12
12
"Project-Id-Version: klipper\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:07+0200\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:11+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:15-0200\n"
16
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
120
120
msgid "Command Description"
121
121
msgstr "Descrição do comando"
124
124
msgid "Enable Clipboard &Actions"
125
125
msgstr "Habilitar &ações da área de transferência"
128
128
msgid "C&lear Clipboard History"
129
129
msgstr "&Limpar histórico da área de transferência"
132
132
msgid "&Configure Klipper..."
133
133
msgstr "Configurar o &Klipper..."
140
140
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
141
141
msgstr "Invocar ação manualmente sobre a área de transferência atual"
144
144
msgid "&Edit Contents..."
145
145
msgstr "&Editar conteúdo..."
148
148
msgid "&Show Barcode..."
149
149
msgstr "Mo&strar o código de barras..."
152
152
msgid "Next History Item"
153
153
msgstr "Próximo item do histórico"
156
156
msgid "Previous History Item"
157
157
msgstr "Item anterior do histórico"
160
160
msgid "Enable Clipboard Actions"
161
161
msgstr "Habilitar ações da área de transferência"
165
165
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
166
166
"selecting 'Enable Actions'"
168
168
"Você pode habilitar as ações das URLs clicando com o botão direito do mouse "
169
169
"no ícone do Klipper e selecionando 'Habilitar ações'"
172
172
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
173
173
msgstr "O Klipper deve iniciar automaticamente quando você fizer login?"
176
176
msgid "Automatically Start Klipper?"
177
177
msgstr "Iniciar o Klipper automaticamente?"
184
184
msgid "Do Not Start"
185
185
msgstr "Não iniciar"
188
188
msgid "KDE cut & paste history utility"
189
189
msgstr "Histórico de copiar e colar do KDE"
191
#: klipper.cpp:1044 tray.cpp:39
191
#: klipper.cpp:1048 tray.cpp:39
197
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
198
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
199
"2001, Patrick Dubroy"
201
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
202
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
203
"2001, Patrick Dubroy"
205
195
#: klipper.cpp:1050
197
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
198
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
199
"2001, Patrick Dubroy"
201
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
202
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
203
"2001, Patrick Dubroy"
206
206
msgid "Carsten Pfeiffer"
207
207
msgstr "Carsten Pfeiffer"
214
214
msgid "Andrew Stanley-Jones"
215
215
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
218
218
msgid "Original Author"
219
219
msgstr "Autor original"
222
222
msgid "Patrick Dubroy"
223
223
msgstr "Patrick Dubroy"
226
226
msgid "Contributor"
227
227
msgstr "Colaborador"
230
230
msgid "Luboš Luňák"
231
231
msgstr "Luboš Luňák"
234
234
msgid "Bugfixes and optimizations"
235
235
msgstr "Correções e otimizações"
238
238
msgid "Esben Mose Hansen"
239
239
msgstr "Esben Mose Hansen"
242
242
msgid "Maintainer"
243
243
msgstr "Mantenedor"
246
246
msgid "Edit Contents"
247
247
msgstr "Editar conteúdo"
250
250
msgid "Mobile Barcode"
251
251
msgstr "Código de barras móvel"
254
254
msgid "Really delete entire clipboard history?"
255
255
msgstr "Deseja realmente excluir todo o histórico da área de transferência?"
258
258
msgid "Delete clipboard history?"
259
259
msgstr "Excluir o histórico da área de transferência?"
261
#: klipper.cpp:1169 klipper.cpp:1175
261
#: klipper.cpp:1184 klipper.cpp:1190
262
262
msgid "Clipboard history"
263
263
msgstr "Histórico da área de transferência"
320
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
321
321
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
322
322
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
323
#: rc.cpp:11 rc.cpp:160
323
#: rc.cpp:11 rc.cpp:159
324
324
msgid "Enable MIME-based actions"
325
325
msgstr "Habilitar ações baseadas no MIME"
529
529
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
530
530
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
532
532
msgid "Synchronize clipboard and selection"
533
533
msgstr "Sincronizar área de transferência e seleção"
535
535
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
536
536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
539
539
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
540
540
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
559
559
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
560
560
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
562
562
msgid "Selection text only"
563
563
msgstr "Somente o texto da seleção"
565
565
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
566
566
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
569
569
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
570
570
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
578
578
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
579
579
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
581
581
msgid "Use graphical regexp editor"
582
582
msgstr "Usar o editor gráfico de expressões regulares"
584
584
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
585
585
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
587
587
msgid "URL grabber enabled"
588
588
msgstr "Captura de URL habilitada"
590
590
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
591
591
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
593
593
msgid "No actions for WM_CLASS"
594
594
msgstr "Sem ações para o WM_CLASS"
596
596
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
597
597
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
599
599
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
600
600
msgstr "Tempo limite para ações de contexto (segundos)"
602
602
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
603
603
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
605
605
msgid "A value of 0 disables the timeout"
606
606
msgstr "O valor zero desliga o tempo máximo"
608
608
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
609
609
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
611
611
msgid "Clipboard history size"
612
612
msgstr "Tamanho do histórico da área de transferência"
614
614
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
615
615
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
617
617
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
619
619
"Entrada de testes para indicação das alterações em um widget de árvore de "
622
622
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
623
623
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
625
625
msgid "Strip whitespace when executing an action"
626
626
msgstr "Remover espaços em branco ao executar uma ação"
628
628
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
629
629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
632
632
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
633
633
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
642
642
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
643
643
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
645
645
msgid "Replay action in history"
646
646
msgstr "Repetir a ação no histórico"