~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-xarfgko7jueqhmll
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# tradução do kate.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
 
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
 
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
 
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
6
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
 
7
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
 
8
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
 
9
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
10
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
 
11
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
 
12
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
 
13
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
 
14
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: kate\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 04:01+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 20:01-0300\n"
 
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
28
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
29
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
30
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
31
 
 
32
#: rc.cpp:1
 
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your names"
 
35
msgstr "Marcus Gama"
 
36
 
 
37
#: rc.cpp:2
 
38
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
39
msgid "Your emails"
 
40
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
 
41
 
 
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
43
#: rc.cpp:4
 
44
msgctxt "@item:inmenu"
 
45
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
46
msgstr "Arquivo de código em C++ (GPL)"
 
47
 
 
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
49
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
51
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
52
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
53
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
55
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
56
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
 
57
msgctxt "@item:inmenu"
 
58
msgid "Source Code"
 
59
msgstr "Código-fonte"
 
60
 
 
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
62
#: rc.cpp:8
 
63
msgctxt "@info:whatsthis"
 
64
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
65
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
 
66
 
 
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
72
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
74
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
75
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
76
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
78
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
79
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
 
80
msgctxt "@info:credit"
 
81
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
82
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
83
 
 
84
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
85
#: rc.cpp:12
 
86
msgctxt "@item:inmenu"
 
87
msgid "C++ Header (GPL)"
 
88
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (GPL)"
 
89
 
 
90
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
91
#: rc.cpp:16
 
92
msgctxt "@info:whatsthis"
 
93
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
94
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
 
95
 
 
96
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
97
#: rc.cpp:20
 
98
msgctxt "@item:inmenu"
 
99
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
100
msgstr "Arquivo de código em C++ (LGPL)"
 
101
 
 
102
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
103
#: rc.cpp:24
 
104
msgctxt "@info:whatsthis"
 
105
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
106
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"
 
107
 
 
108
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
109
#: rc.cpp:28
 
110
msgctxt "@item:inmenu"
 
111
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
112
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (LGPL)"
 
113
 
 
114
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
115
#: rc.cpp:32
 
116
msgctxt "@info:whatsthis"
 
117
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
118
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"
 
119
 
 
120
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
121
#: rc.cpp:36
 
122
msgctxt "@item:inmenu"
 
123
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
124
msgstr "Capítulo em Docbook do plug-in do Kate"
 
125
 
 
126
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
127
#: rc.cpp:38
 
128
msgctxt "@item:inmenu"
 
129
msgid "Documentation"
 
130
msgstr "Documentação"
 
131
 
 
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
133
#: rc.cpp:40
 
134
msgctxt "@info:whatsthis"
 
135
msgid ""
 
136
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
137
msgstr ""
 
138
"Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um plug-in do "
 
139
"Kate."
 
140
 
 
141
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
 
142
#: rc.cpp:44
 
143
msgctxt "@item:inmenu"
 
144
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
145
msgstr "Documento em HTML 4.01 restrito"
 
146
 
 
147
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
 
148
#: rc.cpp:46
 
149
msgctxt "@item:inmenu"
 
150
msgid "Internet"
 
151
msgstr "Internet"
 
152
 
 
153
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
 
154
#: rc.cpp:48
 
155
msgctxt "@info:whatsthis"
 
156
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
157
msgstr "Isto criará um arquivo HTML básico com a DTD de HTML 4.01 restrito."
 
158
 
 
159
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
 
160
#: rc.cpp:52
 
161
msgctxt "@item:inmenu"
 
162
msgid "Kate Highlight Definition"
 
163
msgstr "Definição de realce do Kate"
 
164
 
 
165
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
 
166
#: rc.cpp:54
 
167
msgctxt "@info:whatsthis"
 
168
msgid ""
 
169
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
170
msgstr ""
 
171
"Este modelo irá criar a base para um arquivo de definição de realce do Kate."
 
172
 
 
173
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
 
174
#: rc.cpp:56
 
175
msgctxt "@info:credit"
 
176
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
177
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
 
180
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
181
#: rc.cpp:59
 
182
msgid "&File"
 
183
msgstr "&Arquivo"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
 
186
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
187
#: rc.cpp:62
 
188
msgid "&Edit"
 
189
msgstr "&Editar"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
192
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
193
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
194
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
195
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
196
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
197
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
198
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
199
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
 
200
msgid "&View"
 
201
msgstr "E&xibir"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
 
204
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
205
#: rc.cpp:68
 
206
msgid "Split View"
 
207
msgstr "Dividir a exibição"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
 
210
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
211
#: rc.cpp:71
 
212
msgid "&Tools"
 
213
msgstr "Ferramen&tas"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
 
216
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
 
217
#: rc.cpp:74
 
218
msgid "Sess&ions"
 
219
msgstr "S&essões"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
 
222
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
223
#: rc.cpp:77
 
224
msgid "&Settings"
 
225
msgstr "&Configurações"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
 
228
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
229
#: rc.cpp:80
 
230
msgid "&Help"
 
231
msgstr "Aj&uda"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
235
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
236
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
237
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
238
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
239
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
241
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
 
242
msgid "Main Toolbar"
 
243
msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: tips:2
 
246
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
247
#: tips.cpp:3
 
248
msgid ""
 
249
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
250
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
251
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
252
"dialog,\n"
 
253
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
254
msgstr ""
 
255
"<p>O Kate vem com um bom conjunto de plug-ins, fornecendo características \n"
 
256
"simples e avançadas.</p>\n"
 
257
"<p>Você pode habilitar/desabilitar os plug-ins no diálogo de configuração, "
 
258
"escolhendo\n"
 
259
" <strong>Configurações -&gt;Configurar</strong> para lançá-lo.</p>\n"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: tips:10
 
262
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
263
#: tips.cpp:11
 
264
msgid ""
 
265
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
266
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
267
msgstr ""
 
268
"<p>Você pode trocar os caracteres em cada lado do cursor clicando em \n"
 
269
"<strong>CTRL+T</strong></p>\n"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: tips:16
 
272
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
273
#: tips.cpp:17
 
274
msgid ""
 
275
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
276
"syntax highlighting.</p>\n"
 
277
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
278
msgstr ""
 
279
"<p>Você pode exportar o documento atual como um arquivo HTML, incluindo\n"
 
280
"realce de sintaxe.</p>\n"
 
281
"<p>Basta escolher a opção <strong>Arquivo -&gt; Exportar -&gt; HTML...</"
 
282
"strong></p>\n"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: tips:23
 
285
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
286
#: tips.cpp:24
 
287
msgid ""
 
288
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
289
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
290
"can display any open document.</p>\n"
 
291
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
 
292
"strong></p>\n"
 
293
msgstr ""
 
294
"<p>Você pode dividir o Kate quantas vezes desejar e em qualquer direção.\n"
 
295
"Cada quadro possui sua própria barra de status e pode exibir \n"
 
296
"qualquer documento aberto. </p>\n"
 
297
"<p>Basta escolher o menu<br><strong>Visão -&gt; Dividir [ Horizontal | "
 
298
"Vertical ]</strong></p>\n"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: tips:31
 
301
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
302
#: tips.cpp:32
 
303
msgid ""
 
304
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
 
305
"em>)\n"
 
306
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
307
"the\n"
 
308
"main window.</p>\n"
 
309
msgstr ""
 
310
"<p>Você pode arrastar as visões (<em>Lista de arquivos</em> e <em>Seletor de "
 
311
"arquivos</em>)\n"
 
312
"para qualquer lado no Kate, empilhá-los, ou até mesmo retirá-los e colocá-"
 
313
"los na\n"
 
314
"janela principal.</p>\n"
 
315
 
 
316
#. i18n: file: tips:38
 
317
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
318
#: tips.cpp:39
 
319
msgid ""
 
320
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
 
321
"\"</strong> at\n"
 
322
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
323
msgstr ""
 
324
"<p>O Kate possui um emulador de terminal integrado. Para usá-lo, basta "
 
325
"clicar em <strong>\"Terminal\"</strong>\n"
 
326
"na base, para exibir ou ocultá-lo, como desejado.</p>\n"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: tips:44
 
