1495
msgstr "&Sempre usar esta escolha"
1497
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1501
#: app/katesession.cpp:817
1502
msgid "Manage Sessions"
1503
msgstr "Gerenciar sessões"
1505
#: app/katesession.cpp:853
1507
msgstr "&Renomear..."
1509
#: app/katesession.cpp:894
1510
msgid "Specify New Name for Session"
1511
msgstr "Especifique um novo nome para a sessão"
1513
#: app/katesession.cpp:912
1516
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1517
"session with the same name"
1519
"O nome da sessão não pode ser mudado para \"%1\"; já existe outra sessão com "
1522
#: app/katesession.cpp:912
1523
msgid "Session Renaming"
1524
msgstr "Mudança do nome da sessão"
1526
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
1528
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1529
msgstr " Linha: %1 Col: %2 "
1531
#: app/kateviewspace.cpp:270
1535
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
1539
#: app/kateviewspace.cpp:370
1543
#: app/kateviewmanager.cpp:120
1544
msgid "Split Ve&rtical"
1545
msgstr "Dividir ve&rticalmente"
1547
#: app/kateviewmanager.cpp:124
1548
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1549
msgstr "Divide verticalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
1551
#: app/kateviewmanager.cpp:128
1552
msgid "Split &Horizontal"
1553
msgstr "Dividir &horizontalmente"
1555
#: app/kateviewmanager.cpp:132
1556
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1557
msgstr "Divide horizontalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
1559
#: app/kateviewmanager.cpp:136
1560
msgid "Cl&ose Current View"
1561
msgstr "Fechar a &visão atual"
1563
#: app/kateviewmanager.cpp:140
1564
msgid "Close the currently active splitted view"
1565
msgstr "Fecha a visão dividida atualmente ativa"
1567
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1568
msgid "Next Split View"
1569
msgstr "Próxima divisão de visão"
1571
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1572
msgid "Make the next split view the active one."
1573
msgstr "Torna a próxima visão dividida ativa."
1575
#: app/kateviewmanager.cpp:150
1576
msgid "Previous Split View"
1577
msgstr "Divisão de visão anterior"
1579
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1580
msgid "Make the previous split view the active one."
1581
msgstr "Torna a visão dividida anterior ativa."
1583
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1584
msgid "Move Splitter Right"
1585
msgstr "Mover divisória para a direita"
1587
#: app/kateviewmanager.cpp:160
1588
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1589
msgstr "Mover divisória da janela atual para a direita"
1591
#: app/kateviewmanager.cpp:163
1592
msgid "Move Splitter Left"
1593
msgstr "Mover divisória para a esquerda"
1595
#: app/kateviewmanager.cpp:166
1596
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1597
msgstr "Mover divisória da janela atual para a esquerda"
1599
#: app/kateviewmanager.cpp:169
1600
msgid "Move Splitter Up"
1601
msgstr "Mover divisória para cima"
1603
#: app/kateviewmanager.cpp:172
1604
msgid "Move the splitter of the current view up"
1605
msgstr "Mover divisória da janela atual para cima"
1607
#: app/kateviewmanager.cpp:175
1608
msgid "Move Splitter Down"
1609
msgstr "Mover divisória para baixo"
1611
#: app/kateviewmanager.cpp:178
1612
msgid "Move the splitter of the current view down"
1613
msgstr "Mover divisória da janela atual para baixo"
1615
#: app/kateviewmanager.cpp:207
1617
msgstr "Abrir arquivo"
1619
#: app/katedocmanager.cpp:69
1621
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
1622
"Please check your KDE installation."
1624
"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto para o KDE.\n"
1625
"Verifique a sua instalação do KDE."
1627
#: app/katedocmanager.cpp:366
1630
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
1632
msgstr "O arquivo temporário %1 foi modificado. Deseja removê-lo assim mesmo?"
1634
#: app/katedocmanager.cpp:368
1635
msgid "Delete File?"
1636
msgstr "Apagar o Arquivo?"
1638
#: app/katedocmanager.cpp:510
1641
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
1642
"save your changes or discard them?</p>"
1644
"<p>O documento '%1' foi modificado, nas não foi salvo.</p><p>Deseja salvar "
1645
"as mudanças ou descartá-las?</p>"
1647
#: app/katedocmanager.cpp:512
1648
msgid "Close Document"
1649
msgstr "Fechar documento"
1651
#: app/katedocmanager.cpp:519
1653
msgstr "Salvar como"
1655
#: app/katedocmanager.cpp:619
1657
msgstr "Inicializando"
1659
#: app/katedocmanager.cpp:620
1660
msgid "Reopening files from the last session..."
