~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-xarfgko7jueqhmll
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
6
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
7
 
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011.
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version: rocs\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 12:16+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:19-0300\n"
14
 
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 04:08+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:13-0300\n"
 
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
 
"Language: pt_BR\n"
22
 
 
23
 
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:93 GraphicsItem/NodeItem.cpp:96
24
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:92
25
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:95
26
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:93
27
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:96
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "Name: %1"
30
 
msgstr "Nome: %1"
31
 
 
32
 
#: GraphicsItem/NodeItem.cpp:105 GraphicsItem/NodeItem.cpp:108
33
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:104
34
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/NodeItem.cpp:107
35
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:105
36
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/NodeListItem.cpp:108
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Value: %1"
39
 
msgstr "Valor: %1"
40
 
 
41
 
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
42
 
msgid "Untitled"
43
 
msgstr "Sem título"
44
 
 
45
 
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:31
46
 
msgid "Open and Save GML files"
47
 
msgstr "Abrir e salvar os arquivos GML"
48
 
 
49
 
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:51
50
 
msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
51
 
msgstr "*.gml|Arquivos de Linguagem de Formatação de Grafos"
52
 
 
53
 
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:61
54
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:57
55
 
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
58
 
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1. Erro %2"
59
 
 
60
 
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:67 Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "cannot parse the file %1."
63
 
msgstr "não foi possível processar o arquivo %1."
64
 
 
65
 
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:111
66
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:109
67
 
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
70
 
msgstr ""
71
 
"Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita no documento. Erro: %2"
72
 
 
73
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:30
74
 
msgid "Open and Save Plain TXT files"
75
 
msgstr "Abrir e salvar os arquivos TXT planos"
76
 
 
77
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:47
78
 
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
79
 
msgstr "*.txt|Arquivos TXT planos"
80
 
 
81
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:76
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Ignoring line: %1"
84
 
msgstr "Ignorando a linha: %1"
85
 
 
86
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:107
87
 
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
88
 
msgid "No active graph in this document."
89
 
msgstr "Nenhum grafo ativo neste documento."
90
 
 
91
 
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:32
92
 
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
93
 
msgstr "Abrir e salvar os arquivos KML (Keyhole Markup Language)"
94
 
 
95
 
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:51
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "Cannot open file %1: %2"
98
 
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1: %2"
99
 
 
100
 
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:141
101
 
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
102
 
msgstr "*.kml|Arquivos de Linguagem de Formatação Keyhole"
103
 
 
104
 
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
105
 
msgid "Open and Save Graphviz files"
106
 
msgstr "Abrir e salvar os arquivos Graphviz"
107
 
 
108
 
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
109
 
msgid "*.dot|Graphviz Files"
110
 
msgstr "*.dot|Arquivos Graphviz"
111
 
 
112
 
#: Plugins/MakeComplete/makecompletetoolsplugin.cpp:31
113
 
msgid "Make Complete"
114
 
msgstr "Tornar completo"
115
 
 
116
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:32
117
 
msgid "Graph Structure"
118
 
msgstr "Estrutura do grafo"
119
 
 
120
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:92
121
 
msgid "x"
122
 
msgstr "x"
123
 
 
124
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:93
125
 
msgid "y"
126
 
msgstr "y"
127
 
 
128
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:94
129
 
msgid "Size"
130
 
msgstr "Tamanho"
131
 
 
132
 
#: Plugins/DSPlugins/Graph/GraphPlugin.cpp:111
133
 
msgid "Graph is oriented"
134
 
msgstr "O grafo é orientado"
135
 
 
136
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/ListPlugin.cpp:35
137
 
msgid "Linked List Structure"
138
 
msgstr "Estrutura em listas ligadas"
139
 
 
140
 
#: Plugins/DSPlugins/LinkedList/ListPlugin.cpp:73
141
 
msgid "Front value"
142
 
msgstr "Valor de frente"
143
 
 
144
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:69
145
 
msgid "Property"
146
 
msgstr "Propriedade"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:101
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
150
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
152
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
154
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:70 rc.cpp:17 rc.cpp:95 rc.cpp:101
155
 
msgid "Value"
156
 
msgstr "Valor"
157
 
 
158
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:71
159
 
msgid "Type"
160
 
msgstr "Tipo"
161
 
 
162
 
#: Models/model_GraphLayers.cpp:83 Interface/GraphLayers.cpp:48
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "Untitled%1"
165
 
msgstr "Sem título%1"
166
 
 
167
 
#: Scripts/IncludeManager.cpp:113
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")"
170
 
msgstr "depurar(\"Não foi possível abrir o arquivo %1.\")"
171
 
 
172
 
#: Scripts/IncludeManager.cpp:139
173
 
#, kde-format
174
 
msgid ""
175
 
"debug(\"Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive.\")"
176
 
msgstr ""
177
 
"depurar(\"Diretiva de inclusão inválida: %1. Não foi possível localizar o "
178
 
"arquivo na diretiva.\")"
179
 
 
180
 
#: Core/threadDocument.cpp:104
181
 
msgid "UntitledDoc"
182
 
msgstr "Documento sem título"
183
 
 
184
 
#: Core/threadDocument.cpp:105 Core/threadDocument.cpp:108
185
 
#: Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:137
186
 
msgid "Untitled0"
187
 
msgstr "Sem título0"
188
 
 
189
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:156
190
 
msgid "Unique"
191
 
msgstr "Único"
192
 
 
193
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:157
194
 
msgid "Multiple"
195
 
msgstr "Múltiplo"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:108
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
199
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:213
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
201
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:158 rc.cpp:20 rc.cpp:104
202
 
msgid "Global"
203
 
msgstr "Global"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
206
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
207
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:161 rc.cpp:125
208
 
msgid "None"
209
 
msgstr "Nenhum"
210
 
 
211
 
#: Actions/AddNode.cpp:32
 
20
 
 
21
#: Actions/AddConnection.cpp:35
 
22
msgid "Add Edge"
 
23
msgstr "Adicionar aresta"
 
24
 
 
25
#: Actions/AddConnection.cpp:36
 
26
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
 
27
msgstr "Cria uma nova aresta entre 2 nós"
 
28
 
 
29
#: Actions/AddData.cpp:32
212
30
msgid "Add Node"
213
31
msgstr "Adicionar nó"
214
32
 
215
 
#: Actions/AddNode.cpp:33
 
33
#: Actions/AddData.cpp:33
216
34
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
217
35
msgstr "Cria um novo nó na posição do clique na área de desenho."
218
36
 
219
 
#: Actions/AddNode.cpp:54
 
37
#: Actions/AddData.cpp:49
220
38
msgid "untitled"
221
39
msgstr "sem título"
222
40
 
228
46
msgid "Delete items by clicking on them."
229
47
msgstr "Excluir os itens ao clicar sobre eles."
230
48
 