329
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
330
#: tips.cpp:45
 
331
msgid ""
 
332
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
333
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
334
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
335
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
336
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
337
"dialog.</p>\n"
 
338
msgstr ""
 
339
"<p>O Kate pode realçar a linha atual com uma cor de fundo \n"
 
340
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\"  "
 
341
"width=\"100%\"><tr><td>diferente. \n"
 
342
"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
343
"<p>Você pode ajustar a cor em <em>Cores</em>, no diálogo de \n"
 
344
"configuração.</p>\n"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: tips:53
 
347
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
348
#: tips.cpp:54
 
349
msgid ""
 
350
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
351
"within\n"
 
352
"Kate.</p>\n"
 
353
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
354
"configured\n"
 
355
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
356
"choose any application on your system.</p>\n"
 
357
msgstr ""
 
358
"<p>Você pode abrir o arquivo atualmente editado em qualquer outro aplicativo "
 
359
"dentro do \n"
 
360
"Kate.</p>\n"
 
361
"<p>Escolha <strong>Arquivo -&gt; Abrir com</strong> para a lista de\n"
 
362
"programas configurados\n"
 
363
"para o tipo de documento; existe também a opção <strong>Outros...</strong> "
 
364
"para\n"
 
365
"escolher qualquer aplicativo de seu sistema.</p>\n"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: tips:63
 
368
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
369
#: tips.cpp:64
 
370
msgid ""
 
371
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
372
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
373
"the\n"
 
374
"configuration dialog.</p>\n"
 
375
msgstr ""
 
376
"<p>Você pode configurar o editor para exibir sempre o número das linhas e/"
 
377
"ou \n"
 
378
"marcar quando for iniciado, na página <strong>Visualizar Padrões</strong> "
 
379
"do \n"
 
380
"Diálogo de Configuração.</p>\n"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: tips:70
 
383
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
384
#: tips.cpp:71
 
385
msgid ""
 
386
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
387
"from\n"
 
388
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
389
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
 
390
"Modes & Filetypes</em>\n"
 
391
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
392
msgstr ""
 
393
"<p>Você pode baixar as <em>Definições de Realce de Sintaxe</em> novas ou "
 
394
"atualizadas da página \n"
 
395
"<strong>Destaque</strong> no Diálogo de Configuração. </p>\n"
 
396
"<p>Basta pressionar o botão <em>Baixar...</em> na aba \n"
 
397
"<em>Abrir/Salvar &gt; Modos e Tipos de Arquivo</em> \n"
 
398
"(você deve estar on-line para fazer isso, é claro...).</p>\n"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: tips:78
 
401
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
402
#: tips.cpp:79
 
403
msgid ""
 
404
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
 
405
"strong>\n"
 
406
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
407
"be displayed\n"
 
408
"in the active frame.</p>\n"
 
409
msgstr ""
 
410
"<p>Você pode circular entre todos os documentos abertos através dos botões \n"
 
411
"<strong>Alt+Esquerda</strong>\n"
 
412
"<strong>Alt+Direita</strong>. O próximo documento ou o documento "
 
413
"imediatamente anterior será exibido no \n"
 
414
"quadro ativo.</p>\n"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: tips:85
 
417
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
418
#: tips.cpp:86
 
419
msgid ""
 
420
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
421
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
422
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
 
423
"g</code>\n"
 
424
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
425
"current\n"
 
426
"line.</p>\n"
 
427
msgstr ""
 
428
"<p>Você pode fazer substituições legais com expressões regulares do sed com "
 
429
"a opção <em>Linha de Comando</em>.</p>\n"
 
430
"<p>Por exemplo, pressione <strong>F7</strong> e digite <code>s/textoantigo/"
 
431
"textonovo/g</code>\n"
 
432
"para substituir &quot;textoantigo&quot; por &quot;textonovo&quot;  do começo "
 
433
"ao fim da linha atual, \n"
 
434
"por exemplo.</p>\n"
 
435
 
 
436
#. i18n: file: tips:93
 
437
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
438
#: tips.cpp:94
 
439
msgid ""
 
440
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
441
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
442
msgstr ""
 
443
"<p>Você pode repetir sua última busca pressionando <strong>F3</strong> \n"
 
444
" ou <strong>Shift+F3</strong> se você deseja fazer uma busca para trás.</p>\n"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: tips:99
 
447
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
448
#: tips.cpp:100
 
449
msgid ""
 
450
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
451
"view.\n"
 
452
"</p>\n"
 
453
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
454
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
455
"current folder.</p>\n"
 
456
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
457
msgstr ""
 
458
"<p>Você pode filtrar os arquivos exibidos na visão de ferramenta <em>Seletor "
 
459
"de Arquivo</em>.\n"
 
460
"</p>\n"
 
461
"<p>Simplesmente digite o seu filtro, na entrada de filtro na base, como por "
 
462
"exemplo: \n"
 
463
"<code>*.html *.php</code> se você deseja ver arquivos HTML e PHP \n"
 
464
"na pasta atual.</p>\n"
 
465
"<p>O Seletor de Arquivos se lembrará dos seus filtros para você.</strong></"
 
466
"p>\n"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: tips:109
 
469
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
470
#: tips.cpp:110
 
471
msgid ""
 
472
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
473
"Editing\n"
 
474
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
475
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
476
"other\n"
 
477
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
478
"horizontally.</p>\n"
 
479
msgstr ""
 
480
"<p>Você pode ter duas visões - ou mais pares - do mesmo documento no Kate. A "
 
481
"edição \n"
 
482
"em uma visão será refletida em ambas.</p>\n"
 
483
"<p>Assim, se você rolar para cima e para baixo procurando texto no fim de \n"
 
484
"um documento, basta pressionar <strong>Ctrl + Shift + T</strong> para \n"
 
485
"dividir horizontalmente este documento e facilitar a busca.</p>\n"
 
486
 
 
487
#. i18n: file: tips:118
 
488
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
489
#: tips.cpp:119
 
490
msgid ""
 
491
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
492
"next/previous frame.</p>\n"
 
493
msgstr ""
 
494
"<p>Pressione <strong>F8</strong> ou <strong>Shift+F8</strong> para \n"
 
495
"alternar entre o quadro anterior ou próximo.</p>\n"
 
496
 
 
497
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
 
498
#, kde-format
 
499
msgid ""
 
500
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
501
msgstr ""
 
502
"O arquivo '%1' não pode ser aberto, pois não é um arquivo normal e sim uma "
 
503
"pasta."
 
504
 
 
505
#: app/kateappcommands.cpp:78
 
506
msgid "All documents written to disk"
 
507
msgstr "Todos os documentos foram gravados no disco"
 
508
 
 
509
#: app/kateappcommands.cpp:81
 
510
msgid "Document written to disk"
 
511
msgstr "Documento gravado no disco"
 
512
 
 
513
#: app/kateappcommands.cpp:150
 
514
msgid ""
 
515
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
516
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
517
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
518
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
519
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
520
msgstr ""
 
521
"<p><b>w/wa &mdash; salva os documentos no disco</b></p><p>Utilização: "
 
522
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Salva os documentos atuais no disco. Ele poderá "
 
523
"ser invocado de duas formas:<br /> <tt>w</tt> &mdash; salva o documento "
 
524
"atual no disco<br /> <tt>wa</tt> &mdash; salva todos os documentos no disco."
 
525
"</p><p>Se não estiver associado nenhum nome de arquivo ao documento, será "
 
526
"apresentada uma janela de arquivos.</p>"
 
527
 
 
528
#: app/kateappcommands.cpp:161
 
529
msgid ""
 
530
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
531
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
532
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
533
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
534
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
535
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
536
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
537
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
538
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
539
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
540
msgstr ""
 
541
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [salvar e] sair</b></p><p>Utilização: <tt><b>[w]q"
 
542
"[a]</b></tt></p><p>Sai do aplicativo. Se for antecedido por um <tt>w</tt>, "
 
543
"também salva os documentos no disco. Este comando poderá ser invocado de "
 
544
"várias formas:<br /> <tt>q</tt> &mdash; fecha a janela atual.<br /> <tt>qa</"
 
545
"tt> &mdash; fecha todas as janelas, saindo de fato do aplicativo.<br /> "
 
546
"<tt>wq</tt> &mdash; salva o documento atual no disco e fecha a sua janela."
 
