8
8
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 01:40+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 05:09+0600\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 05:56+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 06:29+0600\n"
12
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
28
#: themer/kdmlabel.cpp:246
28
#: themer/kdmlabel.cpp:247
29
29
msgctxt "@action:button"
33
#: themer/kdmlabel.cpp:247
33
#: themer/kdmlabel.cpp:248
34
34
msgctxt "@action:button"
35
35
msgid "Session _Type"
36
36
msgstr "Сеанс _Түрі"
38
#: themer/kdmlabel.cpp:248
38
#: themer/kdmlabel.cpp:249
39
39
msgctxt "@action:button"
43
43
#. i18n("Actions");
44
#: themer/kdmlabel.cpp:249
44
#: themer/kdmlabel.cpp:250
45
45
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
46
46
msgid "Disconn_ect"
49
#: themer/kdmlabel.cpp:250
49
#: themer/kdmlabel.cpp:251
50
50
msgctxt "@action:button"
54
#: themer/kdmlabel.cpp:251
54
#: themer/kdmlabel.cpp:252
55
55
msgctxt "@action:button"
57
57
msgstr "Қуатты өші_ру"
59
#: themer/kdmlabel.cpp:253
59
#: themer/kdmlabel.cpp:254
60
60
msgctxt "@action:button"
62
62
msgstr "Қайта_үктеу"
64
#: themer/kdmlabel.cpp:254
64
#: themer/kdmlabel.cpp:255
65
65
msgctxt "@action:button"
66
66
msgid "_Remote login"
67
67
msgstr "_Қашықтан кіру"
69
#: themer/kdmlabel.cpp:255
69
#: themer/kdmlabel.cpp:256
70
70
msgid "Caps Lock is enabled"
71
71
msgstr "Caps Lock қосылған"
73
#: themer/kdmlabel.cpp:256
73
#: themer/kdmlabel.cpp:257
74
74
msgid "User %u will log in in %t"
75
75
msgstr "%u пайдаланушысы жүйеге %t уақытында кіреді"
77
#: themer/kdmlabel.cpp:257
77
#: themer/kdmlabel.cpp:258
78
78
msgid "Welcome to %h"
79
79
msgstr "%h қош келдіңіз"
81
#: themer/kdmlabel.cpp:258
81
#: themer/kdmlabel.cpp:259
85
#: themer/kdmlabel.cpp:259
85
#: themer/kdmlabel.cpp:260
87
87
msgstr "Пайдаланушы:"
89
#: themer/kdmlabel.cpp:260
89
#: themer/kdmlabel.cpp:261
93
#: themer/kdmlabel.cpp:261
93
#: themer/kdmlabel.cpp:262
94
94
msgctxt "@action:button"
98
#: themer/kdmlabel.cpp:292
98
#: themer/kdmlabel.cpp:293
100
100
msgctxt "will login in ..."
102
102
msgid_plural "%1 seconds"
103
103
msgstr[0] "%1 секунд"
105
#: themer/kdmlabel.cpp:300
105
#: themer/kdmlabel.cpp:301
107
107
msgctxt "date format"
371
371
msgid "X login on %1"
372
372
msgstr "%1 хостта X кіру"
376
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
377
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
379
msgstr "[kdmrc-ты түзету]"
381
374
#: krootimage.cpp:330
382
375
msgid "KRootImage"
383
376
msgstr "KRootImage"
390
383
msgid "Name of the configuration file"
391
384
msgstr "Баптау файлының атауы"
388
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
389
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
391
msgstr "[kdmrc-ты түзету]"
394
394
msgctxt "@item:inlistbox session type"
399
399
msgctxt "@item:inlistbox session type"
401
401
msgstr "Қалауы бойынша"
404
404
msgctxt "@item:inlistbox session type"
406
406
msgstr "Қираудан корғалған"
410
410
msgctxt "@item:inmenu session type"
411
411
msgid "%1 (previous)"
412
412
msgstr "%1 (алдыңғы)"
417
417
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
420
420
"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n"
421
421
"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады."
424
424
msgid "Warning: this is an unsecured session"
425
425
msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс"
429
429
"This display requires no X authorization.\n"
430
430
"This means that anybody can connect to it,\n"
434
434
"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n"
435
435
"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар."
