~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-69vji4gu8z2s7653
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: parley\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:25+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
22
22
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
246
246
msgid "Could not determine word type of nouns"
247
247
msgstr "Kon de woordsoort van zelfstandige naamwoorden niet vaststellen"
248
248
 
249
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
250
 
msgid "Select Synonyms"
251
 
msgstr "Synoniemen selecteren"
252
 
 
253
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
256
 
msgstr "%1 en %2 zijn niet synoniem"
257
 
 
258
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
261
 
msgstr "%1 en %2 zijn synoniem"
262
 
 
263
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
264
 
#, kde-format
265
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
266
 
msgstr "%1 en %2 zijn niet tegengesteld"
267
 
 
268
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
271
 
msgstr "%1 en %2 zijn tegengesteld"
272
 
 
273
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
276
 
msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden"
277
 
 
278
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
279
 
#, kde-format
280
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
281
 
msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden"
282
 
 
283
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
284
 
#, kde-format
285
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
286
 
msgid "Synonyms of %1:"
287
 
msgstr "Synoniemen van %1:"
288
 
 
289
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
290
 
#, kde-format
291
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
292
 
msgid "Antonyms of %1:"
293
 
msgstr "Tegengestelden van %1:"
294
 
 
295
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
296
 
#, kde-format
297
 
msgctxt ""
298
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
299
 
"different meanings) for a word"
300
 
msgid "False Friends of %1:"
301
 
msgstr "Valse vrienden van %1:"
302
 
 
303
249
#: src/editor/editor.cpp:144
304
250
msgid "Lessons"
305
251
msgstr "Lessen"
331
277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
332
278
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
333
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
334
 
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204
 
280
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222
335
281
msgid "Multiple Choice"
336
282
msgstr "Meerkeuze"
337
283
 
339
285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
340
286
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
341
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
342
 
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395
 
288
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416
343
289
msgid "Synonyms"
344
290
msgstr "Synoniemen"
345
291
 
389
335
msgid "S&earch:"
390
336
msgstr "Zo&eken:"
391
337
 
 
338
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
339
msgid "Select Synonyms"
 
340
msgstr "Synoniemen selecteren"
 
341
 
 
342
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
343
#, kde-format
 
344
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
345
msgstr "%1 en %2 zijn niet synoniem"
 
346
 
 
347
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
348
#, kde-format
 
349
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
350
msgstr "%1 en %2 zijn synoniem"
 
351
 
 
352
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
353
#, kde-format
 
354
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
355
msgstr "%1 en %2 zijn niet tegengesteld"
 
356
 
 
357
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
358
#, kde-format
 
359
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
360
msgstr "%1 en %2 zijn tegengesteld"
 
361
 
 
362
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
363
#, kde-format
 
364
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
365
msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden"
 
366
 
 
367
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
368
#, kde-format
 
369
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
370
msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden"
 
371
 
 
372
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
373
#, kde-format
 
374
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
375
msgid "Synonyms of %1:"
 
376
msgstr "Synoniemen van %1:"
 
377
 
 
378
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
379
#, kde-format
 
380
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
381
msgid "Antonyms of %1:"
 
382
msgstr "Tegengestelden van %1:"
 
383
 
 
384
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
385
#, kde-format
 
386
msgctxt ""
 
387
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
388
"different meanings) for a word"
 
389
msgid "False Friends of %1:"
 
390
msgstr "Valse vrienden van %1:"
 
391
 
392
392
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
393
393
msgid "Enter LaTeX code here."
394
394
msgstr "Voer hier LaTeX-code in."
418
418
 
419
419
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
420
420
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
421
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231
 
421
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249
422
422
msgid "Parley"
423
423
msgstr "Parley"
424
424
 
538
538
msgid "Document file to open"
539
539
msgstr "Te openen document"
540
540
 
 
541
#: src/parleyactions.cpp:69
 
542
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
543
msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijstverzameling aan"
 
544
 
 
545
#: src/parleyactions.cpp:73
 
546
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
547
msgstr "Opent een bestaande woordenlijstverzameling"
 
548
 
 
549
#: src/parleyactions.cpp:77
 
550
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
551
msgstr "Ge&downloade woordenlijstverzamelingen openen..."
 
552
 
 
553
#: src/parleyactions.cpp:78
 
554
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
555
msgstr "Gedownloade woordenlijstverzamelingen openen"
 
556
 
 
557
#: src/parleyactions.cpp:82
 
558
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
559
msgstr "De actieve woordenlijstverzameling opslaan"
 
560
 
 
561
#: src/parleyactions.cpp:87
 
562
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
563
msgstr "De actieve woordenlijstverzameling met een andere naam opslaan"
 
564
 
 
565
#: src/parleyactions.cpp:91
 
566
msgid "&Export..."
 
567
msgstr "&Exporteren..."
 
568
 
 
569
#: src/parleyactions.cpp:92
 
570
msgid "Export to HTML or CSV"
 
571
msgstr "Naar HTML of CSV exporteren"
 
572
 
 
573
#: src/parleyactions.cpp:96
 
574
msgid "&Properties..."
 
575
msgstr "&Eigenschappen..."
 
576
 
 
577
#: src/parleyactions.cpp:97
 
578
msgid "Edit document properties"
 
579
msgstr "Documenteigenschappen bewerken"
 
580
 
 
581
#: src/parleyactions.cpp:101
 
582
msgid "&Start Page"
 
583
msgstr "&Startpagina"
 
584
 
 
585
#: src/parleyactions.cpp:102
 
586
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
 
587
msgstr "De huidige woordenlijstverzameling afsluiten en de startpagina tonen"
 
588
 
 
589
#: src/parleyactions.cpp:106
 
590
msgid "Quit Parley"
 
591
msgstr "Parley afsluiten"
 
592
 
 
593
#: src/parleyactions.cpp:110
 
594
msgid "Show the configuration dialog"
 
595
msgstr "Configuratiedialoog openen"
 
596
 
 
597
#: src/parleyactions.cpp:114
 
598
msgid "&Languages..."
 
599
msgstr "&Talen..."
 
600
 
 
601
#: src/parleyactions.cpp:115
 
602
msgid ""
 
603
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
604
msgstr ""
 
605
"Bewerk welke talen in de verzameling zijn, en hun grammaticale eigenschappen."
 
606
 
 
607
#: src/parleyactions.cpp:119
 
608
msgid "Remove Grades"
 
609
msgstr "Beoordelingen wissen"
 
610
 
 
611
#: src/parleyactions.cpp:120
 
612
msgid "Remove all grades from the current document"
 
613
msgstr "Alle beoordelingen uit het huidige document wissen"
 
614
 
 
615
#: src/parleyactions.cpp:127
 
616
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
617
msgstr "Regels in sublessen tonen"
 
618
 
 
619
#: src/parleyactions.cpp:128
 
620
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
621
msgstr ""
 
622
"Schakel dit in om in elke les ook de regels van de sublessen  te laten "
 
623
"weergeven."
 
624
 
 
625
#: src/parleyactions.cpp:134
 
626
msgid "Automatic Translation"
 
627
msgstr "Automatische vertaling"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
 
630
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
631
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
 
632
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
633
msgstr "Automatische vertaling van de regels in de les activeren."
 
634
 
 
635
#: src/parleyactions.cpp:141
 
636
msgid "Start Practice..."
 
637
msgstr "Oefening starten..."
 
638
 
 
639
#: src/parleyactions.cpp:142
 
640
msgid "Start practicing"
 
641
msgstr "Oefening starten"
 
642
 
 
643
#: src/parleyactions.cpp:146
 
644
msgid "Configure Practice..."
 
645
msgstr "Oefening instellen..."
 
646
 
 
647
#: src/parleyactions.cpp:147
 
648
msgid "Change practice settings"
 
649
msgstr "Instellingen oefening wijzigen"
 
650
 
 
651
#: src/parleyactions.cpp:151
 
652
msgid "Editor"
 
653
msgstr "Bewerker"
 
654
 
 
655
#: src/parleyactions.cpp:152
 
656
msgid "Switch to vocabulary editor"
 
657
msgstr "De woordenlijstbewerker inschakelen"
 
658
 
 
659
#: src/parleyactions.cpp:156
 
660
msgid "Show Se&arch"
 
661
msgstr "Zo&eken tonen"
 
662
 
 
663
#: src/parleyactions.cpp:157
 
664
msgid "Toggle display of the search bar"
 
665
msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten"
 
666
 
 
667
#: src/parleyactions.cpp:166
 
668
msgid "&Script Manager"
 
669
msgstr "&Scriptbeheer"
 
670
 
 
671
#: src/parleyactions.cpp:167
 
672
msgid "Enable and disable scripts"
 
673
msgstr "Scripts in- en uitschakelen"
 
674
 
 
675
#: src/parleyactions.cpp:183
 
676
msgid "Download New Vocabularies..."
 
677
msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden..."
 
678
 
 
679
#: src/parleyactions.cpp:185
 
680
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
681
msgstr "Haalt nieuwe woordenlijstverzamelingen van internet op"
 
682
 
 
683
#: src/parleyactions.cpp:191
 
684
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
685
msgstr "Woordenlijstdocument &uploaden..."
 
686
 
 
687
#: src/parleyactions.cpp:192
 
688
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
 
689
msgstr "Huidige woordenlijstverzameling met anderen delen"
 
690
 
541
691
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
542
692
#, kde-format
543
693
msgctxt "@title:window document properties"
616
766
 
617
767
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
618
768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
619
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589
 
769
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607
620
770
msgid "Public Domain"
621
771
msgstr "Publiek domein"
622
772
 
624
774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
625
775
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
626
776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
627
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595
 
777
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613
628
778
msgid "Languages"
629
779
msgstr "Talen"
630
780
 
636
786
msgid "Lesson 1"
637
787
msgstr "Les 1"
638
788
 
 
789
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
790
msgid ""
 
791
"Vocabulary is modified.\n"
 
792
"\n"
 
793
"Save file before exit?\n"
 
794
msgstr ""
 
795
"Woordenlijst is gewijzigd.\n"
 
796
"\n"
 
797
"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n"
 
798
 
639
799
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
640
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
641
801
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
681
841
msgid "The superlative is wrong."
682
842
msgstr "De overtreffende trap is fout."
683
843
 
 
844
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
 
845
msgid "Enter the comparison forms."
 
846
msgstr "Voer de trappen van vergelijking in."
 