547
"<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; salva todos os documentos no disco e sai.</"
 
548
"p><p>Em qualquer dos casos, se a janela a ser fechada for a última, a "
 
549
"aplicação sai. Caso não esteja associado nenhum nome de arquivo ao "
 
550
"documento, e este deva ser gravado no disco, será apresentada uma janela de "
 
551
"arquivos.</p>"
 
552
 
 
553
#: app/kateappcommands.cpp:176
 
554
msgid ""
 
555
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
556
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
557
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
558
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
559
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
560
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
561
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
562
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
563
msgstr ""
 
564
"<p><b>x/xa &mdash; salvar e sair</b></p><p>Utilização: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
565
"p><p>Salva os documentos e sai (e<b>x</b>its). Este comando poderá ser "
 
566
"invocado de duas formas:<br /> <tt>x</tt> &mdash; fecha a janela atual.<br /"
 
567
"> <tt>xa</tt> &mdash; fecha todas as janelas, saindo de fato do aplicativo.</"
 
568
"p><p>Em qualquer dos casos, se a janela a ser fechada for a última, o "
 
569
"aplicativo termina. Se não estiver associado nenhum nome de arquivo com o "
 
570
"documento, e caso este deva ser gravado no disco, será apresentada uma "
 
571
"janela de arquivos.</p><p>Ao contrário dos comandos 'w', este só salva o "
 
572
"documento se ele tiver sido de fato modificado.</p>"
 
573
 
 
574
#: app/kateappcommands.cpp:190
 
575
msgid ""
 
576
"<p><b>bp/bn &mdash; switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
 
577
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
 
578
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> &mdash; goes to "
 
579
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
 
580
"&mdash; goes to the document after the current one in the document list.<br /"
 
581
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
 
582
"end up at the first and vice versa.</p>"
 
583
msgstr ""
 
584
"<p><b>bp/bn &mdash; muda para o documento anterior/seguinte</b></"
 
585
"p><p>Utilização: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>vai para o documento anterior "
 
586
"(<b>p</b>revious) ou segui<b>n</b>te (\"<b>b</b>uffer\"). Os dois comandos "
 
587
"são:<br /> <tt>bp</tt> &mdash; vai para o documento anterior ao atual na "
 
588
"lista de documentos.<br /> <tt>bn</tt> &mdash; vai para o documento após o "
 
589
"atual na lista de documentos.<br /><p>Ambos os comandos dão a volta, i.e., "
 
590
"se passar pelo último documento, voltará ao primeiro, e vice-versa.</p>"
 
591
 
 
592
#: app/kateappcommands.cpp:203
 
593
msgid ""
 
594
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
595
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
596
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
597
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
598
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
599
"document.<br /></p>"
 
600
msgstr ""
 
601
"<p><b>[v]new &mdash; dividir a janela e criar um documento novo</b></"
 
602
"p><p>Utilização: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Divide a janela atual e abre "
 
603
"um documento novo na janela nova. Este comando poderá ser invocado de duas "
 
604
"formas:<br /> <tt>new</tt> &mdash; divide a janela na horizontal e abre um "
 
605
"documento novo.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; divide a janela na vertical e "
 
606
"abre um documento novo.<br /></p>"
 
607
 
 
608
#: app/kateappcommands.cpp:213
 
609
msgid ""
 
610
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
611
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
612
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
613
"program.</p>"
 
614
msgstr ""
 
615
"<p><b>e[dit] &mdash; recarrega o documento atual</b></p><p>Utilização: "
 
616
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Começa a <b>e</b>ditar o documento atual de "
 
617
"novo. Isto é útil para voltar a editar o arquivo atual, quando foi alterado "
 
618
"por outro programa.</p>"
 
619
 
 
620
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
 
621
msgid "Configure"
 
622
msgstr "Configurar"
 
623
 
 
624
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
 
625
msgid "Application"
 
626
msgstr "Aplicativo"
 
627
 
 
628
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
 
629
msgid "Application Options"
 
630
msgstr "Opções do aplicativo"
 
631
 
 
632
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
 
633
msgid "General"
 
634
msgstr "Geral"
 
635
 
 
636
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
 
637
msgid "General Options"
 
638
msgstr "Opções gerais"
 
639
 
 
640
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
 
641
msgid "&Behavior"
 
642
msgstr "&Comportamento"
 
643
 
 
644
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
 
645
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
646
msgstr "&Avisar sobre arquivos modificados por processos de fora"
 
647
 
 
648
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
 
649
msgid ""
 
650
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
651
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
652
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
653
"that file gains focus inside Kate."
 
654
msgstr ""
 
655
"Se habilitada, quando o Kate obter o foco, você será perguntado sobre o que "
 
656
"fazer com os arquivos que foram modificados no disco rígido. Se não estiver "
 
657
"habilitada, você será perguntado sobre o que fazer com um arquivo que foi "
 
658
"modificado no disco, somente quando o foco for conseguido dentro do Kate."
 
659
 
 
660
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
661
msgid "Meta-Information"
 
662
msgstr "Meta-Informação"
 
663
 
 
664
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
 
665
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
666
msgstr "Manter &meta informações de sessões passadas"
 
667
 
 
668
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
 
669
msgid ""
 
670
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
671
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
672
"document has not changed when reopened."
 
673
msgstr ""
 
674
"Marque isto se você deseja que a configuração de documentos como, por "
 
675
"exemplo, favoritos,  de sessões passadas seja salva. A configuração será "
 
676
"restaurada se o documento não for modificado quando reaberto."
 
677
 
 
678
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
 
679
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
680
msgstr "&Remover meta-informações que não forem utilizadas após:"
 
681
 
 
682
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
 
683
msgid "(never)"
 
684
msgstr "(nunca)"
 
685
 
 
686
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
687
msgid "Sessions"
 
688
msgstr "Sessões"
 
689
 
 
690
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
 
691
msgid "Session Management"
 
692
msgstr "Gerenciamento de sessões"
 
693
 
 
694
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
 
695
msgid "Elements of Sessions"
 
696
msgstr "Elementos das sessões"
 
697
 
 
698
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
 
699
msgid "Include &window configuration"
 
700
msgstr "Incluir &configurações da janela"
 
701
 
 
702
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
 
703
msgid ""
 
704
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
705
"Kate"
 
706
msgstr ""
 
707
"Selecione isto se você deseja que todas as visualizações sejam restauradas "
 
708
"cada vez que você abrir o Kate"
 
709
 
 
710
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
 
711
msgid "Behavior on Application Startup"
 
712
msgstr "Comportamento ao Iniciar o Aplicativo"
 
713
 
 
714
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
 
715
msgid "&Start new session"
 
716
msgstr "Iniciar uma nova &sessão"
 
717
 
 
718
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
719
msgid "&Load last-used session"
 
720
msgstr "Carregar a ú&ltima sessão usada"
 
721
 
 
722
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
 
723
msgid "&Manually choose a session"
 
724
msgstr "Escolher &manualmente uma sessão"
 
725
 
 
726
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
 
727
msgid "Plugins"
 
728
msgstr "Plug-ins"
 
729
 
 
730
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
 
731
msgid "Plugin Manager"
 
732
msgstr "Gerenciador de plug-ins"
 
733
 
 
734
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
 
735
msgid "Editor Component"
 
736
msgstr "Componente de edição"
 
737
 
 
738
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
 
739
msgid "Editor Component Options"
 
740
msgstr "Opções do componente de edição"
 
741
 
 
742
#: app/kateconfigdialog.cpp:402
 
743
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
 
744
msgid " day"
 
745
msgid_plural " days"
 
746
msgstr[0] " dia"
 
747
msgstr[1] " dias"
 
748
 
 
749
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
750
msgid "Name"
 
751
msgstr "Nome"
 
752
 
 
753
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
754
msgid "Comment"
 
755
msgstr "Comentário"
 
756
 
 
757
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
 
758
msgid ""
 
759
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
760
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
761
msgstr ""
 
762
"Aqui você pode ver todos os plug-ins do Kate disponíveis. Os que possuem uma "
 
763
"marca estão carregados e serão carregados novamente na próxima vez que o "
 
764
"Kate for iniciado."
 