438
438
msgctxt "@action:button"
440
440
msgstr "Жүйе&ге кіру"
442
#: kgreeter.cpp:801 kchooser.cpp:100
442
#: kgreeter.cpp:802 kchooser.cpp:105
443
443
msgctxt "@action:button"
447
#: kgreeter.cpp:832 kgreeter.cpp:969
447
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
448
448
msgctxt "@title:menu"
449
449
msgid "Session &Type"
450
450
msgstr "Сеанстың &түрі"
452
#: kgreeter.cpp:837 kgreeter.cpp:975
452
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
453
453
msgctxt "@title:menu"
454
454
msgid "&Authentication Method"
455
455
msgstr "&Аутентификациялау тәсілі"
457
#: kgreeter.cpp:842 kgreeter.cpp:980
457
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
458
458
msgctxt "@action:inmenu"
459
459
msgid "&Remote Login"
460
460
msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру"
462
#: kgreeter.cpp:920 kgverify.cpp:1077
462
#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085
463
463
msgid "Login failed"
464
464
msgstr "Жүйеге кіру жаңылысы"
467
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
468
msgstr "*** Консоль журналымен қатынас болмады ***"
473
"*** Lost connection with console log ***"
476
"*** Консоль журналымен қатынас ұзілді ***"
479
467
msgctxt "@action:inmenu"
480
468
msgid "&Local Login"
481
469
msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру"
484
472
msgid "XDMCP Host Menu"
485
473
msgstr "XDMCP хосттың мәзірі"
488
476
msgctxt "@title:column"
490
478
msgstr "Хост атауы"
493
481
msgctxt "@title:column ... of named host"
495
483
msgstr "Күй-жайы"
498
486
msgctxt "XDMCP server"
503
491
msgctxt "@action:button"
508
496
msgctxt "@action:button"
510
498
msgstr "Қа&былдау"
513
501
msgctxt "@action:button"
515
503
msgstr "&Жаңарту"
518
506
msgctxt "hostname or status"
519
507
msgid "<unknown>"
520
508
msgstr "<беймәлім>"
524
512
msgid "Unknown host %1"
525
513
msgstr "%1 деген беймәлім хост"
516
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
517
msgstr "*** Консоль журналымен қатынас болмады ***"
522
"*** Lost connection with console log ***"
525
"*** Консоль журналымен қатынас ұзілді ***"
527
527
#: kgverify.cpp:187
528
528
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
529
529
msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз."
534
534
"Logging in %1...\n"
537
537
"%1 дегенге кіру...\n"
541
541
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
542
542
msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)."
545
545
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
546
546
msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)."
549
549
msgid "You are not allowed to login at the moment."
550
550
msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ."
553
553
msgid "Home folder not available."
554
554
msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде."
558
558
"Logins are not allowed at the moment.\n"
559
559
"Try again later."
561
561
"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n"
562
562
"Кейінірек қайталап көріңіз."
565
565
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
566
566
msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ."
569
569
msgid "Root logins are not allowed."
570
570
msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ."
573
573
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
574
574
msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз."
578
578
"A critical error occurred.\n"
579
579
"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
583
583
"KDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n"
588
588
msgid "Your account expires tomorrow."
589
589
msgid_plural "Your account expires in %1 days."
590
590
msgstr[0] "Тіркелгіңіздің мерзімі %1 күннен кейін бітеді."
593
593
msgid "Your account expires today."
594
594
msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді."
598
598
msgid "Your password expires tomorrow."
599
599
msgid_plural "Your password expires in %1 days."
600
600
msgstr[0] "Пароліңіздің мерзімі %1 күннен кейін бітеді."
603
603
msgid "Your password expires today."
604
604
msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді."
606
#: kgverify.cpp:618 kgverify.cpp:1078
606
#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086
607
607
msgid "Authentication failed"
608
608
msgstr "Идентификациялау қатесі"
612
612
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
614
614
"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n"
615
615
"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n"
619
619
msgid "Automatic login in 1 second..."
620
620
msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..."
621
621
msgstr[0] "%1 секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..."
624
624
msgid "Warning: Caps Lock is on"
625
625
msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған"
628
628
msgid "Change failed"
629
629
msgstr "Парольді өзгерту қатесі"
633
633
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
634
634
msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді."
637
637
msgctxt "@title:window"
638
638
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
639
639
msgstr "<qt><b>Аутентификациялауды өзгерту</b></qt>"