1
# tradução do akonadi_mixedmaildir_resource.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
7
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: akonadi_mixedmaildir_resource\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 04:02+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 10:40-0300\n"
14
"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: configdialog.cpp:35
23
msgid "Select a MailDir folder"
24
msgstr "Selecionar uma pasta MailDir"
26
#: configdialog.cpp:51
27
msgid "The selected path is empty."
28
msgstr "O caminho selecionado está vazio."
30
#: configdialog.cpp:65
31
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
32
msgstr "O caminho selecionado contém pastas Maildir válidas."
34
#: configdialog.cpp:72
35
msgid "The selected path is a valid Maildir."
36
msgstr "O caminho selecionado é uma Maildir válida."
38
#: configdialog.cpp:78
39
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
40
msgstr "O caminho selecionado ainda não existe. Uma nova Maildir será criada."
42
#: configdialog.cpp:81
43
msgid "The selected path does not exist."
44
msgstr "O caminho selecionado não existe."
46
#: mixedmaildirresource.cpp:150 mixedmaildirresource.cpp:165
47
#: mixedmaildirresource.cpp:209 mixedmaildirresource.cpp:229
48
#: mixedmaildirresource.cpp:244 mixedmaildirresource.cpp:259
49
#: mixedmaildirresource.cpp:291 mixedmaildirresource.cpp:304
50
#: mixedmaildirresource.cpp:331 mixedmaildirresource.cpp:362
51
#: mixedmaildirresource.cpp:390
52
msgctxt "@info:status"
53
msgid "Unusable configuration."
54
msgstr "A configuração não pode ser usada."
56
#: mixedmaildirresource.cpp:253
57
msgctxt "@info:status"
58
msgid "Synchronizing email folders"
59
msgstr "Sincronizando as pastas de e-mails"
61
#: mixedmaildirresource.cpp:268
63
msgctxt "@info:status"
64
msgid "Synchronizing email folder %1"
65
msgstr "Sincronizando a pasta de e-mail %1"
67
#: mixedmaildirresource.cpp:369
69
msgctxt "@info:status"
70
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
71
msgstr "Não foi possível mover a pasta maildir raiz '%1'."
73
#: mixedmaildirresource.cpp:397
75
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
76
msgstr "Não é possível excluir a pasta maildir de nível superior '%1'."
78
#: mixedmaildirresource.cpp:411
80
msgctxt "@info:status"
81
msgid "Unable to create maildir '%1'."
82
msgstr "Não foi possível criar o maildir '%1'."
84
#: mixedmaildirresource.cpp:423
85
msgctxt "@info:status"
86
msgid "No usable storage location configured."
87
msgstr "Não foi configurado nenhum local de armazenamento."
89
#: mixedmaildirstore.cpp:518
90
msgctxt "@info:status"
91
msgid "Given folder name is empty"
92
msgstr "O nome da pasta indicado está em branco"
94
#: mixedmaildirstore.cpp:549 mixedmaildirstore.cpp:568
96
msgctxt "@info:status"
97
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
98
msgstr "A pasta '%1' não parece ser uma pasta de e-mails válida"
100
#: mixedmaildirstore.cpp:923
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Unhandled operation %1"
104
msgstr "Operação não tratada %1"
106
#: mixedmaildirstore.cpp:936 mixedmaildirstore.cpp:950
107
#: mixedmaildirstore.cpp:958 mixedmaildirstore.cpp:967
108
#: mixedmaildirstore.cpp:979
110
msgctxt "@info:status"
111
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
112
msgstr "Não é possível criar a pasta %1 dentro da pasta %2"
114
#: mixedmaildirstore.cpp:1008 mixedmaildirstore.cpp:1018
115
#: mixedmaildirstore.cpp:1027 mixedmaildirstore.cpp:1035
117
msgctxt "@info:status"
118
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
119
msgstr "Não é possível remover a pasta %1 da pasta %2"
121
#: mixedmaildirstore.cpp:1072 mixedmaildirstore.cpp:1609
123
msgctxt "@info:status"
124
msgid "Failed to load MBox folder %1"
125
msgstr "Falha ao carregar a pasta MBox %1"
127
#: mixedmaildirstore.cpp:1137 mixedmaildirstore.cpp:1154
128
#: mixedmaildirstore.cpp:1190 mixedmaildirstore.cpp:1199
130
msgctxt "@info:status"
131
msgid "Cannot rename folder %1"
132
msgstr "Não foi possível renomear a pasta %1"
134
#: mixedmaildirstore.cpp:1260 mixedmaildirstore.cpp:1274
135
#: mixedmaildirstore.cpp:1292 mixedmaildirstore.cpp:1332
136