765
 
 
766
#: app/katemain.cpp:81
 
767
msgid "Kate"
 
768
msgstr "Kate"
 
769
 
 
770
#: app/katemain.cpp:82
 
771
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
772
msgstr "Kate - Editor de Textos Avançado"
 
773
 
 
774
#: app/katemain.cpp:83
 
775
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
776
msgstr "(c) 2000-2005 Os autores do Kate"
 
777
 
 
778
#: app/katemain.cpp:85
 
779
msgid "Christoph Cullmann"
 
780
msgstr "Christoph Cullmann"
 
781
 
 
782
#: app/katemain.cpp:85
 
783
msgid "Maintainer"
 
784
msgstr "Mantenedor"
 
785
 
 
786
#: app/katemain.cpp:86
 
787
msgid "Anders Lund"
 
788
msgstr "Anders Lund"
 
789
 
 
790
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
 
791
#: app/katemain.cpp:94
 
792
msgid "Core Developer"
 
793
msgstr "Desenvolvedor principal"
 
794
 
 
795
#: app/katemain.cpp:87
 
796
msgid "Joseph Wenninger"
 
797
msgstr "Joseph Wenninger"
 
798
 
 
799
#: app/katemain.cpp:88
 
800
msgid "Hamish Rodda"
 
801
msgstr "Hamish Rodda"
 
802
 
 
803
#: app/katemain.cpp:89
 
804
msgid "Dominik Haumann"
 
805
msgstr "Dominik Haumann"
 
806
 
 
807
#: app/katemain.cpp:89
 
808
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
809
msgstr "Desenvolvedor e assistente de realce"
 
810
 
 
811
#: app/katemain.cpp:90
 
812
msgid "Waldo Bastian"
 
813
msgstr "Waldo Bastian"
 
814
 
 
815
#: app/katemain.cpp:90
 
816
msgid "The cool buffersystem"
 
817
msgstr "O sistema de buffer legal"
 
818
 
 
819
#: app/katemain.cpp:91
 
820
msgid "Charles Samuels"
 
821
msgstr "Charles Samuels"
 
822
 
 
823
#: app/katemain.cpp:91
 
824
msgid "The Editing Commands"
 
825
msgstr "Os comandos de edição"
 
826
 
 
827
#: app/katemain.cpp:92
 
828
msgid "Matt Newell"
 
829
msgstr "Matt Newell"
 
830
 
 
831
#: app/katemain.cpp:92
 
832
msgid "Testing, ..."
 
833
msgstr "Testando, ..."
 
834
 
 
835
#: app/katemain.cpp:93
 
836
msgid "Michael Bartl"
 
837
msgstr "Michael Bartl"
 
838
 
 
839
#: app/katemain.cpp:93
 
840
msgid "Former Core Developer"
 
841
msgstr "Desenvolvedor principal anterior"
 
842
 
 
843
#: app/katemain.cpp:94
 
844
msgid "Michael McCallum"
 
845
msgstr "Michael McCallum"
 
846
 
 
847
#: app/katemain.cpp:95
 
848
msgid "Jochen Wilhemly"
 
849
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
850
 
 
851
#: app/katemain.cpp:95
 
852
msgid "KWrite Author"
 
853
msgstr "Autor do KWrite"
 
854
 
 
855
#: app/katemain.cpp:96
 
856
msgid "Michael Koch"
 
857
msgstr "Michael Koch"
 
858
 
 
859
#: app/katemain.cpp:96
 
860
msgid "KWrite port to KParts"
 
861
msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
 
862
 
 
863
#: app/katemain.cpp:97
 
864
msgid "Christian Gebauer"
 
865
msgstr "Christian Gebauer"
 
866
 
 
867
#: app/katemain.cpp:98
 
868
msgid "Simon Hausmann"
 
869
msgstr "Simon Hausmann"
 
870
 
 
871
#: app/katemain.cpp:99
 
872
msgid "Glen Parker"
 
873
msgstr "Glen Parker"
 
874
 
 
875
#: app/katemain.cpp:99
 
876
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
877
msgstr "Histórico de Desfazer, integração com o Kspell"
 
878
 
 
879
#: app/katemain.cpp:100
 
880
msgid "Scott Manson"
 
881
msgstr "Scott Manson"
 
882
 
 
883
#: app/katemain.cpp:100
 
884
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
885
msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite"
 
886
 
 
887
#: app/katemain.cpp:101
 
888
msgid "John Firebaugh"
 
889
msgstr "John Firebaugh"
 
890
 
 
891
#: app/katemain.cpp:101
 
892
msgid "Patches and more"
 
893
msgstr "Correções e mais"
 
894
 
 
895
#: app/katemain.cpp:103
 
896
msgid "Matteo Merli"
 
897
msgstr "Matteo Merli"
 
898
 
 
899
#: app/katemain.cpp:103
 
900
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
901
msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Spec do RPM, Perl, Diff e outros"
 
902
 
 
903
#: app/katemain.cpp:104
 
904
msgid "Rocky Scaletta"
 
905
msgstr "Rocky Scaletta"
 
906
 
 
907
#: app/katemain.cpp:104
 
908
msgid "Highlighting for VHDL"
 
909
msgstr "Realce de sintaxe para VHDL"
 
910
 
 
911
#: app/katemain.cpp:105
 
912
msgid "Yury Lebedev"
 
913
msgstr "Yury Lebedev"
 
914
 
 
915
#: app/katemain.cpp:105
 
916
msgid "Highlighting for SQL"
 
917
msgstr "Realce de sintaxe para SQL"
 
918
 
 
919
#: app/katemain.cpp:106
 
920
msgid "Chris Ross"
 
921
msgstr "Chris Ross"
 
922
 
 
923
#: app/katemain.cpp:106
 
924
msgid "Highlighting for Ferite"
 
925
msgstr "Realce de sintaxe para Ferite"
 
926
 
 
927
#: app/katemain.cpp:107
 
928
msgid "Nick Roux"
 
929
msgstr "Nick Roux"
 
930
 
 
931
#: app/katemain.cpp:107
 
932
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
933
msgstr "Realce de sintaxe para ILERPG"
 
934
 
 
935
#: app/katemain.cpp:108
 
936
msgid "Carsten Niehaus"
 
937
msgstr "Carsten Niehaus"
 
938
 
 
939
#: app/katemain.cpp:108
 
940
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
941
msgstr "Realce de sintaxe para LaTeX"
 
942
 
 
943
#: app/katemain.cpp:109
 
944
msgid "Per Wigren"
 
945
msgstr "Per Wigren"
 
946
 
 
947
#: app/katemain.cpp:109
 
948
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
949
msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Makefile e Python"
 
950
 
 
951
#: app/katemain.cpp:110
 
952
msgid "Jan Fritz"
 
953
msgstr "Jan Fritz"
 
954
 
 
955
#: app/katemain.cpp:110
 
956
msgid "Highlighting for Python"
 
957
msgstr "Realce de sintaxe para Python"
 
958
 
 
959
#: app/katemain.cpp:111
 
960
msgid "Daniel Naber"
 
961
msgstr "Daniel Naber"
 
962
 
 
963
#: app/katemain.cpp:112
 
964
msgid "Roland Pabel"
 
965
msgstr "Roland Pabel"
 
966
 
 
967
#: app/katemain.cpp:112
 
968
msgid "Highlighting for Scheme"
 
969
msgstr "Realce de sintaxe para Scheme"
 
970
 
 
971
#: app/katemain.cpp:113
 
972
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
973
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
974
 
 
975
#: app/katemain.cpp:113
 
976
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
977
msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados"
 
978
 
 
979
#: app/katemain.cpp:114
 
980
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
981
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
982
 
 
983
#: app/katemain.cpp:114
 
984
msgid "Very nice help"
 
