226
230
msgid "Compress to Archive"
227
231
msgstr "Сығып архивтеу"
229
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
233
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
230
234
msgid "No input files were given."
231
235
msgstr "Кіріс файлдар келтірілген жоқ."
233
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
237
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
240
#| "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
241
#| "rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
235
243
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
236
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
244
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
238
246
"Архив файлын атауын немесе --autofilename параметрімен керек (rar, tar.gz "
239
247
"сияқты) жұрнағын келтіріңіз."
241
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
249
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
242
250
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
243
251
msgstr "Жаңа архивті құру жаңылысы. Бәлкім, рұқсаттар жетіспейді."
245
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
253
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
246
254
msgid "It is not possible to create archives of this type."
247
255
msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ."
249
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
257
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:484 kerfuffle/cliinterface.cpp:505
250
258
msgid "Incorrect password."
251
259
msgstr "Пароль дұрыс емес."
253
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
261
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:492 kerfuffle/cliinterface.cpp:513
254
262
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
255
263
msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды."
257
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
259
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
265
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:532
267
#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
268
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
260
269
msgstr "PATH.жолдарында '%1' бағдарламасы табылған жоқ."
262
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
264
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
271
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537
273
#| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
275
"Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
265
276
msgstr "'%1' бағдарламасы табылды, бірақ процесс бастау күйіне келмеді."
267
278
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
287
302
msgstr "Қапшық бар екен"
289
304
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
306
msgstr "Мында тарқату"
308
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
293
312
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
295
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
314
#| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
315
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
296
316
msgstr "<b>%1</b> қапшығы құрылмайды."
298
318
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
300
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
320
#| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
321
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
301
322
msgstr "<b>%1</b> деген бар, бірақ ол қапшық емес екен."
303
324
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
304
325
msgid "Please check your permissions to create it."
305
326
msgstr "Оны құруға рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
307
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
328
#: kerfuffle/jobs.cpp:156
308
329
msgid "Loading archive..."
309
330
msgstr "Архивті жүктеу..."
311
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
332
#: kerfuffle/jobs.cpp:218
312
333
msgid "Extracting all files"
313
334
msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу"
315
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
336
#: kerfuffle/jobs.cpp:220
317
338
msgid "Extracting one file"
318
339
msgid_plural "Extracting %1 files"
319
340
msgstr[0] "%1 файлды тарқатып алу"
321
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
342
#: kerfuffle/jobs.cpp:256
323
344
msgid "Adding a file"
324
345
msgid_plural "Adding %1 files"
325
346
msgstr[0] "%1 файлды қосу"
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
348
#: kerfuffle/jobs.cpp:279
329
350
msgid "Deleting a file from the archive"
330
351
msgid_plural "Deleting %1 files"
346
370
msgid "Incorrect password, please try again."
347
371
msgstr "Келтірілген пароль дұрыс емес. Қайталап көріңіз."
349
#: part/archivemodel.cpp:308
373
#: part/archivemodel.cpp:312
350
374
msgctxt "Name of a file inside an archive"
354
#: part/archivemodel.cpp:310
378
#: part/archivemodel.cpp:314
355
379
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
359
#: part/archivemodel.cpp:312
383
#: part/archivemodel.cpp:316
360
384
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
361
385
msgid "Compressed"
362
386
msgstr "Сығылған түрде"
364
#: part/archivemodel.cpp:314
388
#: part/archivemodel.cpp:318
365
389
msgctxt "Compression rate of file"
367
391
msgstr "Дәрежесі"
369
#: part/archivemodel.cpp:316
393
#: part/archivemodel.cpp:320
370
394
msgctxt "File's owner username"
374
#: part/archivemodel.cpp:318
398
#: part/archivemodel.cpp:322
375
399
msgctxt "File's group"
379
#: part/archivemodel.cpp:320
403
#: part/archivemodel.cpp:324
380
404
msgctxt "File permissions"
382
406
msgstr "Рұқсаттары"
384
#: part/archivemodel.cpp:322
408
#: part/archivemodel.cpp:326
385
409
msgctxt "CRC hash code"
389
#: part/archivemodel.cpp:324
413
#: part/archivemodel.cpp:328
390
414
msgctxt "Compression method"
394
#: part/archivemodel.cpp:327
418
#: part/archivemodel.cpp:331
395
419
msgctxt "File version"
397
421
msgstr "Нұсқасы "
399
#: part/archivemodel.cpp:329
423
#: part/archivemodel.cpp:333
400
424
msgctxt "Timestamp"
404
#: part/archivemodel.cpp:331
428
#: part/archivemodel.cpp:335
405
429
msgctxt "File comment"
407
431
msgstr "Түсініктемесі"
409
#: part/archivemodel.cpp:333
433
#: part/archivemodel.cpp:337
410
434
msgctxt "Unnamed column"
423
447
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
424
448
msgstr "Құрамындағы қарау құралы бұл файлды көрсете алмайды."