231
 
#: Actions/MoveNode.cpp:35
 
49
#: Actions/MoveData.cpp:36
232
50
msgid "Move Node"
233
51
msgstr "Mover nó"
234
52
 
235
 
#: Actions/MoveNode.cpp:36
 
53
#: Actions/MoveData.cpp:37
236
54
msgid "Moves a node around the drawing area."
237
55
msgstr "Move um nó ao redor da área de desenho."
238
56
 
239
 
#: Actions/AddEdge.cpp:34
240
 
msgid "Add Edge"
241
 
msgstr "Adicionar aresta"
242
 
 
243
 
#: Actions/AddEdge.cpp:35
244
 
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
245
 
msgstr "Cria uma nova aresta entre 2 nós"
246
 
 
247
 
#: Actions/Select.cpp:36
 
57
#: Actions/Select.cpp:37
248
58
msgid "Select"
249
59
msgstr "Selecionar"
250
60
 
251
 
#: Actions/Select.cpp:37
 
61
#: Actions/Select.cpp:38
252
62
msgid "Select Items by clicking on them."
253
63
msgstr "Selecionar os itens ao clicar sobre eles."
254
64
 
255
 
#: Interface/TabWidget.cpp:111 Interface/MainWindow.cpp:213
256
 
msgid "Run"
257
 
msgstr "Executar"
258
 
 
259
 
#: Interface/TabWidget.cpp:115
260
 
msgid "Stop"
261
 
msgstr "Parar"
262
 
 
263
 
#: Interface/CodeEditor.cpp:16
 
65
#: Actions/zoom.cpp:38
 
66
msgid "Zoom"
 
67
msgstr "Ampliação"
 
68
 
 
69
#: Actions/zoom.cpp:39
 
70
msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging."
 
71
msgstr "Ampliar a área de desenho com a roda ou arrastando."
 
72
 
 
73
#: Core/DocumentManager.cpp:132 UndoRedo/URAddNode.cpp:38
 
74
msgid "Untitled"
 
75
msgstr "Sem título"
 
76
 
 
77
#: Core/DocumentManager.cpp:144 Core/DocumentManager.cpp:146
 
78
#: Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:121
 
79
msgid "Untitled0"
 
80
msgstr "Sem título0"
 
81
 
 
82
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:171
 
83
msgid "Unique"
 
84
msgstr "Único"
 
85
 
 
86
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:172
 
87
msgid "Multiple"
 
88
msgstr "Múltiplo"
 
89
 
 
90
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:217
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
92
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:237
 
93
msgid "Global"
 
94
msgstr "Global"
 
95
 
 
96
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
 
97
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
 
98
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:175 rc.cpp:20
 
99
msgid "None"
 
100
msgstr "Nenhum"
 
101
 
 
102
#: GraphicsItem/DataItem.cpp:143 GraphicsItem/DataItem.cpp:148
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "%1"
 
105
msgstr "%1"
 
106
 
 
107
#: GraphicsItem/DataItem.cpp:186 GraphicsItem/DataItem.cpp:191
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "v=%1"
 
110
msgstr "v=%1"
 
111
 
 
112
#: Interface/CodeEditor.cpp:34
264
113
msgid ""
265
114
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
266
115
" please, check your installation"
268
117
"Não foi encontrado um editor de textos do KDE.\n"
269
118
"Verifique sua instalação"
270
119
 
271
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50
272
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:100
 
120
#: Interface/GraphLayers.cpp:45
 
121
msgid "Add"
 
122
msgstr "Adicionar"
 
123
 
 
124
#: Interface/GraphLayers.cpp:102 Models/model_GraphLayers.cpp:82
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Untitled%1"
 
127
msgstr "Sem título%1"
 
128
 
 
129
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:46
 
130
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:89
273
131
msgid "*|All files"
274
132
msgstr "*|Todos os arquivos"
275
133
 
276
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:54 Interface/MainWindow.cpp:321
 
134
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50 Interface/MainWindow.cpp:285
277
135
msgid "Export"
278
136
msgstr "Exportar"
279
137
 
280
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:55
 
138
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:51
281
139
msgid "Export graphs to file"
282
140
msgstr "Exportar grafos para arquivo"
283
141
 
284
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:103 Interface/MainWindow.cpp:516
 
142
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:92 Interface/MainWindow.cpp:434
285
143
msgid "Graph Files"
286
144
msgstr "Arquivos de grafo"
287
145
 
288
 
#: Interface/MainWindow.cpp:117
289
 
msgid "No Data Structure plugins found in the system. Exiting."
290
 
msgstr "Nenhum plug-in de estrutura de dados encontrado no sistema. Saindo."
291
 
 
292
 
#: Interface/MainWindow.cpp:118
293
 
msgid ""
294
 
"Rocs need at least one data structure plugin to continue.\n"
295
 
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
296
 
msgstr ""
297
 
"O Rocs necessita de pelo menos um plug-in de estrutura de dados para "
298
 
"continuar.\n"
299
 
"Tente executar o kbuildsycoca4 a partir de um terminal e após execute o Rocs "
300
 
"novamente."
301
 
 
302
 
#: Interface/MainWindow.cpp:209
 
146
#: Interface/MainWindow.cpp:177
 
147
msgid "*.js|Script files"
 
148
msgstr "*.js|Arquivos de script"
 
149
 
 
150
#: Interface/MainWindow.cpp:178
 
151
msgid "Rocs Script Files"
 
152
msgstr "Arquivos de script do Rocs"
 
153
 
 
154
#: Interface/MainWindow.cpp:213
303
155
msgid "Editor"
304
156
msgstr "Editor"
305
157
 
306
 
#: Interface/MainWindow.cpp:210
 
158
#: Interface/MainWindow.cpp:214
307
159
msgid "Debugger"
308
160
msgstr "Depurador"
309
161
 
310
 
#: Interface/MainWindow.cpp:211
 
162
#: Interface/MainWindow.cpp:215
311
163
msgid "Output"
312
164
msgstr "Saída"
313
165
 
314
 
#: Interface/MainWindow.cpp:252
 
166
#: Interface/MainWindow.cpp:217 Interface/TabWidget.cpp:107
 
167
msgid "Run"
 
168
msgstr "Executar"
 
169
 
 
170
#: Interface/MainWindow.cpp:261
315
171
msgid "Align on the base"
316
172
msgstr "Alinhar na base"
317
173
 
318
 
#: Interface/MainWindow.cpp:253 Interface/MainWindow.cpp:256
 
174
#: Interface/MainWindow.cpp:262 Interface/MainWindow.cpp:265
319
175
msgid "Align on the center"
320
176
msgstr "Alinhar no centro"
321
177
 
322
 
#: Interface/MainWindow.cpp:254
 
178
#: Interface/MainWindow.cpp:263
323
179
msgid "Align on the top"
324
180
msgstr "Alinhar no topo"
325
181
 