1661
msgstr "Reabrindo arquivos da última sessão..."
1663
#: app/katedocmanager.cpp:826
1664
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
1665
msgstr "Ocorreram erros/avisos ao abrir os documentos"
1667
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
1669
msgid "Save As (%1)"
1670
msgstr "Salvar como (%1)"
1672
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
1673
msgid "Save Documents"
1674
msgstr "Salvar documentos"
1676
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:169
1677
msgid "&Save Selected"
1678
msgstr "&Salvar selecionado"
1680
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:177
1681
msgid "Do &Not Close"
1682
msgstr "&Não fechar"
1684
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:184
1686
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1687
"before closing?</qt>"
1689
"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja salvá-los antes de "
1692
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1693
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:155
1697
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1699
msgstr "Localização"
1701
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
1703
msgstr "Selecionar &tudo"
1705
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:247
1707
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1710
"Os dados que você pediu para serem salvos não foram gravados. Por favor, "
1711
"escolha como prosseguir."
1713
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1714
msgid "Background Shading"
1715
msgstr "Sombra do plano de fundo"
1717
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1718
msgid "&Viewed documents' shade:"
1719
msgstr "Sombra em documentos &visualizados:"
1721
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1722
msgid "&Modified documents' shade:"
1723
msgstr "Sombra em documentos &editados:"
1725
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1727
msgstr "Ordenar &por:"
1729
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1730
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:75
1731
msgid "Opening Order"
1732
msgstr "Ordem de abertura"
1734
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1735
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1736
msgid "Document Name"
1737
msgstr "Nome do documento"
1739
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1743
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1745
msgstr "&Modo de exibição:"
1747
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1748
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:84
1750
msgstr "Visão em árvore"
1752
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1754
msgstr "Visão em lista"
1756
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1757
msgid "&Show Full Path"
1758
msgstr "Mo&strar localização completa"
1760
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1762
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1763
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1764
"recent documents have the strongest shade."
1766
"Quando a sombra estiver habilitada, os documentos que foram vistos ou "
1767
"editados recentemente terão a sombra de fundo habilitada. Os documentos mais "
1768
"recentes terão a sombra mais forte."
1770
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1771
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1772
msgstr "Configura a cor para a sombra em documentos visualizados recentemente."
1774
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1776
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1777
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1779
"Configura a cor para documentos editados recentemente. Esta cor é misturada "
1780
"com a cor de arquivos visualizados. A maioria dos documentos editados mais "
1781
"recentemente possuem esta cor."
1783
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1785
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1786
"path rather than just the last folder name."
1788
"Quando ativado, no modo em árvore, as pastas de nível de topo serão "
1789
"mostradas com sua localização completa ao invés de apenas o último nome de "
1792
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1793
msgid "Document Tree"
1794
msgstr "Árvore do documento"
1796
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1797
msgid "Show open documents in a tree"
1798
msgstr "Mostrar os documentos abertos em uma árvore"
1800
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:92
1801
msgid "Configure Tree View"
1802
msgstr "Configurar a visualização em árvore"
1804
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:195
1805
msgid "&Show Active"
1806
msgstr "Mo&strar os ativos"
1808
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:50
1812
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1814
msgstr "Modo de árvore"
1816
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
1817
msgid "Set view style to Tree Mode"
1818
msgstr "Define o estilo de visualização para o Modo de Árvore"
1820
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
1822
msgstr "Modo de Lista"
1824
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
1825
msgid "Set view style to List Mode"
1826
msgstr "Define o estilo de visualização para o Modo de Lista"
1828
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1829
msgid "Sort by Document Name"
1830
msgstr "Ordenar por nome do documento"
1832
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
1833
msgid "Document Path"
1834
msgstr "Caminho do documento"
1836
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1837
msgid "Sort by Document Path"
1838
msgstr "Ordenar por caminho do documento"
1840
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1841
msgid "Sort by Opening Order"
1842
msgstr "Ordenar por ordem de abertura"
1844
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:183
1846
msgstr "Modo de exibição"
1848
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:187
1850
msgstr "Ordenar por"
1856
#~ msgstr "Projetos"
1861
#~ msgid "Kate File Tree"
1862
#~ msgstr "Árvore de arquivos do Kate"
1864
#~ msgid "&Prev Document"
1865
#~ msgstr "Documento &anterior"
1867
#~ msgid "&Next Document"
1868
#~ msgstr "Próximo docume&nto"