426
#: part/infopanel.cpp:67
450
#: part/infopanel.cpp:68
427
451
msgid "No archive loaded"
428
452
msgstr "Жүктелген архиві жоқ"
430
#: part/infopanel.cpp:111
454
#: part/infopanel.cpp:112
433
457
msgid_plural "%1 items"
434
458
msgstr[0] "%1 нысан"
436
#: part/infopanel.cpp:113
460
#: part/infopanel.cpp:114
437
461
msgid "Symbolic Link"
438
462
msgstr "Символдық сілтеме"
440
#: part/infopanel.cpp:118
464
#: part/infopanel.cpp:119
441
465
msgid "Unknown size"
442
466
msgstr "Көлемі беймәлім"
444
#: part/infopanel.cpp:140
468
#: part/infopanel.cpp:141
446
470
msgid "One file selected"
447
471
msgid_plural "%1 files selected"
448
472
msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
450
#: part/infopanel.cpp:188
474
#: part/infopanel.cpp:189
452
476
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
453
477
msgstr "<b>Түрі:</b> %1<br/>"
455
#: part/infopanel.cpp:191
479
#: part/infopanel.cpp:192
457
481
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
458
482
msgstr "<b>Иесі:</b> %1<br/>"
460
#: part/infopanel.cpp:195
484
#: part/infopanel.cpp:196
462
486
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
463
487
msgstr "<b>Тобы:</b> %1<br/>"
465
#: part/infopanel.cpp:199
489
#: part/infopanel.cpp:200
467
491
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
468
492
msgstr "<b>Мақсаты:</b> %1<br/>"
470
#: part/infopanel.cpp:203
494
#: part/infopanel.cpp:204
471
495
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
472
496
msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>"
475
499
msgctxt "@action:inmenu"
476
500
msgid "Show information panel"
477
501
msgstr "Ақпар панелін көрсету"
480
504
msgctxt "to preview a file inside an archive"
482
506
msgstr "Қара&п шығу"
485
509
msgid "Click to preview the selected file"
486
510
msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
490
514
msgstr "Та&рқату"
494
518
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
495
519
"all files or just the selected ones"
497
521
"Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде "
498
522
"таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз"
501
525
msgid "Add &File..."
502
526
msgstr "&Файлды қосу..."
505
529
msgid "Click to add files to the archive"
506
530
msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
509
533
msgid "Add Fo&lder..."
510
534
msgstr "Қапшықты қ&осу..."
513
537
msgid "Click to add a folder to the archive"
514
538
msgstr "Архивке қапшықтарды қосу үшін түртіңіз"
521
545
msgid "Click to delete the selected files"
522
546
msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз"
525
msgid "Recent folders"
526
msgstr "Жуырдағы қапшықтар"
550
#| msgid "E&xtract..."
551
msgid "Extract To..."
552
msgstr "&Тарқатып алу..."
529
555
msgid "Quick Extract To..."
530
556
msgstr "Мынаған тез тарқатып алу..."
538
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
565
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
570
#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
572
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
539
574
msgstr "'%1' деген файл бар екен. Соны аша берелік пе?"
542
577
msgctxt "@title:window"
543
578
msgid "File Exists"
544
579
msgstr "Файл бар екен"
547
582
msgid "Open File"
548
583
msgstr "Файлды ашу"
552
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
587
#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
589
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
553
590
msgstr "Архивті ашу қатесі: '%1' деген файл табылмады."
555
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
592
#: part/part.cpp:389 part/part.cpp:441 part/part.cpp:477
556
593
msgctxt "@title:window"
557
594
msgid "Error Opening Archive"
558
595
msgstr "Архивті ашу қатесі"
599
#| msgctxt "@title:window"
600
#| msgid "Unable to Determine Archive Type"
601
msgctxt "@title:window"
602
msgid "Invalid Archive Type"
603
msgstr "Архивтің түрі анықталмады"
608
#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
610
#| "Please choose the correct archive type below."
612
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
613
"choose another archive type below."
615
"Ark архивтің түрін файл атауынан анықтай алмады.\n"
617
"Архивтің түрін төмендегінен таңдап алыңыз."
561
620
msgctxt "@title:window"
562
621
msgid "Unable to Determine Archive Type"
563
622
msgstr "Архивтің түрі анықталмады"
627
#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
629
#| "Please choose the correct archive type below."