326
 
#: Interface/MainWindow.cpp:255
 
182
#: Interface/MainWindow.cpp:264
327
183
msgid "Align on the left"
328
184
msgstr "Alinhar na esquerda"
329
185
 
330
 
#: Interface/MainWindow.cpp:257
 
186
#: Interface/MainWindow.cpp:266
331
187
msgid "Align on the right"
332
188
msgstr "Alinhar na direita"
333
189
 
334
 
#: Interface/MainWindow.cpp:259
 
190
#: Interface/MainWindow.cpp:268
335
191
msgid "New Graph"
336
192
msgstr "Novo grafo"
337
193
 
338
 
#: Interface/MainWindow.cpp:265
 
194
#: Interface/MainWindow.cpp:269
 
195
msgid "Open Graph"
 
196
msgstr "Abrir grafo"
 
197
 
 
198
#: Interface/MainWindow.cpp:270
 
199
msgid "Save Graph"
 
200
msgstr "Salvar grafo"
 
201
 
 
202
#: Interface/MainWindow.cpp:271
 
203
msgid "Save Graph as"
 
204
msgstr "Salvar grafo como"
 
205
 
 
206
#: Interface/MainWindow.cpp:272
339
207
msgid "Download Examples"
340
208
msgstr "Baixar exemplos"
341
209
 
342
 
#: Interface/MainWindow.cpp:269
343
 
msgid "Open Graph..."
344
 
msgstr "Abrir grafo..."
 
210
#: Interface/MainWindow.cpp:273
 
211
msgid "Upload script"
 
212
msgstr "Atualizar script"
345
213
 
346
214
#: Interface/MainWindow.cpp:275
347
 
msgid "Save Graph"
348
 
msgstr "Salvar grafo"
349
 
 
350
 
#: Interface/MainWindow.cpp:281
351
 
msgid "Save Graph As..."
352
 
msgstr "Salvar grafo como..."
353
 
 
354
 
#: Interface/MainWindow.cpp:287
 
215
msgid "Possible Includes"
 
216
msgstr "Inclusões possíveis"
 
217
 
 
218
#: Interface/MainWindow.cpp:277
355
219
msgid "New Script"
356
220
msgstr "Novo script"
357
221
 
358
 
#: Interface/MainWindow.cpp:293
359
 
msgid "Open Script..."
360
 
msgstr "Abrir script..."
 
222
#: Interface/MainWindow.cpp:278
 
223
msgid "Open Script"
 
224
msgstr "Abrir script"
361
225
 
362
 
#: Interface/MainWindow.cpp:299
 
226
#: Interface/MainWindow.cpp:279
363
227
msgid "Save Script"
364
228
msgstr "Salvar script"
365
229
 
366
 
#: Interface/MainWindow.cpp:305
367
 
msgid "Save Script As..."
368
 
msgstr "Salvar script como..."
 
230
#: Interface/MainWindow.cpp:280
 
231
msgid "Save Script as"
 
232
msgstr "Salvar script como"
369
233
 
370
 
#: Interface/MainWindow.cpp:315
 
234
#: Interface/MainWindow.cpp:284
371
235
msgid "Import"
372
236
msgstr "Importar"
373
237
 
374
 
#: Interface/MainWindow.cpp:331
375
 
msgid "Possible Includes"
376
 
msgstr "Inclusões possíveis"
377
 
 
378
 
#: Interface/MainWindow.cpp:516
 
238
#: Interface/MainWindow.cpp:434
379
239
msgid ""
380
240
"*.graph|Graph files\n"
381
241
"*|All files"
383
243
"*.graph|Arquivos de grafos\n"
384
244
"*|Todos os arquivos"
385
245
 
386
 
#: Interface/MainWindow.cpp:527
 
246
#: Interface/MainWindow.cpp:445
387
247
msgid "This does not seem to be a graph file."
388
248
msgstr "Isto não parece ser um arquivo de grafo."
389
249
 
390
 
#: Interface/MainWindow.cpp:527
 
250
#: Interface/MainWindow.cpp:445
391
251
msgid "Invalid file"
392
252
msgstr "Arquivo inválido"
393
253
 
394
 
#: Interface/MainWindow.cpp:568
 
254
#: Interface/MainWindow.cpp:479
395
255
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
396
256
msgstr "Deseja salvar o seu documento não salvo?"
397
257
 
398
 
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
399
 
msgid "Add"
400
 
msgstr "Adicionar"
 
258
#: Interface/TabWidget.cpp:111
 
259
msgid "Stop"
 
260
msgstr "Parar"
 
261
 
 
262
#: Models/model_GraphProperties.cpp:88
 
263
msgid "Property"
 
264
msgstr "Propriedade"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
268
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
 
270
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:200
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
272
#: Models/model_GraphProperties.cpp:89 rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:234
 
273
msgid "Value"
 
274
msgstr "Valor"
 
275
 
 
276
#: Models/model_GraphProperties.cpp:90
 
277
msgid "Type"
 
278
msgstr "Tipo"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:14
 
281
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget)
 
282
#: Plugins/AssignValues/assignvaluestoolsplugin.cpp:42 rc.cpp:243
 
283
msgid "Assign Values"
 
284
msgstr "Atribuir valores"
 
285
 
 
286
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:33
 
287
msgid "Graph Structure"
 
288
msgstr "Estrutura do grafo"
 
289
 
 
290
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:95
 
291
msgid "x"
 
292
msgstr "x"
 
293
 
 
294
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:96
 
295
msgid "y"
 
296
msgstr "y"
 
297
 
 
298
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:97
 
299
msgid "Size"
 
300
msgstr "Tamanho"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:61
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
304
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:114 rc.cpp:319
 
305
msgid "Graph Type:"
 
306
msgstr "Tipo de grafo:"
 
307
 
 
308
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:116
 
309
msgid "Undirected Graph"
 
310
msgstr "Grafo não-direcionado"
 
311
 
 
312
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:117
 
313
msgid "Directed Graph"
 
314
msgstr "Grafo direcionado"
 
315
 
 
316
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:118
 
317
msgid "Multigraph"
 
318
msgstr "Multi-grafo"
 
319
 
 
320
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:108
 
321
msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?"
 
322
msgstr "Esta ação provavelmente irá remover algumas bordas. Deseja continuar?"
 