847
 
684
848
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
685
849
msgid "All conjugation forms were right."
686
850
msgstr "Alle vervoegingsvormen waren goed."
693
857
msgstr[0] "%1 vervoegingsvorm is goed beantwoord."
694
858
msgstr[1] "%1 vervoegingsvormen zijn goed beantwoord"
695
859
 
 
860
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
 
861
msgid "Enter all conjugation forms."
 
862
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
 
863
 
696
864
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
697
865
msgid ""
698
866
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
705
873
msgid "Start Practice"
706
874
msgstr "Oefening starten"
707
875
 
708
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
709
 
msgid ""
710
 
"This answer will be counted as correct.\n"
711
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
712
 
"first attempt."
713
 
msgstr ""
714
 
"Dit antwoord wordt goed gerekend.\n"
715
 
"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed "
716
 
"beantwoord zijn."
717
 
 
718
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
719
 
msgid "Count this answer as wrong"
720
 
msgstr "Dit antwoord fout rekenen"
721
 
 
722
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
723
 
msgid ""
724
 
"This answer will be counted as wrong.\n"
725
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
726
 
"first attempt."
727
 
msgstr ""
728
 
"Dit antwoord wordt fout gerekend.\n"
729
 
"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed "
730
 
"beantwoord zijn."
731
 
 
732
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
733
 
msgid "Count this answer as correct"
734
 
msgstr "Dit antwoord goed rekenen"
735
 
 
736
876
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
737
877
#, kde-format
738
878
msgid "Choose the right article for \"%1\""
756
896
msgid "%1 is neuter"
757
897
msgstr "%1 is onzijdig"
758
898
 
759
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
760
 
msgid "Your answer was wrong."
761
 
msgstr "Uw antwoord was fout."
762
 
 
763
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
764
 
msgid ""
765
 
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
766
 
"translation."
767
 
msgstr ""
768
 
"Uw antwoord was een synoniem. Probeer een ander woord met dezelfde vertaling."
769
 
 
770
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
771
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
772
 
msgstr "Uw antwoord was een reeds eerder ingevoerd synoniem."
773
 
 
774
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
775
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
776
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
777
 
 
778
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
779
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
780
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en accenten waren fout."
781
 
 
782
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
783
 
msgid "Your answer was a synonym."
784
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
785
 
 
786
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
787
 
msgid ""
788
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
789
 
"try again."
790
 
msgstr ""
791
 
"Uw antwoord was fout omdat fouten in hoofdletters niet worden  goedgekeurd. "
792
 
"Probeer het nog eens."
793
 
 
794
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
795
 
msgid ""
796
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
797
 
msgstr ""
798
 
"Uw antwoord was fout omdat accentfouten niet worden goedgekeurd. Probeer het "
799
 
"nog eens."
800
 
 
801
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
802
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
803
 
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
804
 
 
805
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
806
 
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
807
 
msgstr "Uw antwoord was goed, alleen het gebruik van hoofdletters was fout."
808
 
 
809
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
810
 
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
811
 
msgstr "Uw antwoord was goed, maar accenten waren fout."
812
 
 
813
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
814
 
msgid "Your answer was right."
815
 
msgstr "Uw antwoord was goed."
816
 
 
817
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
818
 
msgid ""
819
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
820
 
"was wrong."
821
 
msgstr ""
822
 
"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
823
 
"hoofdletters was fout."
824
 
 
825
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
826
 
msgid ""
827
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
828
 
msgstr ""
829
 
"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
830
 
"fout."
831
 
 
832
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
833
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
834
 
msgstr "Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging."
835
 
 
836
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
837
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
838
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
839
 
msgstr "Te veel aanwijzingen gebruikt."
840
 
 
841
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
842
 
#, kde-format
843
 
msgid "The solution starts with: %1"
844
 
msgstr "Het antwoord begint met: %1"
 
899
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
900
#, kde-format
 
901
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
902
msgid "Lesson: %1"
 
903
msgstr "Les: %1"
 
904
 
 
905
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
 
906
#, kde-format
 
907
msgid ""
 
908
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
909
"You are %3% done."
 
910
msgid_plural ""
 
911
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
912
"You are %3% done."
 
913
msgstr[0] ""
 
914
"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1.\n"
 
915
"U bent voor %3% klaar."
 
916
msgstr[1] ""
 
917
"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1\n"
 
918
"U bent voor %3% klaar."
845
919
 
846
920
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
847
921
msgid "Rendering..."
851
925
msgid "LaTeX error."
852
926
msgstr "LaTeX-fout."
853
927
 
 
928
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
929
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
930
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
931
msgstr "Te veel aanwijzingen gebruikt."
 
932
 
854
933
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
855
934
msgid "Stop Practice"
856
935
msgstr "Oefening stoppen"
903
982
msgid "Practice Again"
904
983
msgstr "Opnieuw oefenen"
905
984
 
 
985
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
 
986
msgid ""
 
987
"This answer will be counted as correct.\n"
 
988
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
989
"first attempt."
 
990
msgstr ""
 
991
"Dit antwoord wordt goed gerekend.\n"
 
992
"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed "
 
993
"beantwoord zijn."
 
994
 
 
995
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
 
996
msgid "Count this answer as wrong"
 
997
msgstr "Dit antwoord fout rekenen"
 
998
 
 
999
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
1000
msgid ""
 
1001
"This answer will be counted as wrong.\n"
 
1002
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1003
"first attempt."
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Dit antwoord wordt fout gerekend.\n"
 
1006
"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed "
 
1007
"beantwoord zijn."
 
1008
 
 
1009
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
1010
msgid "Count this answer as correct"
 
1011
msgstr "Dit antwoord goed rekenen"
 
1012
 
906
1013
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
907
1014
#, kde-format
908
1015
msgctxt "test results"
944
1051
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
945
1052
msgstr "Minder dan twee talen in de woordenlijstverzameling."
946
1053
 
947
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
948
 
msgid "Enter the comparison forms."
949
 
msgstr "Voer de trappen van vergelijking in."
950
 
 
951
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
952
 
msgid "Enter all conjugation forms."
953
 
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
954
 
 
955
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
956
 
#, kde-format
957
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
958
 
msgid "Lesson: %1"
959
 
msgstr "Les: %1"
960
 
 
961
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
962
 
#, kde-format
963
 
msgid ""
964
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
965
 
"You are %3% done."
966
 
msgid_plural ""
967
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
968
 
"You are %3% done."
969
 
msgstr[0] ""
970
 
"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1.\n"
971
 
"U bent voor %3% klaar."
972
 
msgstr[1] ""
973
 
"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1\n"
974
 
"U bent voor %3% klaar."
 
1054
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
 
1055
msgid "Your answer was wrong."
 
1056
msgstr "Uw antwoord was fout."
 
1057
 
 
1058
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
1059
msgid ""
 
1060
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
 
1061
"translation."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Uw antwoord was een synoniem. Probeer een ander woord met dezelfde vertaling."
 
1064
 
 
1065
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
1066
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1067
msgstr "Uw antwoord was een reeds eerder ingevoerd synoniem."
 
1068
 
 
1069
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
1070
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1071
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
 
1072
 
 
1073
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
1074
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1075
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en accenten waren fout."
 
1076
 
 
1077
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
1078
msgid "Your answer was a synonym."
 
1079
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
 
1080
 
 
1081
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
1082
msgid ""
 
1083
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1084
"try again."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Uw antwoord was fout omdat fouten in hoofdletters niet worden  goedgekeurd. "
 
1087
"Probeer het nog eens."
 
1088
 
 
1089
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
1090
msgid ""
 
1091
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Uw antwoord was fout omdat accentfouten niet worden goedgekeurd. Probeer het "
 
1094
"nog eens."
 
1095
 
 
1096
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
1097
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1098
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
 
1099
 
 
1100
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
1101
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
 
1102
msgstr "Uw antwoord was goed, alleen het gebruik van hoofdletters was fout."
 
1103
 
 
1104
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
1105
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
 
1106
msgstr "Uw antwoord was goed, maar accenten waren fout."
 
1107
 
 
1108
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
1109
msgid "Your answer was right."
 
1110
msgstr "Uw antwoord was goed."
 
1111
 
 
1112
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
1113
msgid ""
 
1114
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1115
"was wrong."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
 
1118
"hoofdletters was fout."
 
1119
 
 
1120
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
1121
msgid ""
 
1122
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
 
1125
"fout."
 
1126
 
 
1127
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
1128
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1129
msgstr "Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging."
 
1130
 
 
1131
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
 
1132
#, kde-format
 
1133
msgid "The solution starts with: %1"
 
1134
msgstr "Het antwoord begint met: %1"
975
1135
 
976
1136
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
977
1137
msgid "Synonym: "
978
1138
msgstr "Synoniem: "
979
1139
 
 
1140
#: src/scripts/script.cpp:53
 
1141
msgid "The script file does not exist."
 
1142
msgstr "Het scriptbestand bestaat niet."
 
1143
 
 
1144
#: src/scripts/script.cpp:85
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
1147
msgstr "Fout in bestand %1 bij regel %2:"
 
1148
 
 
1149
#: src/scripts/script.cpp:87
 
1150
msgctxt "debug information in error message"
 
1151
msgid "Backtrace:"
 
1152
msgstr "Backtrace:"
 
1153
 
980
1154
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
981
1155
msgid "Script Dialog"
982
1156
msgstr "Scriptdialoog"
1000
1174
msgid "Script Activation"
1001
1175
msgstr "Script activeren"
1002
1176
 
1003
 
#: src/scripts/script.cpp:53
1004
 
msgid "The script file does not exist."
1005
 
msgstr "Het scriptbestand bestaat niet."
1006
 
 
1007
 
#: src/scripts/script.cpp:85
1008
 
#, kde-format
1009
 
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1010
 
msgstr "Fout in bestand %1 bij regel %2:"
1011
 
 
1012
 
#: src/scripts/script.cpp:87
1013
 
msgctxt "debug information in error message"
1014
 
msgid "Backtrace:"
1015
 
msgstr "Backtrace:"
1016
 
 
1017
1177
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1018
1178
msgctxt "CSV separator"
1019
1179
msgid ";"
1140
1300
 
1141
1301
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1142
1302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1143
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805
 
1303
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1144
1304
msgid "Tenses"
1145
1305
msgstr "Tijdvormen"
1146
1306
 
1177
1337
 
1178
1338
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1179
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1180
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377
 
1340
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1181
1341
msgid "Lesson"
1182
1342
msgstr "Les"
1183
1343
 
1252
1412
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1253
1413
msgstr "Activeer/deactiveer kolommen voor beide talen"
1254
1414
 
 
1415
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
1416
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
1417
msgstr "U kunt woorden naar hun woordsoort slepen en neerzetten."
 
