26
26
msgid "Runs a program with elevated privileges."
27
27
msgstr "Бағдарламаны артықшылығын жоғарлатып орындау."
30
30
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
31
31
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
34
34
msgid "Geert Jansen"
35
35
msgstr "Geert Jansen"
39
39
msgstr "Жетілдірушісі"
42
42
msgid "Pietro Iglio"
43
43
msgstr "Pietro Iglio"
46
46
msgid "Original author"
47
47
msgstr "Бастапқы авторы"
49
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
50
msgid "Specifies the command to run"
51
#| msgid "Specifies the command to run"
52
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
51
53
msgstr "Орындайтын команданы келтіреді"
57
#| msgid "Specifies the command to run"
58
msgid "Specifies the command to run as one string"
59
msgstr "Орындайтын команданы келтіреді"
54
62
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
56
64
"Егер <file> дегенге жазу рұқсаты болмаса, мақсатталғанuid атынан орындау"
59
67
msgid "Specifies the target uid"
60
68
msgstr "Мақсатталған uid идентификаторын келтіреді"
63
71
msgid "Do not keep password"
64
72
msgstr "Парольді жаттамау"
67
75
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
68
76
msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдерін ұмытып)"
71
79
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
72
80
msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольдерді жаттамай)"
75
83
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
76
84
msgstr "Артықшылық деңгейін орнату: 0 <= prio <= 100, 0 - ең төмені"
79
87
msgid "Use realtime scheduling"
80
88
msgstr "Толық уақыт жоспарлауды пайдалану"
83
91
msgid "Do not display ignore button"
84
92
msgstr "Елемеу батырмасы болмасын"
87
95
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
88
96
msgstr "Пароль диалогында пайдаланатын таңбашасын келтіру"
91
99
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
92
100
msgstr "Диалогында орындалатын командасын көрсетпеу"
96
104
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
97
105
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
98
106
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
99
107
msgstr "winid көрсететін X қолданба үшін диалогты уақытша қылу"
103
msgid "Command '%1' not found."
104
msgstr "'%1' деген команда табылмады."
111
msgid "Cannot execute command '%1'."
108
116
msgid "Illegal priority: %1"
109
117
msgstr "%1 - рұқсатсыз артықшылық"
112
120
msgid "No command specified."
113
121
msgstr "Команда келтірілмеген."
116
124
msgid "Su returned with an error.\n"
117
125
msgstr "Su қатемен қайтты.\n"
121
129
msgstr "Команда:"
124
132
msgid "realtime: "
125
133
msgstr "толық уақыт: "
128
136
msgid "Priority:"
129
137
msgstr "Артықшылығы:"
204
212
"'su' бағдарламасы табылмады.<br />PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын "
208
msgid "Incorrect password, please try again."
209
msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
217
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
218
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
212
223
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
213
224
msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді"
226
#~ msgid "Command '%1' not found."
227
#~ msgstr "'%1' деген команда табылмады."
229
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
230
#~ msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."