323
 
 
324
#: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:37
 
325
msgid "Linked List Structure"
 
326
msgstr "Estrutura em listas ligadas"
 
327
 
 
328
#: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:77
 
329
msgid "Front value"
 
330
msgstr "Valor de frente"
 
331
 
 
332
#: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:96
 
333
#, kde-format
 
334
msgid "Data '%1' had more than one(1) out pointers;"
 
335
msgstr "Os dados '%1' tinham mais que um ponteiro de saída;"
 
336
 
 
337
#: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:103
 
338
#, kde-format
 
339
msgid "Cannot convert document '%1'"
 
340
msgstr "Não foi possível converter o documento '%1'"
 
341
 
 
342
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:31
 
343
msgid "Open and Save GML files"
 
344
msgstr "Abrir e salvar os arquivos GML"
 
345
 
 
346
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:51
 
347
msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
 
348
msgstr "*.gml|Arquivos de Linguagem de Formatação de Grafos"
 
349
 
 
350
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:61 Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60
 
351
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:57
 
352
#, kde-format
 
353
msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
 
354
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1. Erro %2"
 
355
 
 
356
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:67 Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "cannot parse the file %1."
 
359
msgstr "não foi possível processar o arquivo %1."
 
360
 
 
361
#: Plugins/GMLParser/GMLParser.cpp:111 Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114
 
362
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:110
 
363
#, kde-format
 
364
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
 
365
msgstr ""
 
366
"Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita no documento. Erro: %2"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:14
 
369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
 
370
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphtoolsplugin.cpp:41 rc.cpp:301
 
371
msgid "Generate Graph"
 
372
msgstr "Gerar o grafo"
 
373
 
 
374
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:27
 
375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 
376
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:138 rc.cpp:304
 
377
msgid "Mesh Graph"
 
378
msgstr "Grafo em malha"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:32
 
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 
382
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:177 rc.cpp:307
 
383
msgid "Star Graph"
 
384
msgstr "Grafo em estrela"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:37
 
387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 
388
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:213 rc.cpp:310
 
389
msgid "Circle Graph"
 
390
msgstr "Grafo circular"
 
391
 
 
392
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:42
 
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 
394
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:259
 
395
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:301 rc.cpp:313
 
396
msgid "Random Graph"
 
397
msgstr "Grafo aleatório"
 
398
 
 
399
#: Plugins/MakeComplete/makecompletetoolsplugin.cpp:31
 
400
msgid "Make Complete"
 
401
msgstr "Tornar completo"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14
 
404
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
 
405
#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 rc.cpp:364
 
406
msgid "Transform Edges"
 
407
msgstr "Transformar os cantos"
 
408
 
 
409
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
 
410
msgid "Open and Save Graphviz files"
 
411
msgstr "Abrir e salvar os arquivos Graphviz"
 
412
 
 
413
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
 
414
msgid "*.dot|Graphviz Files"
 
415
msgstr "*.dot|Arquivos Graphviz"
 
416
 
 
417
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
 
418
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:108
 
419
msgid "No active graph in this document."
 
420
msgstr "Nenhum grafo ativo neste documento."
 
421
 
 
422
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:30
 
423
msgid "Open and Save Plain TXT files"
 
424
msgstr "Abrir e salvar os arquivos TXT planos"
 
425
 
 
426
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:47
 
427
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
 
428
msgstr "*.txt|Arquivos TXT planos"
 
429
 
 
430
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:77
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "Ignoring line: %1"
 
433
msgstr "Ignorando a linha: %1"
 
434
 
 
435
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:32
 
436
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
 
437
msgstr "Abrir e salvar os arquivos KML (Keyhole Markup Language)"
 
438
 
 
439
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:51
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "Cannot open file %1: %2"
 
442
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1: %2"
 
443
 
 
444
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:141
 
445
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
 
446
msgstr "*.kml|Arquivos de Linguagem de Formatação Keyhole"
 
447
 
 
448
#: Scripts/IncludeManager.cpp:113
 
449
#, kde-format
 
450
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")"
 
451
msgstr "depurar(\"Não foi possível abrir o arquivo %1.\")"
 
452
 
 
453
#: Scripts/IncludeManager.cpp:143
 
454
#, kde-format
 
455
msgid ""
 
456
"debug(\"Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive.\")"
 
457
msgstr ""
 
458
"depurar(\"Diretiva de inclusão inválida: %1. Não foi possível localizar o "
 
459
"arquivo na diretiva.\")"
401
460
 
402
461
#: Tests/TestIncludeManager.cpp:86
403
462
#, kde-format
404
463
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")\n"
405
464
msgstr "depurar(\"Não foi possível abrir o arquivo %1.\")\n"
406
465
 
407
 
#: Main.cpp:36
 
466
#: Main.cpp:37
408
467
msgid "Rocs"
409
468
msgstr "Rocs"
410
469
 
411
 
#: Main.cpp:38
 
470
#: Main.cpp:39
412
471
msgid "Graph Theory Tool"
413
472
msgstr "Ferramenta de teoria de grafos"
414
473
 
415
 
#: Main.cpp:40
 
474
#: Main.cpp:41
416
475
msgid "(c) 2009"
417
476
msgstr "(c) 2009"
418
477
 
419
 
#: Main.cpp:41
420
 
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
421
 
msgstr "Obrigado a Ugo Sangiori"
 
478
#: Main.cpp:42
 
479
msgid "Rocs - Data Structure Training"
 
480
msgstr "Rocs - Treinamento de estruturas de dados"
422
481
 
423
 
#: Main.cpp:45
 
482
#: Main.cpp:46
424
483
msgid "Tomaz Canabrava"
425
484
msgstr "Tomaz Canabrava"
426
485
 
427
 
#: Main.cpp:45 Main.cpp:46
 
486
#: Main.cpp:46 Main.cpp:47 Main.cpp:48
428
487
msgid "Developer"
429
488
msgstr "Desenvolvedor"
430
489
 
431
 
#: Main.cpp:46
 
490
#: Main.cpp:47
432
491
msgid "Wagner Reck"
433
492
msgstr "Wagner Reck"
434
493
 
 
494
#: Main.cpp:48
 
495
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
 
496
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
 
497
 
 
498
#: Main.cpp:55
 
499
msgid "No Data Structure plugins found in the system. Exiting."
 
500
msgstr "Nenhum plug-in de estrutura de dados encontrado no sistema. Saindo."
 
501
 
 
502
#: Main.cpp:56
 
503
msgid ""
 
504
"Rocs need at least one data structure plugin to continue.\n"
 
505
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
 
506
msgstr ""
 
507
"O Rocs necessita de pelo menos um plug-in de estrutura de dados para "
 
508
"continuar.\n"
 
509
"Tente executar o kbuildsycoca4 a partir de um terminal e após execute o Rocs "
 
510
"novamente."
 