1418
 
 
1419
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
1420
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
1421
msgstr ""
 
1422
"Schakel de weergave voor synoniemen in voor het bewerken van synoniemen."
 
1423
 
 
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
1425
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"Schakel de weergave in voor tegengestelden om tegengestelden te bewerken."
 
1428
 
 
1429
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
 
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1431
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
 
1432
msgid "Pronunciation"
 
1433
msgstr "Uitspraak"
 
1434
 
 
1435
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
1436
msgid "Word Type"
 
1437
msgstr "Woordsoort"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1441
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
 
1442
msgid "Synonym"
 
1443
msgstr "Synoniem"
 
1444
 
 
1445
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
1446
msgid "Antonym"
 
1447
msgstr "Tegengestelde"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
 
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1451
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
 
1452
msgid "Example"
 
1453
msgstr "Voorbeeld"
 
1454
 
 
1455
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
 
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
 
1458
msgid "Comment"
 
1459
msgstr "Commentaar"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
 
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1463
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
 
1464
msgid "Paraphrase"
 
1465
msgstr "Omschrijving"
 
1466
 
 
1467
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1468
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
1469
msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen voor het bewerken van het document."
 
1470
 
 
1471
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1472
msgid "No Languages Defined"
 
1473
msgstr "Geen talen opgegeven"
 
1474
 
 
1475
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1476
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
1477
msgstr "Selecteer een les voordat u er een woordenlijst aan toevoegt."
 
1478
 
 
1479
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1480
msgid "No Lesson Selected"
 
1481
msgstr "Geen les geselecteerd"
 
1482
 
1255
1483
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1256
1484
msgid "New"
1257
1485
msgstr "Nieuw"
1353
1581
"Er zijn nog %1 woorden overgebleven van deze woordsoort. De woordsoort "
1354
1582
"hiervan gaat verloren. Doorgaan?"
1355
1583
 
1356
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1357
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1358
 
msgstr "U kunt woorden naar hun woordsoort slepen en neerzetten."
1359
 
 
1360
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1361
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1362
 
msgstr ""
1363
 
"Schakel de weergave voor synoniemen in voor het bewerken van synoniemen."
1364
 
 
1365
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1366
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Schakel de weergave in voor tegengestelden om tegengestelden te bewerken."
1369
 
 
1370
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1372
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1373
 
msgid "Pronunciation"
1374
 
msgstr "Uitspraak"
1375
 
 
1376
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1377
 
msgid "Word Type"
1378
 
msgstr "Woordsoort"
1379
 
 
1380
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1382
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1383
 
msgid "Synonym"
1384
 
msgstr "Synoniem"
1385
 
 
1386
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1387
 
msgid "Antonym"
1388
 
msgstr "Tegengestelde"
1389
 
 
1390
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1392
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1393
 
msgid "Example"
1394
 
msgstr "Voorbeeld"
1395
 
 
1396
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1398
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1399
 
msgid "Comment"
1400
 
msgstr "Commentaar"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1404
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1405
 
msgid "Paraphrase"
1406
 
msgstr "Omschrijving"
1407
 
 
1408
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1409
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1410
 
msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen voor het bewerken van het document."
1411
 
 
1412
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1413
 
msgid "No Languages Defined"
1414
 
msgstr "Geen talen opgegeven"
1415
 
 
1416
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1417
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1418
 
msgstr "Selecteer een les voordat u er een woordenlijst aan toevoegt."
1419
 
 
1420
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1421
 
msgid "No Lesson Selected"
1422
 
msgstr "Geen les geselecteerd"
1423
 
 
1424
1584
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1425
1585
msgid "&Add New Entry"
1426
1586
msgstr "Nieuwe regel &toevoegen"
1501
1661
 
1502
1662
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1503
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1504
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
 
1664
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1505
1665
msgid "Last Opened Collections"
1506
1666
msgstr "Laatst geopende verzamelingen"
1507
1667
 
1508
 
#: src/parleyactions.cpp:69
1509
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1510
 
msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijstverzameling aan"
1511
 
 
1512
 
#: src/parleyactions.cpp:73
1513
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1514
 
msgstr "Opent een bestaande woordenlijstverzameling"
1515
 
 
1516
 
#: src/parleyactions.cpp:77
1517
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1518
 
msgstr "Ge&downloade woordenlijstverzamelingen openen..."
1519
 
 
1520
 
#: src/parleyactions.cpp:78
1521
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1522
 
msgstr "Gedownloade woordenlijstverzamelingen openen"
1523
 
 
1524
 
#: src/parleyactions.cpp:82
1525
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
1526
 
msgstr "De actieve woordenlijstverzameling opslaan"
1527
 
 
1528
 
#: src/parleyactions.cpp:87
1529
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1530
 
msgstr "De actieve woordenlijstverzameling met een andere naam opslaan"
1531
 
 
1532
 
#: src/parleyactions.cpp:91
1533
 
msgid "&Export..."
1534
 
msgstr "&Exporteren..."
1535
 
 
1536
 
#: src/parleyactions.cpp:92
1537
 
msgid "Export to HTML or CSV"
1538
 
msgstr "Naar HTML of CSV exporteren"
1539
 
 
1540
 
#: src/parleyactions.cpp:96
1541
 
msgid "&Properties..."
1542
 
msgstr "&Eigenschappen..."
1543
 
 
1544
 
#: src/parleyactions.cpp:97
1545
 
msgid "Edit document properties"
1546
 
msgstr "Documenteigenschappen bewerken"
1547
 
 
1548
 
#: src/parleyactions.cpp:101
1549
 
msgid "&Start Page"
1550
 
msgstr "&Startpagina"
1551
 
 
1552
 
#: src/parleyactions.cpp:102
1553
 
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1554
 
msgstr "De huidige woordenlijstverzameling afsluiten en de startpagina tonen"
1555
 
 
1556
 
#: src/parleyactions.cpp:106
1557
 
msgid "Quit Parley"
1558
 
msgstr "Parley afsluiten"
1559
 
 
1560
 
#: src/parleyactions.cpp:110
1561
 
msgid "Show the configuration dialog"
1562
 
msgstr "Configuratiedialoog openen"
1563
 
 
1564
 
#: src/parleyactions.cpp:114
1565
 
msgid "&Languages..."
1566
 
msgstr "&Talen..."
1567
 
 
1568
 
#: src/parleyactions.cpp:115
1569
 
msgid ""
1570
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1571
 
msgstr ""
1572
 
"Bewerk welke talen in de verzameling zijn, en hun grammaticale eigenschappen."
1573
 
 
1574
 
#: src/parleyactions.cpp:119
1575
 
msgid "Remove Grades"
1576
 
msgstr "Beoordelingen wissen"
1577
 
 
1578
 
#: src/parleyactions.cpp:120
1579
 
msgid "Remove all grades from the current document"
1580
 
msgstr "Alle beoordelingen uit het huidige document wissen"
1581
 
 
1582
 
#: src/parleyactions.cpp:127
1583
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1584
 
msgstr "Regels in sublessen tonen"
1585
 
 
1586
 
#: src/parleyactions.cpp:128
1587
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1588
 
msgstr ""
1589
 
"Schakel dit in om in elke les ook de regels van de sublessen  te laten "
1590
 
"weergeven."
1591
 
 
1592
 
#: src/parleyactions.cpp:134
1593
 
msgid "Automatic Translation"
1594
 
msgstr "Automatische vertaling"
1595
 
 
1596
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1597
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1598
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1599
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1600
 
msgstr "Automatische vertaling van de regels in de les activeren."
1601
 
 
1602
 
#: src/parleyactions.cpp:141
1603
 
msgid "Start Practice..."
1604
 
msgstr "Oefening starten..."
1605
 
 
1606
 
#: src/parleyactions.cpp:142
1607
 
msgid "Start practicing"
1608
 
msgstr "Oefening starten"
1609
 
 
1610
 
#: src/parleyactions.cpp:146
1611
 
msgid "Configure Practice..."
1612
 
msgstr "Oefening instellen..."
1613
 
 
1614
 
#: src/parleyactions.cpp:147
1615
 
msgid "Change practice settings"
1616
 
msgstr "Instellingen oefening wijzigen"
1617
 
 
1618
 
#: src/parleyactions.cpp:151
1619
 
msgid "Editor"
1620
 
msgstr "Bewerker"
1621
 
 
1622
 
#: src/parleyactions.cpp:152
1623
 
msgid "Switch to vocabulary editor"
1624
 
msgstr "De woordenlijstbewerker inschakelen"
1625
 
 
1626
 
#: src/parleyactions.cpp:156
1627
 
msgid "Show Se&arch"
1628
 
msgstr "Zo&eken tonen"
1629
 
 
1630
 
#: src/parleyactions.cpp:157
1631
 
msgid "Toggle display of the search bar"
1632
 
msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten"
1633
 
 
1634
 
#: src/parleyactions.cpp:166
1635
 
msgid "&Script Manager"
1636
 
msgstr "&Scriptbeheer"
1637
 
 
1638
 
#: src/parleyactions.cpp:167
1639
 
msgid "Enable and disable scripts"
1640
 
msgstr "Scripts in- en uitschakelen"
1641
 
 
1642
 
#: src/parleyactions.cpp:183
1643
 
msgid "Download New Vocabularies..."
1644
 
msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden..."
1645
 
 
1646
 
#: src/parleyactions.cpp:185
1647
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1648
 
msgstr "Haalt nieuwe woordenlijstverzamelingen van internet op"
1649
 
 
1650
 
#: src/parleyactions.cpp:191
1651
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1652
 
msgstr "Woordenlijstdocument &uploaden..."
1653
 
 
1654
 
#: src/parleyactions.cpp:192
1655
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1656
 
msgstr "Huidige woordenlijstverzameling met anderen delen"
1657
 
 
1658
 
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1659
 
msgid ""
1660
 
"Vocabulary is modified.\n"
1661
 
"\n"
1662
 
"Save file before exit?\n"
1663
 
msgstr ""
1664
 
"Woordenlijst is gewijzigd.\n"
1665
 
"\n"
1666
 
"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n"
1667
 
 
1668
1668
#: rc.cpp:1
1669
1669
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1670
1670
msgid "Your names"
1703
1703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1704
1704
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1705
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1706
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:513
 