985
msgstr "Ajuda muito boa"
 
986
 
 
987
#: app/katemain.cpp:115
 
988
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
989
msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
 
990
 
 
991
#: app/katemain.cpp:122
 
992
msgid "Start Kate with a given session"
 
993
msgstr "Iniciar o Kate em uma sessão fornecida"
 
994
 
 
995
#: app/katemain.cpp:123
 
996
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
 
997
msgstr "Iniciar o Kate com uma nova sessão anônima; implica o uso do '-n'"
 
998
 
 
999
#: app/katemain.cpp:125
 
1000
msgid ""
 
1001
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
 
1002
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
 
1003
"and no URLs are given at all"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Forçar o início de uma nova instância do Kate (é ignorado se for usado o "
 
1006
"início e já existir outra instância do Kate com a sessão indicada aberta); é "
 
1007
"forçado no caso de não terem sido indicados quaisquer URLs ou parâmetros"
 
1008
 
 
1009
#: app/katemain.cpp:127
 
1010
msgid ""
 
1011
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
 
1012
"given to open"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Se uma instância do kate já estiver rodando, bloqueia até ela terminar, se "
 
1015
"forem fornecidas URLs a serem abertas"
 
1016
 
 
1017
#: app/katemain.cpp:129
 
1018
msgid ""
 
1019
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
 
1020
"and another kate instance already has the given session opened)"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"Somente tentar reutilizar a instância do Kate com este PID (é ignorado se "
 
1023
"for usado o início e se outra instância do Kate já tiver sessão indicada "
 
1024
"aberta)"
 
1025
 
 
1026
#: app/katemain.cpp:131
 
1027
msgid "Set encoding for the file to open"
 
1028
msgstr "Configurar codificação para o arquivo a ser aberto"
 
1029
 
 
1030
#: app/katemain.cpp:133
 
1031
msgid "Navigate to this line"
 
1032
msgstr "Navegar para esta linha"
 
1033
 
 
1034
#: app/katemain.cpp:135
 
1035
msgid "Navigate to this column"
 
1036
msgstr "Navegar para esta coluna"
 
1037
 
 
1038
#: app/katemain.cpp:137
 
1039
msgid "Read the contents of stdin"
 
1040
msgstr "Ler o conteúdo da entrada padrão"
 
1041
 
 
1042
#: app/katemain.cpp:139
 
1043
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"Reutilizar uma instância do Kate existente, o padrão, somente para "
 
1046
"compatibilidade"
 
1047
 
 
1048
#: app/katemain.cpp:140
 
1049
msgid "Document to open"
 
1050
msgstr "Documento a ser aberto"
 
1051
 
 
1052
#: app/katemainwindow.cpp:234
 
1053
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
1054
msgstr "Use este comando para exibir ou ocultar a barra de status da visão"
 
1055
 
 
1056
#: app/katemainwindow.cpp:236
 
1057
msgid "Sho&w Path"
 
1058
msgstr "Mostra&r caminho"
 
1059
 
 
1060
#: app/katemainwindow.cpp:239
 
1061
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
1062
msgstr "Mostra o caminho completo do documento no título da janela"
 
1063
 
 
1064
#: app/katemainwindow.cpp:259
 
1065
msgid "Create a new document"
 
1066
msgstr "Cria um novo documento"
 
1067
 
 
1068
#: app/katemainwindow.cpp:261
 
1069
msgid "Open an existing document for editing"
 
1070
msgstr "Abre um documento existente para edição"
 
1071
 
 
1072
#: app/katemainwindow.cpp:265
 
1073
msgid ""
 
1074
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
1075
"open them again."
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Isto lista os arquivos que você abriu recentemente e permite abri-los "
 
1078
"facilmente de novo."
 
1079
 
 
1080
#: app/katemainwindow.cpp:269
 
1081
msgid "Save A&ll"
 
1082
msgstr "Salvar &tudo"
 
1083
 
 
1084
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
1085
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
1086
msgstr "Salva todos os documentos abertos e modificados para o disco."
 
1087
 
 
1088
#: app/katemainwindow.cpp:275
 
1089
msgid "&Reload All"
 
1090
msgstr "&Recarregar tudo"
 
1091
 
 
1092
#: app/katemainwindow.cpp:277
 
1093
msgid "Reload all open documents."
 
1094
msgstr "Recarrega todos os documentos abertos."
 
1095
 
 
1096
#: app/katemainwindow.cpp:280
 
1097
msgid "Close Orphaned"
 
1098
msgstr "Fechar órfão"
 
1099
 
 
1100
#: app/katemainwindow.cpp:282
 
1101
msgid ""
 
1102
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
 
1103
"they are not accessible anymore."
 
1104
msgstr ""
 
1105
"Fechar todos os documentos na lista de arquivos que já não possam ser "
 
1106
"reabertos, por não estarem mais acessíveis."
 
1107
 
 
1108
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
 
1109
msgid "Close the current document."
 
1110
msgstr "Fecha o documento atual."
 
1111
 
 
1112
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
1113
msgid "Close Other"
 
1114
msgstr "Fechar outras"
 
1115
 
 
1116
#: app/katemainwindow.cpp:290
 
1117
msgid "Close other open documents."
 
1118
msgstr "Fecha os outros documentos abertos."
 
1119
 
 
1120
#: app/katemainwindow.cpp:293
 
1121
msgid "Clos&e All"
 
1122
msgstr "Fechar &todos"
 
1123
 
 
1124
#: app/katemainwindow.cpp:295
 
1125
msgid "Close all open documents."
 
1126
msgstr "Fecha todos os documentos abertos."
 
1127
 
 
1128
#: app/katemainwindow.cpp:300
 
1129
msgid "Close this window"
 
1130
msgstr "Fechar esta janela"
 
1131
 
 
1132
#: app/katemainwindow.cpp:304
 
1133
msgid "&New Window"
 
1134
msgstr "&Nova janela"
 
1135
 
 
1136
#: app/katemainwindow.cpp:306
 
1137
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"Cria uma nova visão do Kate (uma nova janela com a mesma lista de "
 
1140
"documentos)."
 
1141
 
 
1142
#: app/katemainwindow.cpp:312
 
1143
msgid "Open W&ith"
 
1144
msgstr "Abrir &com"
 
1145
 
 
1146
#: app/katemainwindow.cpp:314
 
1147
msgid ""
 
1148
"Open the current document using another application registered for its file "
 
1149
"type, or an application of your choice."
 
1150
msgstr ""
 
1151
"Abre o documento atual com outro aplicativo registrado para esse tipo de "
 
1152
"arquivo, ou um com outro aplicativo de sua escolha."
 
1153
 
 
1154
#: app/katemainwindow.cpp:319
 
1155
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
1156
msgstr "Configurar as definições de atalhos de teclado do aplicativo."
 
1157
 
 
1158
#: app/katemainwindow.cpp:322
 
1159
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
1160
msgstr "Configurar quais itens devem aparecer nas barras de ferramentas."
 
1161
 
 
1162
#: app/katemainwindow.cpp:325
 
1163
msgid ""
 
1164
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
1165
msgstr "Configura vários aspectos deste aplicativo e do componente de edição."
 
1166
 
 
1167
#: app/katemainwindow.cpp:329
 
1168
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
1169
msgstr "Isto exibe dicas úteis para o uso deste aplicativo."
 
1170
 
 
1171
#: app/katemainwindow.cpp:334
 
1172
msgid "&Plugins Handbook"
 
1173
msgstr "Manual dos &plug-ins"
 
1174
 
 
1175
#: app/katemainwindow.cpp:336
 
1176
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
1177
msgstr "Isto exibe os arquivos de ajuda para vários plug-ins disponíveis."
 
1178
 
 
1179
#: app/katemainwindow.cpp:340
 
1180
msgid "&About Editor Component"
 
1181
msgstr "&Sobre o componente de edição"
 
1182
 
 
1183
#: app/katemainwindow.cpp:355
 
1184
msgctxt "Menu entry Session->New"
 
1185
msgid "&New"
 
1186
msgstr "&Nova"
 
1187
 
 
1188
#: app/katemainwindow.cpp:360
 
1189
msgid "&Open Session"
 
1190
msgstr "&Abrir sessão"
 
1191
 
 
1192
#: app/katemainwindow.cpp:365
 
1193
msgid "&Save Session"
 
1194
msgstr "&Salvar sessão"
 
1195
 
 
1196
#: app/katemainwindow.cpp:369
 
1197
msgid "Save Session &As..."
 