511
 
435
512
#: rc.cpp:1
436
513
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
437
514
msgid "Your names"
442
519
msgid "Your emails"
443
520
msgstr "elchevive@opensuse.org"
444
521
 
445
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
446
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
 
522
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
 
523
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
447
524
#: rc.cpp:5
448
 
msgid "Node Properties"
449
 
msgstr "Propriedades do nó"
450
 
 
 
525
msgid "Dialog"
 
526
msgstr "Diálogo"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
530
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:219
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes)
 
532
#: rc.cpp:8 rc.cpp:334
 
533
msgid "Nodes:"
 
534
msgstr "Nós:"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
 
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
538
#: rc.cpp:11
 
539
msgid "Radius:"
 
540
msgstr "Raio:"
 
541
 
 
542
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
 
544
#: rc.cpp:14
 
545
msgid "0"
 
546
msgstr "0"
 
547
 
 
548
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
550
#: rc.cpp:17
 
551
msgid "Connection Type"
 
552
msgstr "Tipo de conexão"
 
553
 
 
554
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
 
555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
 
556
#: rc.cpp:23
 
557
msgid "Circular"
 
558
msgstr "Circular"
 
559
 
 
560
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
 
561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
 
562
#: rc.cpp:26
 
563
msgid "Complete"
 
564
msgstr "Concluído"
 
565
 
 
566
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:23
 
567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
568
#: rc.cpp:29
 
569
msgid "Default Information Display"
 
570
msgstr "Apresentação padrão de informações"
 
571
 
 
572
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
 
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodePosition)
 
574
#: rc.cpp:32
 
575
msgid "Node Information"
 
576
msgstr "Informações do nó"
 
577
 
 
578
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:51
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgePosition)
 
580
#: rc.cpp:35
 
581
msgid "Edge Information"
 
582
msgstr "Informações da borda"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
 
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge)
 
586
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:93
 
587
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode)
 
588
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
 
589
msgid "centered"
 
590
msgstr "centralizado"
 
591
 
 
592
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
 
593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge)
 
594
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:98
 
595
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode)
 
596
#: rc.cpp:41 rc.cpp:50
 
597
msgid "below"
 
598
msgstr "abaixo"
 
599
 
 
600
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:75
 
601
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge)
 
602
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:103
 
603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode)
 
604
#: rc.cpp:44 rc.cpp:53
 
605
msgid "above"
 
606
msgstr "acima"
 
607
 
 
608
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:121
 
609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
610
#: rc.cpp:56
 
611
msgid "Execution Options"
 
612
msgstr "Opções de execução"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
 
616
#: rc.cpp:59
 
617
msgid "..."
 
618
msgstr "..."
 
619
 
 
620
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
 
621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
 
622
#: rc.cpp:62
 
623
msgid "Delete the active graph"
 
624
msgstr "Excluir o grafo ativo"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
 
627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
 
628
#: rc.cpp:65
 
629
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
 
630
msgstr "Excluir o grafo atualmente ativo: excluir todos os nós e arestas"
 
631
 
 
632
#. i18n: Do not translate, X is for delete
 
633
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
 
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
 
635
#: rc.cpp:69
 
636
msgctxt "@action:button"
 
637
msgid "x"
 
638
msgstr "x"
 
639
 
 
640
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:96
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
451
642
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32
452
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
453
644
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
454
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
455
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:102
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
457
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:41 rc.cpp:150
 
646
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:171
458
647
msgid "Name:"
459
648
msgstr "Nome:"
460
649
 
461
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:68
 
650
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:109
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
652
#: rc.cpp:75
 
653
msgid "Data Color:"
 
654
msgstr "Cor dos dados:"
 
655
 
 
656
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:125
 
657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
 
658
#: rc.cpp:78
 
659
msgid "Color for new nodes"
 
660
msgstr "Cor para os novos nós"
 
661
 
 
662
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:132
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
664
#: rc.cpp:81
 
665
msgid "Pointer Color:"
 
666
msgstr "Cor dos ponteiros:"
 
667
 
 
668
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:148
 
669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
 
670
#: rc.cpp:84
 
671
msgid "Color for new edges"
 
672
msgstr "Cor para as novas arestas"
 
673
 
 
674
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:158
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
676
#: rc.cpp:87
 
677
msgid "Show names in:"
 
678
msgstr "Mostrar nomes em:"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:165
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
682
#: rc.cpp:90
 
683
msgid "Show values in:"
 
684
msgstr "Mostrar os valores em:"
 
685
 
 
686
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:172
 
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
688
#: rc.cpp:93
 
689
msgid "Data"
 
690
msgstr "Dados"
 
691
 
 
692
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:186
 
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
694
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:51
 
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes)
 
696
#: rc.cpp:96 rc.cpp:256
 
697
msgid "Nodes"
 
698
msgstr "Nós"
 
699
 
 
700
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:200
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
702
#: rc.cpp:99
 
703
msgid "Pointers"
 
704
msgstr "Ponteiros"
 
705
 
 
706
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:214
 
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
708
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:61
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges)
 
710
#: rc.cpp:102 rc.cpp:259
 
711
msgid "Edges"
 
712
msgstr "Arestas"
 
713
 
 
714
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:241
 
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
 
716
#: rc.cpp:105
 
717
msgid "Apply the current color to all nodes"
 
718
msgstr "Aplicar a cor atual para todos os nós"
 
719
 
 
720
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:244
 
721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
 
722
#: rc.cpp:108
 
723
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
 
724
msgstr "Aplicar a cor atual para todos os nós na área de desenho"
 
725
 
 
726
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:247
 
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
 
728
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:260
 
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
730
#: rc.cpp:111 rc.cpp:120
 
731
msgid "All"
 
732
msgstr "Todos"
 
733
 
 
734
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:254
 
735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
736
#: rc.cpp:114
 
737
msgid "Apply the current color to all edges"
 
738
msgstr "Aplicar a cor atual para todas as arestas"
 
739
 
 
740
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:257
 
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
 
742
#: rc.cpp:117
 
743
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
 
744
msgstr "Aplicar a cor atual para todas as arestas na área de desenho"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
 
747
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
 
748
#: rc.cpp:123
 
749
msgid "Node Properties"
 
750
msgstr "Propriedades do nó"
 
751
 
 
752
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62
 
753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
754
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75
 
755
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
756
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
757
msgid "Node color"
 
758
msgstr "Cor do nó"
 
759
 
 
760
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65
 
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
762
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
 
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
764
#: rc.cpp:132 rc.cpp:177
 
765
msgid "Color:"
 
766
msgstr "Cor:"
 
767
 
 
768
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88
462
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
463
770
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
464
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
465
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:53
 
772
#: rc.cpp:138 rc.cpp:183
466
773
msgid "Value:"
467
774
msgstr "Valor:"
468
775
 
469
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:94
 
776
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor)
 
778
#: rc.cpp:141
 
779
msgid "Disable Color"
 
780
msgstr "Desabilitar a cor"
 
781
 
 
782
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118
 
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
784
#: rc.cpp:144
 
785
msgid "Image"
 
786
msgstr "Imagem"
 
787
 
 
788
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148
 
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
790
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184
 
791
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
792
#: rc.cpp:147 rc.cpp:228
 