1706
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
1707
1707
msgid "Solution"
1708
1708
msgstr "Antwoord"
1709
1709
 
1905
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1906
1906
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1907
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1908
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156
 
1908
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
1909
1909
msgid "Level &2:"
1910
1910
msgstr "Niveau &2:"
1911
1911
 
1913
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1914
1914
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1915
1915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1916
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111
 
1916
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
1917
1917
msgid "Level &5:"
1918
1918
msgstr "Niveau &5:"
1919
1919
 
1921
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1922
1922
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1923
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1924
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096
 
1924
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
1925
1925
msgid "Level &6:"
1926
1926
msgstr "Niveau &6:"
1927
1927
 
1941
1941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1942
1942
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1943
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1944
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126
 
1944
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
1945
1945
msgid "Level &4:"
1946
1946
msgstr "Niveau &4:"
1947
1947
 
1949
1949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1950
1950
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1951
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1952
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081
 
1952
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
1953
1953
msgid "Level &7:"
1954
1954
msgstr "Niveau &7:"
1955
1955
 
1957
1957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1958
1958
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1959
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1960
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171
 
1960
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
1961
1961
msgid "Level &1:"
1962
1962
msgstr "Niveau &1:"
1963
1963
 
1965
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1966
1966
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1967
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1968
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141
 
1968
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
1969
1969
msgid "Level &3:"
1970
1970
msgstr "Niveau &3:"
1971
1971
 
2039
2039
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2040
2040
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2041
2041
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2042
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688
 
2042
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2043
2043
msgid "-"
2044
2044
msgstr "-"
2045
2045
 
2249
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2250
2250
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2251
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2252
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769
 
2252
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2253
2253
msgid "Singular"
2254
2254
msgstr "Enkelvoud"
2255
2255
 
2259
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2260
2260
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2261
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2262
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772
 
2262
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2263
2263
msgid "Dual"
2264
2264
msgstr "Tweevoud"
2265
2265
 
2271
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2272
2272
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2273
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2274
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775
 
2274
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2275
2275
msgid "Plural"
2276
2276
msgstr "Meervoud"
2277
2277
 
2336
2336
msgid "Vocative"
2337
2337
msgstr "Vocativus"
2338
2338
 
2339
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2341
 
#: rc.cpp:359
2342
 
msgid "LaTeX code"
2343
 
msgstr "LateX-code"
2344
 
 
2345
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2347
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2348
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2349
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:673
2350
 
msgid "Preview"
2351
 
msgstr "Voorbeeld"
2352
 
 
2353
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2355
 
#: rc.cpp:365
2356
 
msgid "Math mode"
2357
 
msgstr "Wiskundemodus"
2358
 
 
2359
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2361
 
#: rc.cpp:368
2362
 
msgid "Add"
2363
 
msgstr "Toevoegen"
2364
 
 
2365
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2367
 
#: rc.cpp:371
2368
 
msgid "Remove"
2369
 
msgstr "Verwijderen"
2370
 
 
2371
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2373
 
#: rc.cpp:374
2374
 
msgid "Language"
2375
 
msgstr "Taal"
2376
 
 
2377
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2379
 
#: rc.cpp:380
2380
 
msgid "Word type"
2381
 
msgstr "Woordsoort"
2382
 
 
2383
2339
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2384
2340
#. i18n: ectx: Menu (file)
2385
2341
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2388
2344
#. i18n: ectx: Menu (file)
2389
2345
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2390
2346
#. i18n: ectx: Menu (file)
2391
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222
 
2347
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
2392
2348
msgid "&File"
2393
2349
msgstr "Besta&nd"
2394
2350
 
2395
2351
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2396
2352
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2397
 
#: rc.cpp:404
 
2353
#: rc.cpp:362
2398
2354
msgid "&Edit"
2399
2355
msgstr "&Bewerken"
2400
2356
 
2402
2358
#. i18n: ectx: Menu (view)
2403
2359
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2404
2360
#. i18n: ectx: Menu (view)
2405
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:522
 
2361
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2406
2362
msgid "&View"
2407
2363
msgstr "&Beeld"
2408
2364
 
2409
2365
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2410
2366
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2411
 
#: rc.cpp:410
 
2367
#: rc.cpp:368
2412
2368
msgid "&Lesson"
2413
2369
msgstr "&Les"
2414
2370
 
2418
2374
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2419
2375
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2420
2376
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2421
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225
 
2377
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
2422
2378
msgid "&Practice"
2423
2379
msgstr "&Oefening"
2424
2380
 
2425
2381
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2426
2382
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2427
 
#: rc.cpp:416
 
2383
#: rc.cpp:374
2428
2384
msgid "&Scripts"
2429
2385
msgstr "&Scripts"
2430
2386
 
2432
2388
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2433
2389
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2434
2390
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2435
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255
 
2391
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2436
2392
msgid "Editor Toolbar"
2437
2393
msgstr "Werkbalk voor bewerker"
2438
2394
 
 
2395
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
 
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2397
#: rc.cpp:380
 
2398
msgid "LaTeX code"
 
2399
msgstr "LateX-code"
 
2400
 
 
2401
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2403
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2405
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
 
2406
msgid "Preview"
 
2407
msgstr "Voorbeeld"
 
2408
 
 
2409
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
 
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2411
#: rc.cpp:386
 
2412
msgid "Math mode"
 
2413
msgstr "Wiskundemodus"
 
2414
 
 
2415
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
2416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
2417
#: rc.cpp:389
 
2418
msgid "Add"
 
2419
msgstr "Toevoegen"
 
2420
 
 
2421
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
2422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
2423
#: rc.cpp:392
 
2424
msgid "Remove"
 
2425
msgstr "Verwijderen"
 
2426
 
 
2427
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2429
#: rc.cpp:395
 
2430
msgid "Language"
 
2431
msgstr "Taal"
 
2432
 
 
2433
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2435
#: rc.cpp:401
 
2436
msgid "Word type"
 
2437
msgstr "Woordsoort"
 
2438
 
2439
2439
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2440
2440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2441
2441
#: rc.cpp:425
2456
2456
msgid "Comma separated values (CSV)"
2457
2457
msgstr "Door komma gescheiden waarden (CSV, is comma separated values)"
2458
2458
 
 
2459
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
2460
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2461
#: rc.cpp:434
 
2462
msgid "&Help"
 
2463
msgstr "&Help"
 
2464
 
 
2465
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
2466
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2467
#: rc.cpp:437
 
2468
msgid "Main Toolbar"
 
2469
msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
2470
 
 
2471
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
 
2472
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2473
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
2474
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2475
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
 
2476
msgid "Practice Toolbar"
 
2477
msgstr "Oefentaakbalk"
 
2478
 
 
2479
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
 
2480
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2481
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
 
2482
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2483
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
 
2484
msgid "Statistics Toolbar"
 
2485
msgstr "Statistiekwerkbalk"
 
2486
 
 
2487
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
 
2488
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2489
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
2490
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2491
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
 
2492
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
2493
msgstr "Werkbalk samenvatting oefening"
 
2494
 
2459
2495
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2460
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2461
 
#: rc.cpp:434
 
2497
#: rc.cpp:452
2462
2498
msgid ""
2463
2499
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2464
2500
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2469
2505
 
2470
2506
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2471
2507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2472
 
#: rc.cpp:437
 
2508
#: rc.cpp:455
2473
2509
msgid "Ignore Configuration for:"
2474
2510
msgstr "Instellingen negeren voor:"
2475
2511
 
2476
2512
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2477
2513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2478
 
#: rc.cpp:440
 
2514
#: rc.cpp:458
2479
2515
msgid "Ignore Lessons"
2480
2516
msgstr "Lessen negeren"
2481
2517
 
2482
2518
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2483
2519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2484
 
#: rc.cpp:443
 
2520
#: rc.cpp:461
2485
2521
msgid "Ignore Word Types"
2486
2522
msgstr "Woordsoorten negeren"
2487
2523
 
2488
2524
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2489
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2490
 
#: rc.cpp:446
 
2526
#: rc.cpp:464
2491
2527
msgid "Ignore Blocked"
2492
2528
msgstr "Vergrendelingen negeren"
2493
2529
 
2494
2530
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2495
2531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2496
 
#: rc.cpp:449
 
2532
#: rc.cpp:467
2497
2533
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2498
2534
msgstr "Aantal foute antwoorden negeren"
2499
2535
 
2500
2536
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2501
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2502
 
#: rc.cpp:452
 
2538
#: rc.cpp:470
2503
2539
msgid "Ignore Times Practiced"
2504
2540
msgstr "Aantal keren geoefend negeren"
2505
2541
 
2506
2542
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2507
2543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2508
 
#: rc.cpp:455
 
2544
#: rc.cpp:473
2509
2545
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2510
2546
msgstr "Min/max beoordeling negeren"
2511
2547
 
2512
2548
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2513
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2514
 
#: rc.cpp:458
 
2550
#: rc.cpp:476
2515
2551
msgid "Words"
2516
2552
msgstr "Woorden"
2517
2553
 
2518
2554
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2519
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2520
 
#: rc.cpp:461
 
2556
#: rc.cpp:479
2521
2557
msgid "Total number of entries:"
2522
2558
msgstr "Totaal aantal regels:"
2523
2559
 
2524
2560
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2525
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2526
 
#: rc.cpp:464
 
2562
#: rc.cpp:482
2527
2563
msgid "Resulting number of words to practice:"
2528
2564
msgstr "Totaal aantal te oefenen woorden:"
2529
2565
 
2530
2566
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2531
2567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2532
 
#: rc.cpp:467
 
2568
#: rc.cpp:485
2533
2569
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2534
2570
msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen"
2535
2571
 
2536
2572
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2537
2573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2538
 
#: rc.cpp:470
 
2574
#: rc.cpp:488
2539
2575
msgid "Answer Later"
2540
2576
msgstr "Later beantwoorden"
2541
2577
 
2542
2578
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2543
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2544
 
#: rc.cpp:473
 
2580
#: rc.cpp:491
2545
2581
msgid "Hint"
2546
2582
msgstr "Aanwijzing"
2547
2583
 