1198
msgstr "Salvar sessão &como..."
 
1199
 
 
1200
#: app/katemainwindow.cpp:373
 
1201
msgid "&Manage Sessions..."
 
1202
msgstr "&Gerenciar sessões..."
 
1203
 
 
1204
#: app/katemainwindow.cpp:378
 
1205
msgid "&Quick Open Session"
 
1206
msgstr "Abrir sessão &rapidamente"
 
1207
 
 
1208
#: app/katemainwindow.cpp:385
 
1209
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Isto fechará todos os documentos abertos. Tem certeza de que deseja "
 
1212
"continuar?"
 
1213
 
 
1214
#: app/katemainwindow.cpp:386
 
1215
msgid "Close all documents"
 
1216
msgstr "Fechar todos os documentos"
 
1217
 
 
1218
#: app/katemainwindow.cpp:436 app/katedocmanager.cpp:545
 
1219
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Um novo arquivo foi aberto ao tentar fechar o Kate; fechamento interrompido."
 
1222
 
 
1223
#: app/katemainwindow.cpp:437 app/katedocmanager.cpp:546
 
1224
msgid "Closing Aborted"
 
1225
msgstr "Fechamento interrompido"
 
1226
 
 
1227
#: app/katemainwindow.cpp:609
 
1228
#, kde-format
 
1229
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
 
1230
msgid "%1 [*]"
 
1231
msgstr "%1 [*]"
 
1232
 
 
1233
#: app/katemainwindow.cpp:801
 
1234
msgid "&Other..."
 
1235
msgstr "&Outros..."
 
1236
 
 
1237
#: app/katemainwindow.cpp:827
 
1238
#, kde-format
 
1239
msgid "Application '%1' not found."
 
1240
msgstr "O aplicativo '%1' não foi encontrado."
 
1241
 
 
1242
#: app/katemainwindow.cpp:827
 
1243
msgid "Application not found"
 
1244
msgstr "Aplicativo não encontrado"
 
1245
 
 
1246
#: app/katemdi.cpp:121
 
1247
msgid "Tool &Views"
 
1248
msgstr "&Visões da ferramenta"
 
1249
 
 
1250
#: app/katemdi.cpp:123
 
1251
msgid "Show Side&bars"
 
1252
msgstr "&Mostrar barras laterais"
 
1253
 
 
1254
#: app/katemdi.cpp:166
 
1255
#, kde-format
 
1256
msgid "Show %1"
 
1257
msgstr "Mostrar %1"
 
1258
 
 
1259
#: app/katemdi.cpp:458
 
1260
msgid "Behavior"
 
1261
msgstr "Comportamento"
 
1262
 
 
1263
#: app/katemdi.cpp:461
 
1264
msgid "Make Non-Persistent"
 
1265
msgstr "Tornar não-persistente"
 
1266
 
 
1267
#: app/katemdi.cpp:461
 
1268
msgid "Make Persistent"
 
1269
msgstr "Tornar persistente"
 
1270
 
 
1271
#: app/katemdi.cpp:463
 
1272
msgid "Move To"
 
1273
msgstr "Mover para"
 
1274
 
 
1275
#: app/katemdi.cpp:466
 
1276
msgid "Left Sidebar"
 
1277
msgstr "Barra lateral esquerda"
 
1278
 
 
1279
#: app/katemdi.cpp:469
 
1280
msgid "Right Sidebar"
 
1281
msgstr "Barra lateral direita"
 
1282
 
 
1283
#: app/katemdi.cpp:472
 
1284
msgid "Top Sidebar"
 
1285
msgstr "Barra superior"
 
1286
 
 
1287
#: app/katemdi.cpp:475
 
1288
msgid "Bottom Sidebar"
 
1289
msgstr "Barra inferior"
 
1290
 
 
1291
#: app/katemdi.cpp:781
 
1292
msgid ""
 
1293
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1294
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1295
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1296
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1297
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"<qt>Você está prestes a ocultar as barras laterais. Com as barras laterais "
 
1300
"ocultas, não é possível mais acessar diretamente as visões da ferramenta com "
 
1301
"o mouse, e assim, se você precisar acessá-las novamente, chame-as pelo menu "
 
1302
"<b>Janela &gt; Visões da ferramenta &gt; Mostrar barras laterais</b>. Ainda "
 
1303
"é possível mostrar/ocultar as visões da ferramenta através dos atalhos "
 
1304
"criados.</qt>"
 
1305
 
 
1306
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
 
1307
msgid "Documents Modified on Disk"
 
1308
msgstr "Documentos modificados em disco"
 
1309
 
 
1310
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
 
1311
msgid "&Ignore"
 
1312
msgstr "&Ignorar"
 
1313
 
 
1314
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
 
1315
msgid "&Reload"
 
1316
msgstr "&Recarregar"
 
1317
 
 
1318
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
 
1319
msgid ""
 
1320
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
1321
"if there are no more unhandled documents."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"Remove a flag modificada dos documentos selecionados e fecha o diálogo, se "
 
1324
"não existirem mais documentos que não foram tratados."
 
1325
 
 
1326
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
 
1327
msgid ""
 
1328
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
1329
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
1330
msgstr ""
 
1331
"Sobrescreve os documentos selecionados, descartando as mudanças e fechando o "
 
1332
"diálogo, se não existirem mais documentos que não foram tratados."
 
1333
 
 
1334
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
 
1335
msgid ""
 
1336
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
1337
"no more unhandled documents."
 
1338
msgstr ""
 
1339
"Recarrega os documentos selecionados do disco e fecha o diálogo, se não "
 
1340
"existirem mais documentos que não foram tratados."
 
1341
 
 
1342
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
 
1343
msgid ""
 
1344
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
 
1345
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
1346
msgstr ""
 
1347
"<qt>Os documentos listados abaixo foram modificados no disco. <p>Por favor, "
 
1348
"selecione um ou mais de uma vez, e pressione um botão de ação, até que a "
 
1349
"lista esteja vazia.</p></qt>"
 
1350
 
 
1351
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1352
msgid "Filename"
 
1353
msgstr "Nome do arquivo"
 
1354
 
 
1355
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1356
msgid "Status on Disk"
 
1357
msgstr "Estado em disco"
 
1358
 
 
1359
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1360
msgid "Modified"
 
1361
msgstr "Modificado"
 
1362
 
 
1363
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1364
msgid "Created"
 
1365
msgstr "Criado"
 
1366
 
 
1367
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1368
msgid "Deleted"
 
1369
msgstr "Excluído"
 
1370
 
 
1371
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
 
1372
msgid "&View Difference"
 
1373
msgstr "&Visualizar diferença"
 
1374
 
 
1375
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
 
1376
msgid ""
 
1377
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
 
1378
"the selected document, and shows the difference with the default "
 
1379
"application. Requires diff(1)."
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Calcula as diferenças entre o conteúdo do editor e o arquivo no disco, para "
 
1382
"o documento selecionado, e mostra a diferença com o aplicativo padrão. "
 
1383
"Necessita do diff(1)."
 
1384
 
 
1385
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgid ""
 
1388
"Could not save the document \n"
 
1389
"'%1'"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"Não foi possível salvar o documento \n"
 
1392
"'%1'"
 
1393
 
 
1394
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
 
1395
msgid ""
 
1396
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1397
"your PATH."
 
1398
msgstr ""
 
1399
"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está "
 
1400
"instalado e configurado em seu PATH."
 
1401
 
 
1402
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
 
1403
msgid "Error Creating Diff"
 
1404
msgstr "Erro ao criar diferença"
 
1405
 
 
1406
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
 
1407
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1408
msgstr "Apesar das diferenças de espaços em branco, os arquivos são idênticos."
 