793
msgid "Add Property"
 
794
msgstr "Adicionar propriedade"
 
795
 
 
796
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154
470
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
471
798
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146
472
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
473
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:192
 
800
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190
474
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
475
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:89 rc.cpp:98
 
802
#: rc.cpp:150 rc.cpp:219 rc.cpp:231
476
803
msgid "Name"
477
804
msgstr "Nome"
478
805
 
479
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:128
480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
481
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:220
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
483
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:107
 
806
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal)
 
808
#: rc.cpp:156
 
809
msgid "Apply to all nodes"
 
810
msgstr "Aplicar a todos os nós"
 
811
 
 
812
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
 
814
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237
 
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
 
816
#: rc.cpp:159 rc.cpp:240
484
817
msgid "add"
485
818
msgstr "adicionar"
486
819
 
487
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:145
488
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
489
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:165
490
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
491
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:32
492
 
msgid "Node color"
493
 
msgstr "Cor do nó"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:155
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
497
 
#: rc.cpp:29
498
 
msgid "Image"
499
 
msgstr "Imagem"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:168
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
503
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
505
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:47
506
 
msgid "Color:"
507
 
msgstr "Cor:"
 
820
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose)
 
822
#: rc.cpp:162
 
823
msgid "Close"
 
824
msgstr "Fechar"
 
825
 
 
826
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
 
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
 
828
#: rc.cpp:165
 
829
msgid "New File"
 
830
msgstr "Novo arquivo"
508
831
 
509
832
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
510
833
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
511
 
#: rc.cpp:38
 
834
#: rc.cpp:168
512
835
msgid "Edge Properties"
513
836
msgstr "Propriedades da aresta"
514
837
 
515
838
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
516
839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
517
 
#: rc.cpp:44
 
840
#: rc.cpp:174
518
841
msgid "Edge name"
519
842
msgstr "Nome da aresta"
520
843
 
521
844
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54
522
845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
523
 
#: rc.cpp:50
 
846
#: rc.cpp:180
524
847
msgid "Edge color"
525
848
msgstr "Cor da aresta"
526
849
 
527
850
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71
528
851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
529
 
#: rc.cpp:56
 
852
#: rc.cpp:186
530
853
msgid "Edge value"
531
854
msgstr "Valor da aresta"
532
855
 
533
856
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78
534
857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
535
 
#: rc.cpp:59
 
858
#: rc.cpp:189
536
859
msgid "Edge width"
537
860
msgstr "Largura da aresta"
538
861
 
539
862
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81
540
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
541
 
#: rc.cpp:62
 
864
#: rc.cpp:192
542
865
msgid "Width:"
543
866
msgstr "Largura:"
544
867
 
545
868
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94
546
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
547
 
#: rc.cpp:65
 
870
#: rc.cpp:195
548
871
msgid "Style:"
549
872
msgstr "Estilo:"
550
873
 
551
874
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104
552
875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
553
 
#: rc.cpp:68
 
876
#: rc.cpp:198
554
877
msgid "Edge style"
555
878
msgstr "Estilo da aresta"
556
879
 
557
880
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108
558
881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
559
 
#: rc.cpp:71
 
882
#: rc.cpp:201
560
883
msgid "solid"
561
884
msgstr "sólido"
562
885
 
563
886
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
564
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
565
 
#: rc.cpp:74
 
888
#: rc.cpp:204
566
889
msgid "dash"
567
890
msgstr "traço"
568
891
 
569
892
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118
570
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
571
 
#: rc.cpp:77
 
894
#: rc.cpp:207
572
895
msgid "dot"
573
896
msgstr "ponto"
574
897
 
575
898
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123
576
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
577
 
#: rc.cpp:80
 
900
#: rc.cpp:210
578
901
msgid "dash dot"
579
902
msgstr "traço ponto"
580
903
 
581
904
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133
582
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
583
 
#: rc.cpp:83
 
906
#: rc.cpp:213
584
907
msgid "Show"
585
908
msgstr "Exibir"
586
909
 
587
910
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143
588
911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
589
 
#: rc.cpp:86
 
912
#: rc.cpp:216
590
913
msgid "Show/hide edge name"
591
914
msgstr "Exibir/ocultar nome da aresta"
592
915
 
593
916
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156
594
917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
595
 
#: rc.cpp:92
 
918
#: rc.cpp:222
596
919
msgid "Show/add edge value"
597
920
msgstr "Exibir/ocultar valor da aresta"
598
921
 
599
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
600
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
601
 
#: rc.cpp:110
602
 
msgid "Dialog"
603
 
msgstr "Diálogo"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
607
 
#: rc.cpp:113
608
 
msgid "Nodes:"
609
 
msgstr "Nós:"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
613
 
#: rc.cpp:116
614
 
msgid "Radius:"
615
 
msgstr "Raio:"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
619
 
#: rc.cpp:119
620
 
msgid "0"
621
 
msgstr "0"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
625
 
#: rc.cpp:122
626
 
msgid "Connection Type"
627
 
msgstr "Tipo de conexão"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
630
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
631
 
#: rc.cpp:128
632
 
msgid "Circular"
633
 
msgstr "Circular"
634
 
 
635
 
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
636
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
637
 
#: rc.cpp:131
638
 
msgid "Complete"
639
 
msgstr "Concluído"
640
 
 
641
 
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
643
 
#: rc.cpp:134
644
 
msgid "New File"
645
 
msgstr "Novo arquivo"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
649
 
#: rc.cpp:138
650
 
msgid "..."
651
 
msgstr "..."
652
 
 
653
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
654
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
655
 
#: rc.cpp:141
656
 
msgid "Delete the active graph"
657
 
msgstr "Excluir o grafo ativo"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
660
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
661
 
#: rc.cpp:144
662
 
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
663
 
msgstr "Excluir o grafo atualmente ativo: excluir todos os nós e arestas"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
667
 
#: rc.cpp:147
668
 
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
669
 
msgid "x"
670
 
msgstr "x"
671
 
 
672
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:115
673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
674
 
#: rc.cpp:153
675
 
msgid "Data Color:"
676
 
msgstr "Cor dos dados:"
677
 
 
678
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:131
679
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
680
 
#: rc.cpp:156
681
 
msgid "Color for new nodes"
682
 
msgstr "Cor para os novos nós"
683
 
 
684
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
685
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
686
 
#: rc.cpp:159
687
 
msgid "Apply the current color to all nodes"
688
 
msgstr "Aplicar a cor atual para todos os nós"
689
 
 
690
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:141
691
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
692
 
#: rc.cpp:162
693
 
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
694
 
msgstr "Aplicar a cor atual para todos os nós na área de desenho"
695
 
 
696
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:144
697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow)
698
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:180
699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
700
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:180
701
 
msgid "All"
702
 
msgstr "Todos"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:151
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
706
 