2548
2584
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2549
2585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2550
 
#: rc.cpp:476
 
2586
#: rc.cpp:494
2551
2587
msgid "Continue"
2552
2588
msgstr "Doorgaan"
2553
2589
 
2554
2590
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2555
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2556
 
#: rc.cpp:479
 
2592
#: rc.cpp:497
2557
2593
msgid "I did not know it"
2558
2594
msgstr "Ik wist het niet"
2559
2595
 
2560
2596
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2561
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2562
 
#: rc.cpp:482
 
2598
#: rc.cpp:500
2563
2599
msgid "I knew it"
2564
2600
msgstr "Ik wist het"
2565
2601
 
2566
2602
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2567
2603
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2568
 
#: rc.cpp:486
 
2604
#: rc.cpp:504
2569
2605
#, no-c-format
2570
2606
msgid "%v/%m"
2571
2607
msgstr "%v/%m"
2572
2608
 
2573
2609
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2574
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2575
 
#: rc.cpp:489
 
2611
#: rc.cpp:507
2576
2612
msgid "absolute"
2577
2613
msgstr "stellende trap"
2578
2614
 
2579
2615
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2580
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2581
 
#: rc.cpp:492
 
2617
#: rc.cpp:510
2582
2618
msgid "comparative"
2583
2619
msgstr "vergrotende trap"
2584
2620
 
2585
2621
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2586
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2587
 
#: rc.cpp:495
 
2623
#: rc.cpp:513
2588
2624
msgid "superlative"
2589
2625
msgstr "overtreffende trap"
2590
2626
 
2591
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2592
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2593
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2594
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2595
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2596
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
2597
 
msgstr "Werkbalk samenvatting oefening"
2598
 
 
2599
2627
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2600
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2601
 
#: rc.cpp:507
 
2629
#: rc.cpp:525
2602
2630
msgid "Attempts"
2603
2631
msgstr "Pogingen"
2604
2632
 
2605
2633
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2606
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2607
 
#: rc.cpp:510
 
2635
#: rc.cpp:528
2608
2636
msgid "Question"
2609
2637
msgstr "Vraag"
2610
2638
 
2611
2639
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2612
2640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2613
 
#: rc.cpp:516
 
2641
#: rc.cpp:534
2614
2642
msgid "Your Answer"
2615
2643
msgstr "Uw antwoord"
2616
2644
 
2617
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2618
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2619
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2620
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2621
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2622
 
msgid "Practice Toolbar"
2623
 
msgstr "Oefentaakbalk"
2624
 
 
2625
2645
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2626
2646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2627
 
#: rc.cpp:531
 
2647
#: rc.cpp:549
2628
2648
msgid "General Document Properties"
2629
2649
msgstr "Algemene documenteigenschappen"
2630
2650
 
2631
2651
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2632
2652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2633
 
#: rc.cpp:534
 
2653
#: rc.cpp:552
2634
2654
msgid "&Title:"
2635
2655
msgstr "&Titel:"
2636
2656
 
2638
2658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2639
2659
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2640
2660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2641
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
 
2661
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2642
2662
msgid "A title for your document."
2643
2663
msgstr "De naam van uw document."
2644
2664
 
2645
2665
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2646
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2647
 
#: rc.cpp:540
 
2667
#: rc.cpp:558
2648
2668
msgid "&Author:"
2649
2669
msgstr "&Auteur:"
2650
2670
 
2651
2671
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2652
2672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2653
 
#: rc.cpp:546
 
2673
#: rc.cpp:564
2654
2674
msgid "&Email:"
2655
2675
msgstr "&E-mail:"
2656
2676
 
2657
2677
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2658
2678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2659
 
#: rc.cpp:549
 
2679
#: rc.cpp:567
2660
2680
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2661
2681
msgstr "Een manier om in contact te komen met u (e-mail of webpagina)."
2662
2682
 
2663
2683
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2664
2684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2665
 
#: rc.cpp:552
 
2685
#: rc.cpp:570
2666
2686
msgid "&Comment:"
2667
2687
msgstr "&Commentaar:"
2668
2688
 
2669
2689
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2670
2690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2671
 
#: rc.cpp:555
 
2691
#: rc.cpp:573
2672
2692
msgid "Any additional information."
2673
2693
msgstr "Verdere informatie."
2674
2694
 
2675
2695
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2676
2696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2677
 
#: rc.cpp:558
 
2697
#: rc.cpp:576
2678
2698
msgid "Cat&egory"
2679
2699
msgstr "Cat&egorie"
2680
2700
 
2681
2701
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2682
2702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2683
 
#: rc.cpp:561
 
2703
#: rc.cpp:579
2684
2704
msgid "A general category into which your document belongs."
2685
2705
msgstr "Een algemene categorie voor uw document."
2686
2706
 
2687
2707
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2688
2708
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2689
 
#: rc.cpp:567
 
2709
#: rc.cpp:585
2690
2710
msgid "Music"
2691
2711
msgstr "Muziek"
2692
2712
 
2693
2713
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2694
2714
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2695
 
#: rc.cpp:570
 
2715
#: rc.cpp:588
2696
2716
msgid "Geography"
2697
2717
msgstr "Geografie"
2698
2718
 
2699
2719
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2700
2720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2701
 
#: rc.cpp:573
 
2721
#: rc.cpp:591
2702
2722
msgid "Anatomy"
2703
2723
msgstr "Anatomie"
2704
2724
 
2705
2725
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2706
2726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2707
 
#: rc.cpp:576
 
2727
#: rc.cpp:594
2708
2728
msgid "History"
2709
2729
msgstr "Geschiedenis"
2710
2730
 
2711
2731
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2712
2732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2713
 
#: rc.cpp:579
 
2733
#: rc.cpp:597
2714
2734
msgid "Test Preparation"
2715
2735
msgstr "Testvoorbereiding"
2716
2736
 
2717
2737
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2718
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2719
 
#: rc.cpp:582
 
2739
#: rc.cpp:600
2720
2740
msgid "&License:"
2721
2741
msgstr "&Licentie:"
2722
2742
 
2723
2743
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2724
2744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2725
 
#: rc.cpp:585
 
2745
#: rc.cpp:603
2726
2746
msgid ""
2727
2747
"The license under which your document will be.\n"
2728
2748
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2734
2754
 
2735
2755
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2736
2756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2737
 
#: rc.cpp:592
 
2757
#: rc.cpp:610
2738
2758
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2739
2759
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2740
2760
 
2741
2761
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2742
2762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2743
 
#: rc.cpp:598
 
2763
#: rc.cpp:616
2744
2764
msgid "&First language:"
2745
2765
msgstr "&Eerste taal:"
2746
2766
 
2747
2767
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2748
2768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2749
 
#: rc.cpp:601
 
2769
#: rc.cpp:619
2750
2770
msgid "&Second language:"
2751
2771
msgstr "&Tweede taal:"
2752
2772
 
2753
2773
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2754
2774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2755
 
#: rc.cpp:604
 
2775
#: rc.cpp:622
2756
2776
msgid "&Setup Grammar Details"
2757
2777
msgstr "Grammaticadetails in&stellen"
2758
2778
 
2759
2779
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2760
2780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2761
 
#: rc.cpp:607
 
2781
#: rc.cpp:625
2762
2782
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2763
2783
msgid "Download Grammar"
2764
2784
msgstr "Grammatica downloaden"
2771
2791
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2772
2792
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2773
2793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2774
 
#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832
 
2794
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
2775
2795
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2776
2796
msgstr "Geselecteerde tijdvormen voor vervoegingsoefening."
2777
2797
 
2783
2803
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2784
2804
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2785
2805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2786
 
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838
 
2806
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
2787
2807
msgid "Visible columns in the main editor window."
2788
2808
msgstr "Zichtbare kolommen in het hoofdvenster voor bewerken."
2789
2809
 
2790
2810
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2791
2811
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2792
 
#: rc.cpp:622
 
2812
#: rc.cpp:640
2793
2813
msgid "Open/Save"
2794
2814
msgstr "Openen/opslaan"
2795
2815
 
2796
2816
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2797
2817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2798
 
#: rc.cpp:625
 
2818
#: rc.cpp:643
2799
2819
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2800
2820
msgstr ""
2801
2821
"Altijd de verzameling openen die actief was bij het afsluiten van Parley"
2802
2822
 
2803
2823
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2804
2824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2805
 
#: rc.cpp:628
 
2825
#: rc.cpp:646
2806
2826
msgid ""
2807
2827
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2808
2828
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2813
2833
 
2814
2834
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2815
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2816
 
#: rc.cpp:631
 
2836
#: rc.cpp:649
2817
2837
msgid "Always load the last opened collection on start"
2818
2838
msgstr "Bij starten altijd laatst geopende verzameling inlezen"
2819
2839
 
2821
2841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2822
2842
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2823
2843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2824
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:643
 
2844
#: rc.cpp:652 rc.cpp:661
2825
2845
msgid "Allow automatic saving of your work"
2826
2846
msgstr "Automatisch opslaan van uw werk toestaan"
2827
2847
 
2829
2849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2830
2850
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2831
2851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2832
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:646
 
2852
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
2833
2853
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2834
2854
msgstr "Uw werk wordt automatisch opgeslagen als u deze optie selecteert"
2835
2855
 
2836
2856
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2837
2857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2838
 
#: rc.cpp:640
 
2858
#: rc.cpp:658
2839
2859
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2840
2860
msgstr "Woordenlijsten automatisch op&slaan bij afsluiten en beëindigen"
2841
2861
 
2842
2862
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2843
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2844
 
#: rc.cpp:649
 
2864
#: rc.cpp:667
2845
2865
msgid "&Create a backup every"
2846
2866
msgstr "&Reservekopie aanmaken elke"
2847
2867
 
2848
2868
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2849
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2850
 
#: rc.cpp:652
 
2870
#: rc.cpp:670
2851
2871
msgid "minutes"
2852
2872
msgstr "minuten"
2853
2873
 
2854
2874
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2855
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2856
 
#: rc.cpp:655
 
2876
#: rc.cpp:673
2857
2877
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2858
2878
msgstr "Scheidingsteken voor tekstbest&and importeren/exporteren (CSV):"
2859
2879
 
2860
2880
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2861
2881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2862
 
#: rc.cpp:658
 
2882
#: rc.cpp:676
2863
2883
msgid ""
2864
2884
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2865
2885
"and exporting text."
2869
2889
 
