1
# translation of plasma-desktop.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
11
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 04:59+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 19:44+0100\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: controllerwindow.cpp:394
28
#: dashboardview.cpp:107
29
msgid "Hide Dashboard"
30
msgstr "Bedieningspaneel verbergen"
32
#: dashboardview.cpp:155
33
msgid "Widget Dashboard"
34
msgstr "Widgetbedieningspaneel"
36
#: desktopcorona.cpp:105
38
msgstr "Volgende activiteit"
40
#: desktopcorona.cpp:111
41
msgid "Previous Activity"
42
msgstr "Vorige activiteit"
44
#: desktopcorona.cpp:147 desktopcorona.cpp:153
46
msgstr "Paneel toevoegen"
48
#: desktopcorona.cpp:618 desktopcorona.cpp:648 plasmaapp.cpp:1435
49
msgctxt "Default name for a new activity"
51
msgstr "Nieuwe activiteit"
53
#: interactiveconsole.cpp:67
57
#: interactiveconsole.cpp:68 activitymanager/filterbar.cpp:165
61
#: interactiveconsole.cpp:75
62
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
63
msgstr "Bureaubladconsole met shellscripting"
65
#: interactiveconsole.cpp:82
69
#: interactiveconsole.cpp:93
73
#: interactiveconsole.cpp:99
77
#: interactiveconsole.cpp:146
81
#: interactiveconsole.cpp:207
83
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
84
msgstr "Laden van scriptbestand <b>%1</b> niet mogelijk"
86
#: interactiveconsole.cpp:258
87
msgid "Open Script File"
88
msgstr "Scriptbestand openen"
90
#: interactiveconsole.cpp:386
91
msgid "Save Script File"
92
msgstr "Scriptbestand opslaan"
94
#: interactiveconsole.cpp:472
96
msgid "Executing script at %1"
97
msgstr "Script in %1 uitvoeren"
99
#: interactiveconsole.cpp:493
100
#, no-c-format, kde-format
101
msgid "Runtime: %1ms"
102
msgstr "Uitvoeringstijd: %1ms"
105
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
107
"Het programma dat de KDE-desktop voorziet van bureaublad, panelen en widgets."
110
msgid "Plasma Desktop Shell"
111
msgstr "Plasma bureaublad-shell"
114
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
115
msgstr "Copyright 2006-2009, het KDE-team"
118
msgid "Aaron J. Seigo"
119
msgstr "Aaron J. Seigo"
122
msgid "Author and maintainer"
123
msgstr "Auteur en onderhouder"
130
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
131
msgstr "Ter nagedachtenis van zijn bijdragen, 1937-1998."
133
#: panelcontroller.cpp:138
134
msgid "Panel Alignment"
135
msgstr "Paneeluitlijning"
137
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:409
141
#: panelcontroller.cpp:147
145
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:410
149
#: panelcontroller.cpp:163
151
msgstr "Zichtbaarheid"
153
#: panelcontroller.cpp:166
154
msgid "Always visible"
155
msgstr "Altijd zichtbaar"
157
#: panelcontroller.cpp:171
159
msgstr "Automatisch verbergen"
161
#: panelcontroller.cpp:176
162
msgid "Windows can cover"
163
msgstr "Vensters mogen bedekken"
165
#: panelcontroller.cpp:181
166
msgid "Windows go below"
167
msgstr "Vensters naar onderen"
169
#: panelcontroller.cpp:187
173
#: panelcontroller.cpp:191
174
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
176
"Druk de linkermuisknop in en sleep naar een schermrand om de paneelrand te "
179
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:406
183
#: panelcontroller.cpp:197
184
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
186
"Druk de linkermuisknop in en sleep verticaal om de paneelhoogte te wijzigen"
188
#: panelcontroller.cpp:205
189
msgid "More Settings"
190
msgstr "Meer instellingen"
192
#: panelcontroller.cpp:206
193
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
195
"Meer opties tonen over paneeluitlijning, zichtbaarheid en andere instellingen"
197
#: panelcontroller.cpp:218
198
msgid "Maximize Panel"
199
msgstr "Paneel maximaliseren"
201
#: panelcontroller.cpp:224
202
msgid "Close this configuration window"
203
msgstr "Dit configuratievenster sluiten"
205
#: panelcontroller.cpp:273
207
msgstr "Paneelscheider toevoegen"
209
#: panelcontroller.cpp:276
210
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
212
"Een afscheiding aan het paneel toevoegen, te gebruiken om ruimte te maken "
213
"tussen twee widgets"
215
#: panelcontroller.cpp:395
219
#: panelcontroller.cpp:398
223
#: panelcontroller.cpp:399
228
msgid "Show Dashboard"
229
msgstr "Bedieningspaneel tonen"
232
msgid "Activities..."
233
msgstr "Activiteiten..."