#: rc.cpp:168
707
 
msgid "Pointer Color:"
708
 
msgstr "Cor dos ponteiros:"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
711
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
712
 
#: rc.cpp:171
713
 
msgid "Color for new edges"
714
 
msgstr "Cor para as novas arestas"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:174
717
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
718
 
#: rc.cpp:174
719
 
msgid "Apply the current color to all edges"
720
 
msgstr "Aplicar a cor atual para todas as arestas"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:177
723
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow)
724
 
#: rc.cpp:177
725
 
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
726
 
msgstr "Aplicar a cor atual para todas as arestas na área de desenho"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:192
729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
730
 
#: rc.cpp:183
731
 
msgid "Show names in:"
732
 
msgstr "Mostrar nomes em:"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:199
 
922
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:22
 
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataStructuresComboLabel)
 
924
#: rc.cpp:246
 
925
msgid "Data Structure"
 
926
msgstr "Estrutura de dados"
 
927
 
 
928
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:33
 
929
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dataStructuresCombo)
 
930
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:30
 
931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dataStructuresCombo)
 
932
#: rc.cpp:249 rc.cpp:367
 
933
msgid ""
 
934
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
935
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
936
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
937
"\">\n"
 
938
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
939
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
940
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
941
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
942
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
 
943
"structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
 
944
"</p></body></html>"
 
945
msgstr ""
 
946
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
947
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
948
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
949
"\">\n"
 
950
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
951
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
952
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
953
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
954
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lista de todas as "
 
955
"estruturas de dados que são do tipo <span style=\" font-style:italic;"
 
956
"\">Grafo</span>.</p></body></html>"
 
957
 
 
958
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:89
 
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
 
960
#: rc.cpp:262
 
961
msgid "Start ID"
 
962
msgstr "ID de início"
 
963
 
 
964
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:120
735
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
736
 
#: rc.cpp:186
737
 
msgid "Data"
738
 
msgstr "Dados"
 
966
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:194
 
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
968
#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
 
969
msgid "Lower Limit"
 
970
msgstr "Limite inferior"
739
971
 
740
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:206
 
972
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:127
741
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
742
 
#: rc.cpp:189
743
 
msgid "Pointers"
744
 
msgstr "Ponteiros"
745
 
 
746
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:213
747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
748
 
#: rc.cpp:192
749
 
msgid "Nodes"
750
 
msgstr "Nós"
751
 
 
752
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:220
753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
754
 
#: rc.cpp:195
755
 
msgid "Show values in:"
756
 
msgstr "Mostrar os valores em:"
757
 
 
758
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:227
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
760
 
#: rc.cpp:198
761
 
msgid "Edges"
762
 
msgstr "Arestas"
 
974
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:201
 
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
976
#: rc.cpp:268 rc.cpp:277
 
977
msgid "Upper Limit"
 
978
msgstr "Limite superior"
 
979
 
 
980
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:134
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
982
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:208
 
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
984
#: rc.cpp:271 rc.cpp:280
 
985
msgid "Generator Seed"
 
986
msgstr "Raiz do gerador"
 
987
 
 
988
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:264
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
990
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:390
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2)
 
992
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:82
 
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCancel)
 
994
#: rc.cpp:283 rc.cpp:361 rc.cpp:380
 
995
msgid "cancel"
 
996
msgstr "cancelar"
 
997
 
 
998
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:271
 
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonStart)
 
1000
#: rc.cpp:286
 
1001
msgid "assign values"
 
1002
msgstr "atribuir valores"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:281
 
1005
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
1006
#: rc.cpp:289
 
1007
msgid "Add Unique Identifier"
 
1008
msgstr "Adicionar um identificador único"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:286
 
1011
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
1012
#: rc.cpp:292
 
1013
msgid "Add Random Integer Values"
 
1014
msgstr "Adicionar valores aleatórios inteiros"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:291
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
1018
#: rc.cpp:295
 
1019
msgid "Add Random Float Values"
 
1020
msgstr "Adicionar valores aleatórios decimais"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:306
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOverwriteValues)
 
1024
#: rc.cpp:298
 
1025
msgid "Overwrite existing values"
 
1026
msgstr "Substituir os valores existentes"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:47
 
1029
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 
1030
#: rc.cpp:316
 
1031
msgid "Erdös-Renyi Graph"
 
1032
msgstr "Grafo Erdös-Renyi"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:103
 
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
 
1036
#: rc.cpp:322
 
1037
msgid "Number of Columns:"
 
1038
msgstr "Número de colunas:"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:113
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
 
1042
#: rc.cpp:325
 
1043
msgid "Number of Rows:"
 
1044
msgstr "Número de linhas:"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:157
 
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite)
 
1048
#: rc.cpp:328
 
1049
msgid "Satellite Nodes:"
 
1050
msgstr "Nós-Satélite:"
 
1051
 
 
1052
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:188
 
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle)
 
1054
#: rc.cpp:331
 
1055
msgid "Number of Nodes:"
 
1056
msgstr "Número de nós:"
 
1057
 
 
1058
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:236
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges)
 
1060
#: rc.cpp:337
 
1061
msgid "Edges:"
 
1062
msgstr "Arestas:"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:250
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges)
 
1066
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:302
 
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges)
 
1068
#: rc.cpp:340 rc.cpp:349
 
1069
msgid "Allow self-edges:"
 
1070
msgstr "Permitir arestas para o próprio:"
 
1071
 
 
1072
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:257
 
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed)
 
1074
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:326
 
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed)
 
1076
#: rc.cpp:343 rc.cpp:355
 
1077
msgid "Generator Seed:"
 
1078
msgstr "Raiz do gerador:"
 
1079
 
 
1080
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:295
 
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes)
 
1082
#: rc.cpp:346
 
1083
msgid "Nodes (n):"
 
1084
msgstr "Nós (n):"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:319
 
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability)
 
1088
#: rc.cpp:352
 
1089
msgid "Edge Probability (p):"
 
1090
msgstr "Probabilidade da borda (p):"
 
1091
 
 
1092
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:377
 
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
 
1094
#: rc.cpp:358
 
1095
msgid "generate"
 
1096
msgstr "gerar"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:43
 
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1100
#: rc.cpp:374
 
1101
msgid "Data Structure:"
 
1102
msgstr "Estrutura de dados:"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:69
 
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart)
 
1106
#: rc.cpp:377
 
1107
msgid "start transform"
 
1108
msgstr "iniciar transformação"
 
1109
 
 
1110
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:98
 
1111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
 
1112
#: rc.cpp:383
 
1113
msgid ""
 
1114
"This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have "
 
1115
"any preset weights."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Esta opção conecta todos os nós do grafo indicado. Os novos cantos não terão "
 
1118
"quaisquer pesos predefinidos"
 
1119
 
 
1120
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:101
 
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
 
1122
#: rc.cpp:386
 
1123
msgid "Complete Graph"
 
1124
msgstr "Grafo completo"
 
1125
 
 
1126
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:111
 
1127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
 
1128
#: rc.cpp:389
 
1129
msgid "This option removes all edges from the given graph."
 