2870
2890
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2871
2891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2872
 
#: rc.cpp:661
 
2892
#: rc.cpp:679
2873
2893
msgid ""
2874
2894
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2875
2895
"importing or exporting data as text."
2879
2899
 
2880
2900
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2881
2901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2882
 
#: rc.cpp:664
 
2902
#: rc.cpp:682
2883
2903
msgid "Editing"
2884
2904
msgstr "Bewerken"
2885
2905
 
2886
2906
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2887
2907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2888
 
#: rc.cpp:667
 
2908
#: rc.cpp:685
2889
2909
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2890
2910
msgstr "&Voeg nieuwe regels automatisch achteraan toe bij het bewerken"
2891
2911
 
2892
2912
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2893
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2894
 
#: rc.cpp:670
 
2914
#: rc.cpp:688
2895
2915
msgid "&Get New Themes..."
2896
2916
msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
2897
2917
 
2898
2918
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2899
2919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2900
 
#: rc.cpp:676
 
2920
#: rc.cpp:694
2901
2921
msgid "Theme Details"
2902
2922
msgstr "Details thema"
2903
2923
 
2904
2924
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2905
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2906
 
#: rc.cpp:679
 
2926
#: rc.cpp:697
2907
2927
msgid "Contact:"
2908
2928
msgstr "Contact:"
2909
2929
 
2910
2930
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2911
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2912
 
#: rc.cpp:682
 
2932
#: rc.cpp:700
2913
2933
msgid "Description:"
2914
2934
msgstr "Omschrijving:"
2915
2935
 
2916
2936
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2917
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2918
 
#: rc.cpp:685
 
2938
#: rc.cpp:703
2919
2939
msgid "Author:"
2920
2940
msgstr "Auteur:"
2921
2941
 
2922
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2924
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2926
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2927
 
msgid "&New..."
2928
 
msgstr "&Nieuw..."
2929
 
 
2930
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2932
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2934
 
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2935
 
msgid "&Modify..."
2936
 
msgstr "&Wijzigen..."
2937
 
 
2938
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2940
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
2941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2942
 
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
2943
 
msgid "&Delete"
2944
 
msgstr "Verwij&deren"
2945
 
 
2946
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2948
 
#: rc.cpp:700
2949
 
msgid "&Clean Up"
2950
 
msgstr "Ops&chonen"
2951
 
 
2952
2942
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2953
2943
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2954
 
#: rc.cpp:703
 
2944
#: rc.cpp:706
2955
2945
msgid "General"
2956
2946
msgstr "Algemeen"
2957
2947
 
2958
2948
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2959
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2960
 
#: rc.cpp:706
 
2950
#: rc.cpp:709
2961
2951
msgid "Name:"
2962
2952
msgstr "Naam:"
2963
2953
 
2964
2954
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2965
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2966
 
#: rc.cpp:709
 
2956
#: rc.cpp:712
2967
2957
msgid "Keyboard layout:"
2968
2958
msgstr "Toetsenbordindeling:"
2969
2959
 
2970
2960
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2971
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2972
 
#: rc.cpp:712
 
2962
#: rc.cpp:715
2973
2963
msgid "&Download Grammar"
2974
2964
msgstr "Grammatica &downloaden"
2975
2965
 
2976
2966
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2977
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2978
 
#: rc.cpp:715
 
2968
#: rc.cpp:718
2979
2969
msgid "Spell checker:"
2980
2970
msgstr "Spellingcontrole:"
2981
2971
 
2982
2972
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2983
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2984
 
#: rc.cpp:718
 
2974
#: rc.cpp:721
2985
2975
msgid "Language:"
2986
2976
msgstr "Taal:"
2987
2977
 
2988
2978
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2989
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2990
 
#: rc.cpp:721
 
2980
#: rc.cpp:724
2991
2981
msgid "Font (practice):"
2992
2982
msgstr "Lettertype (oefenen):"
2993
2983
 
2994
2984
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2995
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2996
 
#: rc.cpp:724
 
2986
#: rc.cpp:727
2997
2987
msgid "Font (editor):"
2998
2988
msgstr "Lettertype (bewerken):"
2999
2989
 
3000
2990
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3001
2991
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3002
 
#: rc.cpp:727
 
2992
#: rc.cpp:730
3003
2993
msgid "Articles"
3004
2994
msgstr "Lidwoorden"
3005
2995
 
3007
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3008
2998
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
3009
2999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3010
 
#: rc.cpp:730 rc.cpp:760
 
3000
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3011
3001
msgid "Definite"
3012
3002
msgstr "Bepaald"
3013
3003
 
3015
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3016
3006
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3017
3007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3018
 
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
 
3008
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
3019
3009
msgid "Indefinite"
3020
3010
msgstr "Onbepaald"
3021
3011
 
3023
3013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3024
3014
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3025
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3026
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:751
 
3016
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3027
3017
msgid "&Male:"
3028
3018
msgstr "&Mannelijk:"
3029
3019
 
3031
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3032
3022
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3033
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3034
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:748
 
3024
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3035
3025
msgid "&Female:"
3036
3026
msgstr "&Vrouwelijk:"
3037
3027
 
3039
3029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3040
3030
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3041
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3042
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
 
3032
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3043
3033
msgid "&Neutral:"
3044
3034
msgstr "&Onzijdig:"
3045
3035
 
3046
3036
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3047
3037
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3048
 
#: rc.cpp:766
 
3038
#: rc.cpp:769
3049
3039
msgid "Personal Pronouns"
3050
3040
msgstr "Persoonlijke voornaamwoorden"
3051
3041
 
3052
3042
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3053
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3054
 
#: rc.cpp:778
 
3044
#: rc.cpp:781
3055
3045
msgid "&1. Person:"
3056
3046
msgstr "&1e persoon:"
3057
3047
 
3058
3048
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3059
3049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3060
 
#: rc.cpp:781
 
3050
#: rc.cpp:784
3061
3051
msgid "&2. Person:"
3062
3052
msgstr "&2e persoon:"
3063
3053
 
3064
3054
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3065
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3066
 
#: rc.cpp:784
 
3056
#: rc.cpp:787
3067
3057
msgid "3. Person:"
3068
3058
msgstr "3e persoon:"
3069
3059
 
3070
3060
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3071
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3072
 
#: rc.cpp:787
 
3062
#: rc.cpp:790
3073
3063
msgid "M&ale:"
3074
3064
msgstr "&Mannelijk:"
3075
3065
 
3076
3066
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3077
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3078
 
#: rc.cpp:790
 
3068
#: rc.cpp:793
3079
3069
msgid "F&emale:"
3080
3070
msgstr "&Vrouwelijk:"
3081
3071
 
3082
3072
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3083
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3084
 
#: rc.cpp:793
 
3074
#: rc.cpp:796
3085
3075
msgid "Neu&ter:"
3086
3076
msgstr "Onzij&dig:"
3087
3077
 
3088
3078
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3089
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3090
 
#: rc.cpp:796
 
3080
#: rc.cpp:799
3091
3081
msgid "Dual conjugations"
3092
3082
msgstr "Tweevoudige vervoegingen"
3093
3083
 
3094
3084
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3095
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3096
 
#: rc.cpp:799
 
3086
#: rc.cpp:802
3097
3087
msgid "A neutral conjugation form exists"
3098
3088
msgstr "Een onzijdige vervoegingsvorm bestaat"
3099
3089
 
3100
3090
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3101
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3102
 
#: rc.cpp:802
 
3092
#: rc.cpp:805
3103
3093
msgid "Male/female have different conjugations"
3104
3094
msgstr "Mannelijk/vrouwelijk worden verschillende vervoegd"
3105
3095
 
 
3096
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3098
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
 
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3100
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
 
3101
msgid "&New..."
 
3102
msgstr "&Nieuw..."
 
3103
 
 
3104
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3106
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
 
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3108
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
 
3109
msgid "&Modify..."
 
3110
msgstr "&Wijzigen..."
 
3111
 
 
3112
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3114
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
 
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3116
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
 
3117
msgid "&Delete"
 
3118
msgstr "Verwij&deren"
 
3119
 
3106
3120
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3107
3121
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3108
3122
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3109
3123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3110
 
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
 
3124
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3111
3125
msgid "Keyboard layout for this locale"
3112
3126
msgstr "Toetsenbordindeling voor deze taal"
3113
3127
 
3115
3129
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3116
3130
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3117
3131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3118
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
 
3132
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3119
3133
msgid "Spell checker for this language"
3120
3134
msgstr "Spellingcontrole voor deze taal"
3121
3135
 
3122
3136
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3123
3137
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3124
 
#: rc.cpp:841
 
3138
#: rc.cpp:844
3125
3139
msgid "The font used during practice"
3126
3140
msgstr "Het gebruikte lettertype voor oefenen"
3127
3141
 
3128
3142
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3129
3143
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3130
 
#: rc.cpp:844
 
3144
#: rc.cpp:847
3131
3145
msgid "The font used in the editor"
3132
3146
msgstr "Het gebruikte font in de bewerker"
3133
3147
 
 
3148
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
 
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
 
3150
#: rc.cpp:864
 
3151
msgid "&Clean Up"
 
3152
msgstr "Ops&chonen"
 
3153
 
3134
3154
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3135
3155
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3136
 
#: rc.cpp:849
 
3156
#: rc.cpp:867
3137
3157
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3138
3158
msgstr "Te gebruiken thema voor oefening- en welkomstscherm"
3139
3159
 
3140
3160
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3141
3161
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3142
 
#: rc.cpp:852
 
3162
#: rc.cpp:870
3143
3163
msgid "Number of stored setting profiles"
3144
3164
msgstr "Aantal opgeslagen instellingsprofielen"
3145
3165
 
3146
3166
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3147
3167
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3148
 
#: rc.cpp:855
 
3168
#: rc.cpp:873
3149
3169
msgid ""
3150
3170
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3151
3171
msgstr ""
3154
3174
 
3155
3175
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3156
3176
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3157
 
#: rc.cpp:858
 
3177
#: rc.cpp:876
3158
3178
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3159
3179
msgstr ""
3160
3180
"Dit stelt het scheidingsteken in dat gebruikt wordt bij het kopiëren/plakken "
3162
3182
 
3163
3183
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3164
3184
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3165
 