1409
 
 
1410
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
 
1411
msgid "Diff Output"
 
1412
msgstr "Resultado das diferenças"
 
1413
 
 
1414
#: app/katesession.cpp:269
 
1415
msgid ""
 
1416
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
 
1417
msgstr ""
 
1418
"Erro interno: existe mais de uma instância aberta para uma determinada "
 
1419
"sessão."
 
1420
 
 
1421
#: app/katesession.cpp:275
 
1422
#, kde-format
 
1423
msgid ""
 
1424
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
 
1425
"instead of reopening?"
 
1426
msgstr ""
 
1427
"A sessão '%1' já está aberta em outra instância do Kate. Alternar para ela "
 
1428
"em vez de reabrir?"
 
1429
 
 
1430
#: app/katesession.cpp:466
 
1431
msgid "No session selected to open."
 
1432
msgstr "Nenhuma sessão para ser aberta foi selecionada."
 
1433
 
 
1434
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
 
1435
msgid "No Session Selected"
 
1436
msgstr "Nenhuma sessão selecionada"
 
1437
 
 
1438
#: app/katesession.cpp:491
 
1439
msgid "No session selected to copy."
 
1440
msgstr "Nenhuma sessão selecionada para copiar."
 
1441
 
 
1442
#: app/katesession.cpp:577
 
1443
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1444
msgstr "Especifique um novo nome para a sessão atual"
 
1445
 
 
1446
#: app/katesession.cpp:578
 
1447
msgid ""
 
1448
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
 
1449
"Please choose a different one\n"
 
1450
"Session name:"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Já existe uma sessão com o nome escolhido.\n"
 
1453
"Por favor, escolha outro nome\n"
 
1454
"Nome da sessão:"
 
1455
 
 
1456
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
 
1457
msgid "Session name:"
 
1458
msgstr "Nome da sessão:"
 
1459
 
 
1460
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1461
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1462
msgstr "Para salvar uma sessão, você precisa especificar um nome."
 
1463
 
 
1464
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1465
msgid "Missing Session Name"
 
1466
msgstr "Faltando o nome da sessão"
 
1467
 
 
1468
#: app/katesession.cpp:624
 
1469
msgid "Session Chooser"
 
1470
msgstr "Escolha da sessão"
 
1471
 
 
1472
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
 
1473
msgid "Open Session"
 
1474
msgstr "Abrir sessão"
 
1475
 
 
1476
#: app/katesession.cpp:628
 
1477
msgid "New Session"
 
1478
msgstr "Nova sessão"
 
1479
 
 
1480
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
 
1481
msgid "Session Name"
 
1482
msgstr "Nome da sessão"
 
1483
 
 
1484
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
 
1485
msgctxt "The number of open documents"
 
1486
msgid "Open Documents"
 
1487
msgstr "Documentos abertos"
 
1488
 
 
1489
#: app/katesession.cpp:652
 
1490
msgid "Use selected session as template"
 
1491
msgstr "Usar a sessão selecionada como modelo"
 
1492
 
 
1493
#: app/katesession.cpp:668
 
1494
msgid "&Always use this choice"
 
1495
msgstr "&Sempre usar esta escolha"
 
1496
 
 
1497
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
 
1498
msgid "&Open"
 
1499
msgstr "&Abrir"
 
1500
 
 
1501
#: app/katesession.cpp:817
 
1502
msgid "Manage Sessions"
 
1503
msgstr "Gerenciar sessões"
 
1504
 
 
1505
#: app/katesession.cpp:853
 
1506
msgid "&Rename..."
 
1507
msgstr "&Renomear..."
 
1508
 
 
1509
#: app/katesession.cpp:894
 
1510
msgid "Specify New Name for Session"
 
1511
msgstr "Especifique um novo nome para a sessão"
 
1512
 
 
1513
#: app/katesession.cpp:912
 
1514
#, kde-format
 
1515
msgid ""
 
1516
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
 
1517
"session with the same name"
 
1518
msgstr ""
 
1519
"O nome da sessão não pode ser mudado para \"%1\"; já existe outra sessão com "
 
1520
"o mesmo nome"
 
1521
 
 
1522
#: app/katesession.cpp:912
 
1523
msgid "Session Renaming"
 
1524
msgstr "Mudança do nome da sessão"
 
1525
 
 
1526
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
 
1527
#, kde-format
 
1528
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1529
msgstr " Linha: %1 Col: %2 "
 
1530
 
 
1531
#: app/kateviewspace.cpp:270
 
1532
msgid " INS "
 
1533
msgstr " INS "
 
1534
 
 
1535
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
 
1536
msgid " LINE "
 
1537
msgstr " LINHA "
 
1538
 
 
1539
#: app/kateviewspace.cpp:370
 
1540
msgid " BLOCK "
 
1541
msgstr " BLOCO "
 
1542
 
 
1543
#: app/kateviewmanager.cpp:120
 
1544
msgid "Split Ve&rtical"
 
1545
msgstr "Dividir ve&rticalmente"
 
1546
 
 
1547
#: app/kateviewmanager.cpp:124
 
1548
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1549
msgstr "Divide verticalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
 
1550
 
 
1551
#: app/kateviewmanager.cpp:128
 
1552
msgid "Split &Horizontal"
 
1553
msgstr "Dividir &horizontalmente"
 
1554
 
 
1555
#: app/kateviewmanager.cpp:132
 
1556
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1557
msgstr "Divide horizontalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
 
1558
 
 
1559
#: app/kateviewmanager.cpp:136
 
1560
msgid "Cl&ose Current View"
 
1561
msgstr "Fechar a &visão atual"
 
1562
 
 
1563
#: app/kateviewmanager.cpp:140
 
1564
msgid "Close the currently active splitted view"
 
1565
msgstr "Fecha a visão dividida atualmente ativa"
 
1566
 
 
1567
#: app/kateviewmanager.cpp:143
 
1568
msgid "Next Split View"
 
1569
msgstr "Próxima divisão de visão"
 
1570
 
 
1571
#: app/kateviewmanager.cpp:147
 
1572
msgid "Make the next split view the active one."
 
1573
msgstr "Torna a próxima visão dividida ativa."
 
1574
 
 
1575
#: app/kateviewmanager.cpp:150
 
1576
msgid "Previous Split View"
 
1577
msgstr "Divisão de visão anterior"
 
1578
 
 
1579
#: app/kateviewmanager.cpp:154
 
1580
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1581
msgstr "Torna a visão dividida anterior ativa."
 
1582
 
 
1583
#: app/kateviewmanager.cpp:157
 
1584
msgid "Move Splitter Right"
 
1585
msgstr "Mover divisória para a direita"
 
1586
 
 
1587
#: app/kateviewmanager.cpp:160
 
1588
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
 
1589
msgstr "Mover divisória da janela atual para a direita"
 
1590
 
 
1591
#: app/kateviewmanager.cpp:163
 
1592
msgid "Move Splitter Left"
 
1593
msgstr "Mover divisória para a esquerda"
 
1594
 
 
1595
#: app/kateviewmanager.cpp:166
 
1596
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
 
1597
msgstr "Mover divisória da janela atual para a esquerda"
 
1598
 
 
1599
#: app/kateviewmanager.cpp:169
 
1600
msgid "Move Splitter Up"
 
1601
msgstr "Mover divisória para cima"
 
1602
 
 
1603
#: app/kateviewmanager.cpp:172
 
1604
msgid "Move the splitter of the current view up"
 
1605
msgstr "Mover divisória da janela atual para cima"
 
1606
 
 
1607
#: app/kateviewmanager.cpp:175
 
1608
msgid "Move Splitter Down"
 
1609
msgstr "Mover divisória para baixo"
 
1610
 
 
1611
#: app/kateviewmanager.cpp:178
 
1612
msgid "Move the splitter of the current view down"
 
1613
msgstr "Mover divisória da janela atual para baixo"
 
1614
 
 
1615
#: app/kateviewmanager.cpp:207
 
1616
msgid "Open File"
 
1617
msgstr "Abrir arquivo"
 
1618
 
 
1619
#: app/katedocmanager.cpp:69
 
1620
msgid ""
 
1621
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
1622
"Please check your KDE installation."
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto para o KDE.\n"
 
1625
"Verifique a sua instalação do KDE."
 