235
#: plasmaapp.cpp:1241
237
msgctxt "%1 is the activity name"
239
msgstr "kopie van %1"
241
#: plasmaapp.cpp:1385
244
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
246
"Een nieuw widget is in het netwerk beschikbaar gekomen:<br><b>%1</b> - <i>"
249
#: plasmaapp.cpp:1396
250
msgid "Unlock and add to current activity"
251
msgstr "Ontgrendelen en aan huidige activiteit toevoegen"
253
#: plasmaapp.cpp:1399
254
msgid "Add to current activity"
255
msgstr "Aan huidige activiteit toevoegen"
257
#: plasmaapp.cpp:1460
258
msgid "Run applications"
259
msgstr "Toepassingen uitvoeren"
261
#: plasmaapp.cpp:1461
262
msgid "This activity template requests to run the following applications"
264
"Dit sjabloon voor een activiteit vraagt het uitvoeren van de volgende "
267
#: plasmaapp.cpp:1462
269
msgstr "Geselecteerden uitvoeren"
271
#: plasmaapp.cpp:1463
273
msgstr "Geen uitvoeren"
275
#: positioningruler.cpp:465
276
msgid "Move this slider to set the panel position"
277
msgstr "Verschuif deze regelaar om de paneelpositie in te stellen"
279
#: positioningruler.cpp:468
280
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
281
msgstr "Verschuif deze regelaar om de maximale paneelgrootte in te stellen"
283
#: positioningruler.cpp:471
284
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
285
msgstr "Verschuif deze regelaar om de minimum paneelgrootte in te stellen"
288
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
290
msgstr "Rinse de Vries"
293
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
295
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
297
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
298
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
300
msgid "The font to use on the desktop"
301
msgstr "Het te gebruiken lettertype op het bureaublad"
303
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
304
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
307
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
309
"Op waar gezet als elk virtueel bureaublad zijn eigen unieke Plasmabeeld "
312
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:48
313
msgid "Remove activity?"
314
msgstr "Activiteit verwijderen?"
316
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:54
320
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:59
321
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:87
325
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:75
326
msgid "Accept changes?"
327
msgstr "Wijzigingen accepteren?"
329
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:81
333
#: activitymanager/activityicon.cpp:377
334
msgid "Configure activity"
335
msgstr "Activiteit instellen"
337
#: activitymanager/activityicon.cpp:394 activitymanager/activityicon.cpp:405
338
#: activitymanager/activityicon.cpp:427
339
msgid "Stop activity"
340
msgstr "Activiteit stoppen"
342
#: activitymanager/activityicon.cpp:409
343
msgid "Start activity"
344
msgstr "Activiteit starten"
346
#: activitymanager/filterbar.cpp:54
347
msgid "Enter Search Term"
348
msgstr "De zoektekst invoeren"
350
#: activitymanager/filterbar.cpp:60
352
msgstr "Widgets toevoegen"
354
#: activitymanager/filterbar.cpp:67
355
msgid "Create Activity"
356
msgstr "Activiteit aanmaken"
358
#: activitymanager/filterbar.cpp:176
359
msgid "Empty Desktop"
360
msgstr "Leeg bureaublad"
362
#: activitymanager/filterbar.cpp:213
363
msgid "Clone current activity"
364
msgstr "Kloon huidige activiteit"
366
#: activitymanager/filterbar.cpp:218
367
msgid "Get New Templates..."
368
msgstr "Nieuw sjablonen ophalen..."
370
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
371
#~ msgid "New Activity"
372
#~ msgstr "Nieuwe activiteit"
377
#~ msgid "Confirm Removal"
378
#~ msgstr "Verwijderen bevestigen"
380
#~ msgid "Cancel Removal"
381
#~ msgstr "Verwijderen annuleren"
383
#~ msgid "Apply Changes"
384
#~ msgstr "Wijzigingen toepassen"
386
#~ msgid "Cancel Changes"
387
#~ msgstr "Wijzigingen annuleren"
390
#~| msgid "Activities"
391
#~ msgid "Activity name"
392
#~ msgstr "Activiteiten"
394
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
395
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
396
#~ msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
398
#~ msgid "Plasma Workspace"
399
#~ msgstr "Plasma-werkgebied"
402
#~ msgstr "Fragmenten"
404
#~ msgid "Add Activity"
405
#~ msgstr "Activiteit toevoegen"
408
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
409
#~ "these changes before closing the interactive console?"
411
#~ "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de script-bewerker. Wilt u deze "
412
#~ "wijzigingen opslaan vóór het sluiten van het interactieve console?"
414
#~ msgid "widgetById requires an id"
415
#~ msgstr "widgetById vereist een id"
417
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
418
#~ msgstr "widgetById vereist een naam van een widget of een widget-object"
420
#~ msgid "activityById requires an id"
421
#~ msgstr "activityById vereist eenn id"
423
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
424
#~ msgstr "activityForScreen vereist een scherm-id"
426
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
427
#~ msgstr "Kon geen plugin voor %1 vinden met de naam %2."
430
#~ "Error: %1 at line %2\n"
435
#~ "Fout: %1 op regel %2\n"
441
#~ msgstr "Uitzoomen"
444
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
445
#~ "will look like on your desktop."
447
#~ "Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op "
450
#~ msgid "Appearance"
451
#~ msgstr "Uiterlijk"
453
#~ msgid "Configure Plasma..."
454
#~ msgstr "Plasma instellen..."
456
#~ msgid "Plasma settings"
457
#~ msgstr "Plasmainstellingen"
469
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
471
#~ msgid "Different activity for each desktop"
472
#~ msgstr "Verschillende activiteit voor elk bureaublad"
474
#~ msgid "Use a separate dashboard"
475
#~ msgstr "Een separaat bedieningspaneel gebruiken"
477
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
479
#~ "Start Plasma met een normaal venster in plaats van als het bureaublad."