#: rc.cpp:861
 
3185
#: rc.cpp:879
3166
3186
msgid "The number of entries per lesson"
3167
3187
msgstr "Het aantal regels per les"
3168
3188
 
3169
3189
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3170
3190
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3171
 
#: rc.cpp:864
 
3191
#: rc.cpp:882
3172
3192
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3173
3193
msgstr ""
3174
3194
"Indien ingeschakeld wordt bij iedere start van het programma het laatst "
3176
3196
 
3177
3197
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3178
3198
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3179
 
#: rc.cpp:867
 
3199
#: rc.cpp:885
3180
3200
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3181
3201
msgstr ""
3182
3202
"Indien ingeschakeld worden woordenlijsten automatisch opgeslagen bij het "
3184
3204
 
3185
3205
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3186
3206
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3187
 
#: rc.cpp:870
 
3207
#: rc.cpp:888
3188
3208
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3189
3209
msgstr ""
3190
3210
"Indien ingeschakeld wordt om de zoveel minuten een reservekopie gemaakt"
3191
3211
 
3192
3212
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3193
3213
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3194
 
#: rc.cpp:873
 
3214
#: rc.cpp:891
3195
3215
msgid "Time interval between two automatic backups"
3196
3216
msgstr "Tijdinterval tussen het maken van twee reservekopieën"
3197
3217
 
3198
3218
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3199
3219
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3200
 
#: rc.cpp:879
 
3220
#: rc.cpp:897
3201
3221
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3202
3222
msgstr "Afbeeldingen op de voorkant van de oefenkaarten tonen."
3203
3223
 
3204
3224
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3205
3225
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3206
 
#: rc.cpp:882
 
3226
#: rc.cpp:900
3207
3227
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3208
3228
msgstr "Afbeeldingen op de achterkant van de oefenkaarten tonen."
3209
3229
 
3210
3230
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3211
3231
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3212
 
#: rc.cpp:885
 
3232
#: rc.cpp:903
3213
3233
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3214
3234
msgstr ""
3215
3235
"In het tabblad Vergrendeling, indien aangevinkt, zijn de vragen vergrendeld"
3216
3236
 
3217
3237
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3218
3238
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3219
 
#: rc.cpp:888
 
3239
#: rc.cpp:906
3220
3240
msgid ""
3221
3241
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3222
3242
"time"
3226
3246
 
3227
3247
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3228
3248
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3229
 
#: rc.cpp:891
 
3249
#: rc.cpp:909
3230
3250
msgid "Use the Leitner learning method"
3231
3251
msgstr "De Leitner-leermethode gebruiken"
3232
3252
 
3233
3253
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3234
3254
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3235
 
#: rc.cpp:894
 
3255
#: rc.cpp:912
3236
3256
msgid ""
3237
3257
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3238
3258
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3243
3263
 
3244
3264
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3245
3265
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3246
 
#: rc.cpp:897
 
3266
#: rc.cpp:915
3247
3267
msgid ""
3248
3268
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3249
3269
"is answered correctly another entry will be appended."
3253
3273
 
3254
3274
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3255
3275
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3256
 
#: rc.cpp:900
 
3276
#: rc.cpp:918
3257
3277
msgid "Swap direction randomly"
3258
3278
msgstr "Richting willekeurig wisselen"
3259
3279
 
3260
3280
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3261
3281
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3262
 
#: rc.cpp:903
 
3282
#: rc.cpp:921
3263
3283
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3264
3284
msgstr "De tijd om te antwoorden in een oefening beperken."
3265
3285
 
3266
3286
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3267
3287
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3268
 
#: rc.cpp:906
 
3288
#: rc.cpp:924
3269
3289
msgid ""
3270
3290
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3271
3291
"question after the given time."
3275
3295
 
3276
3296
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3277
3297
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3278
 
#: rc.cpp:909
 
3298
#: rc.cpp:927
3279
3299
msgid "Maximum time allowed to answer."
3280
3300
msgstr "De tijd die maximaal is toegestaan om een antwoord te geven."
3281
3301
 
3282
3302
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3283
3303
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3284
 
#: rc.cpp:912
 
3304
#: rc.cpp:930
3285
3305
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3286
3306
msgstr "Schakel in een schrijfoefening suggestielijsten in."
3287
3307
 
3288
3308
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3289
3309
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3290
 
#: rc.cpp:915
 
3310
#: rc.cpp:933
3291
3311
msgid "Enable the showing of hints."
3292
3312
msgstr "Het tonen van aanwijzingen inschakelen."
3293
3313
 
3294
3314
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3295
3315
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3296
 
#: rc.cpp:918
 
3316
#: rc.cpp:936
3297
3317
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3298
3318
msgstr "Reken antwoorden goed als er alleen accentfouten zijn."
3299
3319
 
3300
3320
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3301
3321
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3302
 
#: rc.cpp:921
 
3322
#: rc.cpp:939
3303
3323
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3304
3324
msgstr "Reken antwoorden goed als er alleen hoofdletterfouten zijn."
3305
3325
 
3306
3326
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3307
3327
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3308
 
#: rc.cpp:924
 
3328
#: rc.cpp:942
3309
3329
msgid "Split translations in written practice."
3310
3330
msgstr "Splits vertalingen in de geschreven oefening op."
3311
3331
 
3312
3332
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3313
3333
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3314
 
#: rc.cpp:927
 
3334
#: rc.cpp:945
3315
3335
msgid "Split translations at periods."
3316
3336
msgstr "Splits vertalingen op achter punten."
3317
3337
 
3318
3338
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3319
3339
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3320
 
#: rc.cpp:930
 
3340
#: rc.cpp:948
3321
3341
msgid "Split translations at colons."
3322
3342
msgstr "Splits vertalingen op achter dubbele punten."
3323
3343
 
3324
3344
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3325
3345
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3326
 
#: rc.cpp:933
 
3346
#: rc.cpp:951
3327
3347
msgid "Split translations at semicolons."
3328
3348
msgstr "Splits vertalingen op achter puntkomma's."
3329
3349
 
3330
3350
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3331
3351
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3332
 
#: rc.cpp:936
 
3352
#: rc.cpp:954
3333
3353
msgid "Split translations at commas."
3334
3354
msgstr "Splits vertalingen op achter komma's."
3335
3355
 
3336
3356
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3337
3357
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3338
 
#: rc.cpp:939
 
3358
#: rc.cpp:957
3339
3359
msgid ""
3340
3360
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3341
3361
msgstr ""
3344
3364
 
3345
3365
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3346
3366
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3347
 
#: rc.cpp:942
 
3367
#: rc.cpp:960
3348
3368
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3349
3369
msgstr ""
3350
3370
"De knop voor overslaan (Ik weet het) drukken in de geschreven oefening."
3351
3371
 
3352
3372
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3353
3373
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3354
 
#: rc.cpp:945
 
3374
#: rc.cpp:963
3355
3375
msgid ""
3356
3376
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3357
3377
msgstr ""
3360
3380
 
3361
3381
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3362
3382
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3363
 
#: rc.cpp:948
 
3383
#: rc.cpp:966
3364
3384
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3365
3385
msgstr "Tonen van afbeeldingen in oefendialogen activeren."
3366
3386
 
3367
3387
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3368
3388
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3369
 
#: rc.cpp:951
 
3389
#: rc.cpp:969
3370
3390
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3371
3391
msgstr "Geluid afspelen in de oefendialogen activeren."
3372
3392
 
3373
3393
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3374
3394
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3375
 
#: rc.cpp:954
 
3395
#: rc.cpp:972
3376
3396
msgid ""
3377
3397
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3378
3398
"multiple choice practice."
3382
3402
 
3383
3403
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3384
3404
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3385
 
#: rc.cpp:957
 
3405
#: rc.cpp:975
3386
3406
msgid ""
3387
3407
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3388
3408
"correct answer."
3392
3412
 
3393
3413
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3394
3414
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3395
 
#: rc.cpp:960
 
3415
#: rc.cpp:978
3396
3416
msgid "Toggle display of the search bar."
3397
3417
msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten."
3398
3418
 
3399
3419
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3400
3420
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3401
 
#: rc.cpp:963
 
3421
#: rc.cpp:981
3402
3422
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3403
3423
msgstr ""
3404
3424
"Wanneer ingeschakeld zal van een les ook de regels van de sublessen worden "
3406
3426
 
3407
3427
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3408
3428
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3409
 
#: rc.cpp:966
 
3429
#: rc.cpp:984
3410
3430
msgid "Show/hide the lesson column."
3411
3431
msgstr "Leskolom tonen/verbergen."
3412
3432
 
3413
3433
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3414
3434
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3415
 
#: rc.cpp:969
 
3435
#: rc.cpp:987
3416
3436
msgid "Show/hide the active column."
3417
3437
msgstr "Actieve kolom tonen/verbergen."
3418
3438
 
3419
3439
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3420
3440
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3421
 
#: rc.cpp:972
 
3441
#: rc.cpp:990
3422
3442
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3423
3443
msgstr "Selecteer welke lessen worden getoond om te bewerken"
3424
3444
 
3425
3445
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3426
3446
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3427
 
#: rc.cpp:975
 
3447
#: rc.cpp:993
3428
3448
msgid "How the main window is divided."
3429
3449
msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt ingedeeld."
3430
3450
 
3431
3451
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3432
3452
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3433
 
#: rc.cpp:978
 
3453
#: rc.cpp:996
3434
3454
msgid "The font used in the vocabulary table"
3435
3455
msgstr "Het gebruikte font in de tabel van de woordenlijst"
3436
3456
 
3437
3457
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3438
3458
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3439
 
#: rc.cpp:981
 
3459
#: rc.cpp:999
3440
3460
msgid "The font used for phonetics"
3441
3461
msgstr "Het gebruikte lettertype voor fonetische tekens"
3442
3462
 
3443
3463
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3444
3464
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3445
 
#: rc.cpp:984
 
3465
#: rc.cpp:1002
3446
3466
msgid "Currently selected column"
3447
3467
msgstr "Huidig geselecteerde kolom"
3448
3468
 
3449
3469
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3450
3470
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3451
 
#: rc.cpp:987
 
3471
#: rc.cpp:1005
3452
3472
msgid "Currently selected row"
3453
3473
msgstr "Huidig geselecteerde rij"
3454
3474
 
3455
3475
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3456
3476
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3457
 
#: rc.cpp:990
 
3477
#: rc.cpp:1008
3458
3478
msgid "Use your own colors"
3459
3479
msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
3460
3480
 