1130
msgstr "Esta opção remove todos os cantos do grafo indicado."
 
1131
 
 
1132
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:114
 
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
 
1134
#: rc.cpp:392
 
1135
msgid "Remove Edges"
 
1136
msgstr "Remover cantos"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:121
 
1139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
 
1140
#: rc.cpp:395
 
1141
msgid ""
 
1142
"This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not "
 
1143
"apply to undirected graphs."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Esta opção inverte todos os cantos de um grafo direcionado. Lembre-se de que "
 
1146
"isto não se aplica a grafos não-direcionados."
 
1147
 
 
1148
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:124
 
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
 
1150
#: rc.cpp:398
 
1151
msgid "Reverse Edges"
 
1152
msgstr "Inverter os cantos"
 
1153
 
 
1154
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:135
 
1155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
 
1156
#: rc.cpp:401
 
1157
msgid ""
 
1158
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1159
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1160
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1161
"\">\n"
 
1162
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1163
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
1164
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1165
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1166
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option executes <span "
 
1167
"style=\" font-style:italic;\">Prim's Minimal Spanning Tree Algorithm</span> "
 
1168
"at the graph. All edges without given weights are assumed to have weights "
 
1169
"equals 1. Directed and undirected graphs are processed accordingly.</p></"
 
1170
"body></html>"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1173
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1174
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1175
"\">\n"
 
1176
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1177
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
1178
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1179
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1180
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta opção executa o <span "
 
1181
"style=\" font-style:italic;\">Algoritmo da Árvore de Dispersão Mínima de "
 
1182
"Prim</span> sobre o grafo. Todos os cantos sem pesos indicados serão "
 
1183
"assumidos como tendo o peso igual a 1. Os grafos direcionados e não-"
 
1184
"direcionados são processados da forma mais adequada.</p></body></html>"
 
1185
 
 
1186
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:138
 
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
 
1188
#: rc.cpp:408
 
1189
msgid "Spanning Tree Transformation"
 
1190
msgstr "Transformação da árvore de dispersão"
763
1191
 
764
1192
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
765
1193
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
766
1194
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
767
1195
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
768
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
 
1196
#: rc.cpp:411 rc.cpp:414
769
1197
msgid "Show text beside icon"
770
1198
msgstr "Exibir texto ao lado do ícone"
771
1199
 
772
1200
#. i18n: file: rocs.kcfg:35
773
1201
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
774
 
#: rc.cpp:207
 
1202
#: rc.cpp:417
775
1203
msgid "Path where include manager seek for includes."
776
1204
msgstr "O caminho onde o gerenciador deve procurar por inclusões."
777
1205
 
 
1206
#. i18n: file: rocs.kcfg:40
 
1207
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
 
1208
#: rc.cpp:420
 
1209
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
 
1210
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de um nó."
 
1211
 
 
1212
#. i18n: file: rocs.kcfg:43
 
1213
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
 
1214
#: rc.cpp:423
 
1215
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
 
1216
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de uma borda."
 
1217
 
778
1218
#. i18n: file: rocsui.rc:12
779
1219
#. i18n: ectx: Menu (graph)
780
 
#: rc.cpp:210
 
1220
#: rc.cpp:426
781
1221
msgid "Graph"
782
1222
msgstr "Grafo"
783
1223
 
784
1224
#. i18n: file: rocsui.rc:19
785
1225
#. i18n: ectx: Menu (Script)
786
 
#: rc.cpp:213
 
1226
#: rc.cpp:429
787
1227
msgid "Script"
788
1228
msgstr "Script"
789
1229
 
790
 
#. i18n: file: rocsui.rc:30
 
1230
#. i18n: file: rocsui.rc:31
791
1231
#. i18n: ectx: Menu (Includes)
792
 
#: rc.cpp:216
 
1232
#: rc.cpp:432
793
1233
msgid "Includes"
794
1234
msgstr "Inclusões"
795
1235
 
796
 
#. i18n: file: rocsui.rc:34
 
1236
#. i18n: file: rocsui.rc:35
797
1237
#. i18n: ectx: Menu (tools)
798
 
#: rc.cpp:219
 
1238
#: rc.cpp:435
799
1239
msgid " Tools "
800
1240
msgstr " Ferramentas "
801
1241
 
802
 
#. i18n: file: rocsui.rc:40
 
1242
#. i18n: file: rocsui.rc:41
803
1243
#. i18n: ectx: Menu (Conversions)
804
 
#: rc.cpp:222
 
1244
#: rc.cpp:438
805
1245
msgid " Conversions "
806
1246
msgstr " Conversões "
807
1247
 
808
 
#. i18n: file: rocsui.rc:46
 
1248
#. i18n: file: rocsui.rc:47
809
1249
#. i18n: ectx: Menu (Documents)
810
 
#: rc.cpp:225
 
1250
#: rc.cpp:441
811
1251
msgid " Documents "
812
1252
msgstr " Documentos "
813
1253
 
814
 
#. i18n: file: rocsui.rc:53
 
1254
#. i18n: file: rocsui.rc:54
815
1255
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
816
 
#: rc.cpp:228
 
1256
#: rc.cpp:444
817
1257
msgid "Main Toolbar"
818
1258
msgstr "Barra de ferramentas principal"
819
1259
 
820
 
#. i18n: file: rocsui.rc:61
 
1260
#. i18n: file: rocsui.rc:63
821
1261
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
822
 
#: rc.cpp:231
 
1262
#: rc.cpp:447
823
1263
msgid "Layout Toolbar"
824
1264
msgstr "Barra de ferramentas de leiaute"
825
1265
 
 
1266
#~ msgctxt "Do not translate, X is for delete"
 
1267
#~ msgid "x"
 
1268
#~ msgstr "x"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Graph is oriented"
 
1271
#~ msgstr "O grafo é orientado"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Name: %1"
 
1274
#~ msgstr "Nome: %1"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Value: %1"
 
1277
#~ msgstr "Valor: %1"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Save Graph As..."
 
1280
#~ msgstr "Salvar grafo como..."
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Save Script As..."
 
1283
#~ msgstr "Salvar script como..."
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "cola@uni-paderborn.de"
 
1286
#~ msgstr "cola@uni-paderborn.de"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Ring Graph"
 
1289
#~ msgstr "Grafo em anel"
 
1290
 
826
1291
#~ msgid "Name of Data Structure Here"
827
1292
#~ msgstr "Nome da estrutura de dados aqui"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "UntitledDoc"
 
1295
#~ msgstr "Documento sem título"