567
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
569
"Please choose the correct archive type below."
631
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
632
">Please choose the correct archive type below."
571
634
"Ark архивтің түрін файл атауынан анықтай алмады.\n"
573
636
"Архивтің түрін төмендегінен таңдап алыңыз."
641
#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
642
#| "the file was found."
578
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
579
"the file was found."
644
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
645
"capable of handling the file was found."
581
647
"Ark '%1' архивін аша алмады. Бұндаймен айналысатын жиын файлы табылған жоқ."
585
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
651
#| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
653
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
654
"<message>%2</message>"
586
655
msgstr "'%1' архивті оқу жаңылысы. Қатесі: '%2'"
589
658
msgctxt "@title:window"
590
659
msgid "Add Files"
591
660
msgstr "Файлдарды қосу"
594
663
msgctxt "@title:window"
595
664
msgid "Add Folder"
596
665
msgstr "Қапшықты қосу"
599
668
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
600
669
msgstr "Бұл файлдарды өшірсе - қайтарылмайды. Сонда да өшірілсін бе?"
603
672
msgctxt "@title:window"
604
673
msgid "Delete files"
605
674
msgstr "Файлдарды өшіру"
679
#| "A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite "
610
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
682
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
683
"want to overwrite it?"
611
684
msgstr "<b>%1</b> деген файл бар екен. Үстінен жазыла берсін бе?"
689
#| "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The "
690
#| "archive does not exist anymore."
616
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
617
"does not exist anymore."
692
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
693
"location. The archive does not exist anymore."
618
694
msgstr "<b>%1</b> файл көрсетілген орынға көшірілмеді. Архив енді жоқ."
699
#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
623
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
702
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
625
704
msgstr "Архив <b>%1</b> деп сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
627
706
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
628
707
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
630
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
709
#| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
710
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
631
711
msgstr "'%1' архиві оқуға ашылмады"
633
713
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
635
msgid "File '%1' not found in the archive"
715
#| msgid "File '%1' not found in the archive"
716
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
636
717
msgstr "'%1' файлы архивте табылған жоқ"
638
719
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
640
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
721
#| msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
722
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
641
723
msgstr "'%1' архиві жазуға ашылмады."
643
725
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
645
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
727
#| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
728
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
646
729
msgstr "%1 қапшығы архивке қосылмады"
648
731
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
650
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
733
#| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
734
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
651
735
msgstr "%1 файлы архивке қосылмады."
653
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
655
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
737
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
738
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
740
#| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
742
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
656
744
msgstr "'%1' файлы ашылмады, libarchive онымен айналаса алмайды."
658
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
660
msgid "The archive reading failed with message: %1"
746
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
748
#| msgid "The archive reading failed with message: %1"
750
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
661
751
msgstr "Архивті оқу жаңылысы. Хабарламасы: %1"
663
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
665
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
666
msgstr "'%1' файлы ашылмады, libarchive онымен айналаса алмайды."
668
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
753
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:213
670
755
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
671
756
"supported by ark."
673
758
"Бұл архивте абсолютті жолы көрсетілген жазулары бар. Ark ондайды әлі "
676
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
677
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
761
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:340
762
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:518
678
763
msgid "The archive reader could not be initialized."
679
764
msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
681
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
682
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
766
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
767
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:531
683
768
msgid "The source file could not be read."
684
769
msgstr "Көз файлы оқылмады."
686
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
687
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
771
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
772
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:537
688
773
msgid "The archive writer could not be initialized."
689
774
msgstr "Архивті жазатын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
691
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
692
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
693
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
695
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
776
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:394
777
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
778
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
780
#| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
782
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
696
784
msgstr "Сығу параметрлерін орнату жаңылысы. Қатесі: '%1'"
698
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
699
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
786
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:421
787
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:566
701
789
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
702
790
msgstr "'%1' сығу түрін Ark танымайды."
704
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
705
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
707
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
792
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
793
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:577
795
#| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
797
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%"
708
799
msgstr "Архивті жазуға ашу жаңылысы. Қате хабарламасы: '%1'"
710
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
801
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:756
712
msgid "Ark could not extract %1."
803
msgctxt "@info Error in a message box"
804
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
807
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
809
#| msgid "Ark could not extract %1."
810
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
713
811
msgstr "Ark '%1' дегенді тарқаталмады."
715
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
717
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
813
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
815
#| msgid "Ark could not open %1 for extraction."
816
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
718
817
msgstr "Ark %1 дегенді тарқатуға аша алмады."
720
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
722
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
819
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
821
#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
823
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
723
824
msgstr "Тарқату кезде %1 дегенді оқу қатесі."