#: mixedmaildirstore.cpp:1343 mixedmaildirstore.cpp:1375
138
msgctxt "@info:status"
139
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
140
msgstr "Não foi possível mover a pasta %1 da pasta %2 para a pasta %3"
142
#: mixedmaildirstore.cpp:1416 mixedmaildirstore.cpp:1431
143
#: mixedmaildirstore.cpp:1457 mixedmaildirstore.cpp:1488
145
msgctxt "@info:status"
146
msgid "Cannot add emails to folder %1"
147
msgstr "Não foi possível adicionar e-mails à pasta %1"
149
#: mixedmaildirstore.cpp:1512 mixedmaildirstore.cpp:1525
150
#: mixedmaildirstore.cpp:1540 mixedmaildirstore.cpp:1573
152
msgctxt "@info:status"
153
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
154
msgstr "Não é possível remover os e-mails da pasta %1"
156
#: mixedmaildirstore.cpp:1635 mixedmaildirstore.cpp:1674
158
msgctxt "@info:status"
159
msgid "Error while reading mails from folder %1"
160
msgstr "Erro ao ler a mensagens da pasta %1"
162
#: mixedmaildirstore.cpp:1656
164
msgctxt "@info:status"
165
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
166
msgstr "Falha ao carregar a pasta Maildir %1"
168
#: mixedmaildirstore.cpp:1703 mixedmaildirstore.cpp:1716
169
#: mixedmaildirstore.cpp:1731 mixedmaildirstore.cpp:1751
170
#: mixedmaildirstore.cpp:1776
172
msgctxt "@info:status"
173
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
174
msgstr "Não é possível modificar os e-mails na pasta %1"
176
#: mixedmaildirstore.cpp:1809 mixedmaildirstore.cpp:1842
177
#: mixedmaildirstore.cpp:1868
179
msgctxt "@info:status"
180
msgid "Cannot move emails from folder %1"
181
msgstr "Não foi possível mover os e-mails da pasta %1"
183
#: mixedmaildirstore.cpp:1824 mixedmaildirstore.cpp:1854
184
#: mixedmaildirstore.cpp:1903 mixedmaildirstore.cpp:1928
185
#: mixedmaildirstore.cpp:1936 mixedmaildirstore.cpp:2020
186
#: mixedmaildirstore.cpp:2045
188
msgctxt "@info:status"
189
msgid "Cannot move emails to folder %1"
190
msgstr "Não foi possível mover os e-mails para a pasta %1"
192
#: mixedmaildirstore.cpp:1878 mixedmaildirstore.cpp:1983
193
#: mixedmaildirstore.cpp:2007
195
msgctxt "@info:status"
196
msgid "Cannot move email from folder %1"
197
msgstr "Não foi possível mover os e-mails da pasta %1"
199
#: mixedmaildirstore.cpp:1960 mixedmaildirstore.cpp:2071
201
msgctxt "@info:status"
202
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
203
msgstr "Não foi possível mover os e-mails da pasta %1 para a pasta %2"
205
#: mixedmaildirstore.cpp:2224
207
msgctxt "@info:status"
208
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
209
msgstr "Não foi possível mover a pasta %1 na sua própria árvore de subpasta"
211
#: mixedmaildirstore.cpp:2236
213
msgctxt "@info:status"
214
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
216
"Não é possível adicionar o e-mail à pasta %1, porque não existe qualquer "
219
#: mixedmaildirstore.cpp:2244
221
msgctxt "@info:status"
222
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
224
"Não é possível modificar o e-mail na pasta %1, porque não existe qualquer "
227
#. i18n: file: settings.ui:15
228
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
230
msgid "Mail Directory Settings"
231
msgstr "Configurações da pasta de e-mail"
233
#. i18n: file: settings.ui:21
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
236
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
237
msgstr "Selecione a pasta que contém a informação do maildir:"
239
#. i18n: file: settings.ui:31
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
242
msgid "Open in read-only mode"
243
msgstr "Abrir no modo somente leitura"
245
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
246
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
248
msgid "Path to maildir"
249
msgstr "Caminho para o maildir"
251
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
252
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
255
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
257
"O caminho aponta para uma pasta que contém Maildirs em vez da própria "
260
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
261
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
263
msgid "Do not change the actual backend data."
264
msgstr "Não alterar os dados reais da infraestrutura."