1626
 
 
1627
#: app/katedocmanager.cpp:366
 
1628
#, kde-format
 
1629
msgid ""
 
1630
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
 
1631
"anyway?"
 
1632
msgstr "O arquivo temporário %1 foi modificado. Deseja removê-lo assim mesmo?"
 
1633
 
 
1634
#: app/katedocmanager.cpp:368
 
1635
msgid "Delete File?"
 
1636
msgstr "Apagar o Arquivo?"
 
1637
 
 
1638
#: app/katedocmanager.cpp:510
 
1639
#, kde-format
 
1640
msgid ""
 
1641
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
 
1642
"save your changes or discard them?</p>"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"<p>O documento '%1' foi modificado, nas não foi salvo.</p><p>Deseja salvar "
 
1645
"as mudanças ou descartá-las?</p>"
 
1646
 
 
1647
#: app/katedocmanager.cpp:512
 
1648
msgid "Close Document"
 
1649
msgstr "Fechar documento"
 
1650
 
 
1651
#: app/katedocmanager.cpp:519
 
1652
msgid "Save As"
 
1653
msgstr "Salvar como"
 
1654
 
 
1655
#: app/katedocmanager.cpp:619
 
1656
msgid "Starting Up"
 
1657
msgstr "Inicializando"
 
1658
 
 
1659
#: app/katedocmanager.cpp:620
 
1660
msgid "Reopening files from the last session..."
 
1661
msgstr "Reabrindo arquivos da última sessão..."
 
1662
 
 
1663
#: app/katedocmanager.cpp:826
 
1664
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
 
1665
msgstr "Ocorreram erros/avisos ao abrir os documentos"
 
1666
 
 
1667
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
 
1668
#, kde-format
 
1669
msgid "Save As (%1)"
 
1670
msgstr "Salvar como (%1)"
 
1671
 
 
1672
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
 
1673
msgid "Save Documents"
 
1674
msgstr "Salvar documentos"
 
1675
 
 
1676
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:169
 
1677
msgid "&Save Selected"
 
1678
msgstr "&Salvar selecionado"
 
1679
 
 
1680
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:177
 
1681
msgid "Do &Not Close"
 
1682
msgstr "&Não fechar"
 
1683
 
 
1684
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:184
 
1685
msgid ""
 
1686
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
1687
"before closing?</qt>"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja salvá-los antes de "
 
1690
"fechá-los?</qt>"
 
1691
 
 
1692
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
 
1693
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:155
 
1694
msgid "Documents"
 
1695
msgstr "Documentos"
 
1696
 
 
1697
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
 
1698
msgid "Location"
 
1699
msgstr "Localização"
 
1700
 
 
1701
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
 
1702
msgid "Se&lect All"
 
1703
msgstr "Selecionar &tudo"
 
1704
 
 
1705
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:247
 
1706
msgid ""
 
1707
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
1708
"want to proceed."
 
1709
msgstr ""
 
1710
"Os dados que você pediu para serem salvos não foram gravados. Por favor, "
 
1711
"escolha como prosseguir."
 
1712
 
 
1713
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
 
1714
msgid "Background Shading"
 
1715
msgstr "Sombra do plano de fundo"
 
1716
 
 
1717
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
 
1718
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
1719
msgstr "Sombra em documentos &visualizados:"
 
1720
 
 
1721
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
 
1722
msgid "&Modified documents' shade:"
 
1723
msgstr "Sombra em documentos &editados:"
 
1724
 
 
1725
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
 
1726
msgid "&Sort by:"
 
1727
msgstr "Ordenar &por:"
 
1728
 
 
1729
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
1730
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:75
 
1731
msgid "Opening Order"
 
1732
msgstr "Ordem de abertura"
 
1733
 
 
1734
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
1735
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
 
1736
msgid "Document Name"
 
1737
msgstr "Nome do documento"
 
1738
 
 
1739
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
 
1740
msgid "Url"
 
1741
msgstr "URL"
 
1742
 
 
1743
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
 
1744
msgid "&View Mode:"
 
1745
msgstr "&Modo de exibição:"
 
1746
 
 
1747
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
 
1748
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:84
 
1749
msgid "Tree View"
 
1750
msgstr "Visão em árvore"
 
1751
 
 
1752
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
 
1753
msgid "List View"
 
1754
msgstr "Visão em lista"
 
1755
 
 
1756
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
 
1757
msgid "&Show Full Path"
 
1758
msgstr "Mo&strar localização completa"
 
1759
 
 
1760
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
 
1761
msgid ""
 
1762
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
1763
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
1764
"recent documents have the strongest shade."
 
1765
msgstr ""
 
1766
"Quando a sombra estiver habilitada, os documentos que foram vistos ou "
 
1767
"editados recentemente terão a sombra de fundo habilitada. Os documentos mais "
 
1768
"recentes terão a sombra mais forte."
 
1769
 
 
1770
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
1771
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
1772
msgstr "Configura a cor para a sombra em documentos visualizados recentemente."
 
1773
 
 
1774
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
 
1775
msgid ""
 
1776
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
1777
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Configura a cor para documentos editados recentemente. Esta cor é misturada "
 
1780
"com a cor de arquivos visualizados. A maioria dos documentos editados mais "
 
1781
"recentemente possuem esta cor."
 
1782
 
 
1783
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
 
1784
msgid ""
 
1785
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
 
1786
"path rather than just the last folder name."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"Quando ativado, no modo em árvore, as pastas de nível de topo serão "
 
1789
"mostradas com sua localização completa ao invés de apenas o último nome de "
 
1790
"pasta."
 
1791
 
 
1792
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1793
msgid "Document Tree"
 
1794
msgstr "Árvore do documento"
 
1795
 
 
1796
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1797
msgid "Show open documents in a tree"
 
1798
msgstr "Mostrar os documentos abertos em uma árvore"
 
1799
 
 
1800
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:92
 
1801
msgid "Configure Tree View"
 
1802
msgstr "Configurar a visualização em árvore"
 
1803
 
 
1804
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:195
 
1805
msgid "&Show Active"
 
1806
msgstr "Mo&strar os ativos"
 
1807
 
 
1808
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:50
 
1809
msgid "Close"
 
1810
msgstr "Fechar"
 
1811
 
 
1812
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
 
1813
msgid "Tree Mode"
 
1814
msgstr "Modo de árvore"
 
1815
 
 
1816
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
 
1817
msgid "Set view style to Tree Mode"
 
1818
msgstr "Define o estilo de visualização para o Modo de Árvore"
 
1819
 
 
1820
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
 
1821
msgid "List Mode"
 
1822
msgstr "Modo de Lista"
 
1823
 
 
1824
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
 
1825
msgid "Set view style to List Mode"
 
1826
msgstr "Define o estilo de visualização para o Modo de Lista"
 
1827
 
 
1828
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
 
1829
msgid "Sort by Document Name"
 
1830
msgstr "Ordenar por nome do documento"
 
1831
 
 
1832
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
 
1833
msgid "Document Path"
 
1834
msgstr "Caminho do documento"
 
1835
 
 
1836
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
 
1837
msgid "Sort by Document Path"
 
1838
msgstr "Ordenar por caminho do documento"
 
1839
 
 
1840
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
 
1841
msgid "Sort by Opening Order"
 
1842
msgstr "Ordenar por ordem de abertura"
 
1843
 
 
1844
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:183
 
1845
msgid "View Mode"
 
1846
msgstr "Modo de exibição"
 
1847
 
 
1848
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:187
 
1849
msgid "Sort By"
 
1850
msgstr "Ordenar por"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "Title"
 
1853
#~ msgstr "Título"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Projects"
 
1856
#~ msgstr "Projetos"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "&Go"
 
1859
#~ msgstr "&Ir"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Kate File Tree"
 
1862
#~ msgstr "Árvore de arquivos do Kate"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "&Prev Document"
 
1865
#~ msgstr "Documento &anterior"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "&Next Document"
 
1868
#~ msgstr "Próximo docume&nto"