3461
3481
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3462
3482
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3463
 
#: rc.cpp:993
 
3483
#: rc.cpp:1011
3464
3484
msgid "Colors used to display different grades"
3465
3485
msgstr "Gebruikte kleuren voor de beoordelingen"
3466
3486
 
3467
3487
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3468
3488
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3469
 
#: rc.cpp:996
 
3489
#: rc.cpp:1014
3470
3490
msgid ""
3471
3491
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3472
3492
"practice."
3476
3496
 
3477
3497
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3478
3498
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3479
 
#: rc.cpp:999
 
3499
#: rc.cpp:1017
3480
3500
msgid ""
3481
3501
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3482
3502
"practice."
3486
3506
 
3487
3507
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3488
3508
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3489
 
#: rc.cpp:1002
 
3509
#: rc.cpp:1020
3490
3510
msgid ""
3491
3511
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3492
3512
"included in the practice."
3496
3516
 
3497
3517
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3498
3518
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3499
 
#: rc.cpp:1005
 
3519
#: rc.cpp:1023
3500
3520
msgid ""
3501
3521
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3502
3522
"included in the practice."
3506
3526
 
3507
3527
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3508
3528
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3509
 
#: rc.cpp:1008
 
3529
#: rc.cpp:1026
3510
3530
msgid ""
3511
3531
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3512
3532
"(0..7)."
3516
3536
 
3517
3537
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3518
3538
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3519
 
#: rc.cpp:1011
 
3539
#: rc.cpp:1029
3520
3540
msgid ""
3521
3541
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3522
3542
msgstr ""
3525
3545
 
3526
3546
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3527
3547
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3528
 
#: rc.cpp:1014
 
3548
#: rc.cpp:1032
3529
3549
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3530
3550
msgstr ""
3531
3551
"Alleen geselecteerde woordsoorten zullen in de oefening worden gevraagd."
3534
3554
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3535
3555
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3536
3556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3537
 
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020
 
3557
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038
3538
3558
msgid "Selected word types for practices."
3539
3559
msgstr "Geselecteerde woordsoorten voor oefeningen."
3540
3560
 
3542
3562
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3543
3563
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3544
3564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3545
 
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
 
3565
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3546
3566
msgid "Selected sub word types for practices."
3547
3567
msgstr "Geselecteerde subwoordsoorten voor oefeningen."
3548
3568
 
3549
3569
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3550
3570
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3551
 
#: rc.cpp:1029
 
3571
#: rc.cpp:1047
3552
3572
msgid "The language that is displayed in a test."
3553
3573
msgstr "De taal die wordt getoond in een oefening."
3554
3574
 
3555
3575
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3556
3576
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3557
 
#: rc.cpp:1032
 
3577
#: rc.cpp:1050
3558
3578
msgid "The language in which the user has to answer."
3559
3579
msgstr "De taal waarin de gebruiker moet antwoorden."
3560
3580
 
3561
3581
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3562
3582
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3563
 
#: rc.cpp:1035
 
3583
#: rc.cpp:1053
3564
3584
msgid "Show the solution after an answer was given."
3565
3585
msgstr "Goede antwoord tonen na het geven van een antwoord."
3566
3586
 
3567
3587
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3568
3588
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3569
 
#: rc.cpp:1038
 
3589
#: rc.cpp:1056
3570
3590
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3571
3591
msgstr ""
3572
3592
"De tijdsduur dat een antwoord wordt getoond (seconden). 0 betekent "
3574
3594
 
3575
3595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3576
3596
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3577
 
#: rc.cpp:1041
 
3597
#: rc.cpp:1059
3578
3598
msgid "The practice mode that is currently selected."
3579
3599
msgstr "De geselecteerde oefenmodus."
3580
3600
 
3581
3601
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3582
3602
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3583
 
#: rc.cpp:1044
 
3603
#: rc.cpp:1062
3584
3604
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3585
3605
msgstr "Tijdsduur voor vergrendelingen van de verschillende beoordelingen"
3586
3606
 
3587
3607
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3588
3608
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3589
 
#: rc.cpp:1047
 
3609
#: rc.cpp:1065
3590
3610
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3591
3611
msgstr "Aflooptijden voor de verschillende beoordelingen"
3592
3612
 
3593
3613
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3594
3614
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3595
 
#: rc.cpp:1050
 
3615
#: rc.cpp:1068
3596
3616
msgid "The Providers path for Parley"
3597
3617
msgstr "Het pad van de provider voor Parley"
3598
3618
 
3599
3619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3600
3620
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3601
 
#: rc.cpp:1053
 
3621
#: rc.cpp:1071
3602
3622
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3603
3623
msgstr "Het commando voor het starten van een opgehaalde woordenlijst"
3604
3624
 
3605
3625
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3606
3626
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3607
 
#: rc.cpp:1056
 
3627
#: rc.cpp:1074
3608
3628
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3609
3629
msgstr "De map waarin standaard gedownloade woordenlijsten worden opgeslagen"
3610
3630
 
3611
3631
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3612
3632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3613
 
#: rc.cpp:1063
 
3633
#: rc.cpp:1081
3614
3634
msgid ""
3615
3635
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3616
3636
"symbols."
3620
3640
 
3621
3641
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3622
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3623
 
#: rc.cpp:1066
 
3643
#: rc.cpp:1084
3624
3644
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3625
3645
msgstr "Lettertype voor &uitspraaktekens:"
3626
3646
 
3627
3647
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3628
3648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3629
 
#: rc.cpp:1069
 
3649
#: rc.cpp:1087
3630
3650
msgid "Grade Colors"
3631
3651
msgstr "Beoordelingskleuren"
3632
3652
 
3634
3654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3635
3655
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3636
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3637
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075
 
3657
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
3638
3658
msgid ""
3639
3659
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3640
3660
"is checked, the colors below will be chosen."
3644
3664
 
3645
3665
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3646
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3647
 
#: rc.cpp:1078
 
3667
#: rc.cpp:1096
3648
3668
msgid "&Use colors"
3649
3669
msgstr "Kleuren gebr&uiken"
3650
3670
 
3651
3671
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3652
3672
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3653
 
#: rc.cpp:1084
 
3673
#: rc.cpp:1102
3654
3674
msgid "Color for the grade 7"
3655
3675
msgstr "Kleur voor beoordeling 7"
3656
3676
 
3657
3677
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3658
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3659
 
#: rc.cpp:1087
 
3679
#: rc.cpp:1105
3660
3680
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3661
3681
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 7 te wijzigen."
3662
3682
 
3663
3683
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3664
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3665
 
#: rc.cpp:1090
 
3685
#: rc.cpp:1108
3666
3686
msgid "&7"
3667
3687
msgstr "&7"
3668
3688
 
3669
3689
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3670
3690
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3671
 
#: rc.cpp:1093
 
3691
#: rc.cpp:1111
3672
3692
msgid "Alt+7"
3673
3693
msgstr "Alt+7"
3674
3694
 
3675
3695
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3676
3696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3677
 
#: rc.cpp:1099
 
3697
#: rc.cpp:1117
3678
3698
msgid "Color for the grade 6"
3679
3699
msgstr "Kleur voor beoordeling 6"
3680
3700
 
3681
3701
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3682
3702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3683
 
#: rc.cpp:1102
 
3703
#: rc.cpp:1120
3684
3704
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3685
3705
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 6 te wijzigen."
3686
3706
 
3687
3707
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3688
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3689
 
#: rc.cpp:1105
 
3709
#: rc.cpp:1123
3690
3710
msgid "&6"
3691
3711
msgstr "&6"
3692
3712
 
3693
3713
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3694
3714
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3695
 
#: rc.cpp:1108
 
3715
#: rc.cpp:1126
3696
3716
msgid "Alt+6"
3697
3717
msgstr "Alt+6"
3698
3718
 
3699
3719
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3700
3720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3701
 
#: rc.cpp:1114
 
3721
#: rc.cpp:1132
3702
3722
msgid "Color for the grade 5"
3703
3723
msgstr "Kleur voor beoordeling 5"
3704
3724
 
3705
3725
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3706
3726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3707
 
#: rc.cpp:1117
 
3727
#: rc.cpp:1135
3708
3728
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3709
3729
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 5 te wijzigen."
3710
3730
 
3711
3731
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3712
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3713
 
#: rc.cpp:1120
 
3733
#: rc.cpp:1138
3714
3734
msgid "&5"
3715
3735
msgstr "&5"
3716
3736
 
3717
3737
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3718
3738
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3719
 
#: rc.cpp:1123
 
3739
#: rc.cpp:1141
3720
3740
msgid "Alt+5"
3721
3741
msgstr "Alt+5"
3722
3742
 
3723
3743
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3724
3744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3725
 
#: rc.cpp:1129
 
3745
#: rc.cpp:1147
3726
3746
msgid "Color for the grade 4"
3727
3747
msgstr "Kleur voor beoordeling 4"
3728
3748
 
3729
3749
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3730
3750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3731
 
#: rc.cpp:1132
 
3751
#: rc.cpp:1150
3732
3752
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3733
3753
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 4 te wijzigen."
3734
3754
 
3735
3755
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3736
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3737
 
#: rc.cpp:1135
 
3757
#: rc.cpp:1153
3738
3758
msgid "&4"
3739
3759
msgstr "&4"
3740
3760
 
3741
3761
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3742
3762
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3743
 
#: rc.cpp:1138
 
3763
#: rc.cpp:1156
3744
3764
msgid "Alt+4"
3745
3765
msgstr "Alt+4"
3746
3766
 
3747
3767
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3748
3768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3749
 
#: rc.cpp:1144
 
3769
#: rc.cpp:1162
3750
3770
msgid "Color for the grade 3"
3751
3771
msgstr "Kleur voor beoordeling 3"
3752
3772
 
3753
3773
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3754
3774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3755
 
#: rc.cpp:1147
 
3775
#: rc.cpp:1165
3756
3776
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3757
3777
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 3 te wijzigen."
3758
3778
 
3759
3779
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3760
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3761
 
#: rc.cpp:1150
 
3781
#: rc.cpp:1168
3762
3782
msgid "&3"
3763
3783
msgstr "&3"
3764
3784
 
3765
3785
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3766
3786
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3767
 
#: rc.cpp:1153
 
3787
#: rc.cpp:1171
3768
3788
msgid "Alt+3"
3769
3789
msgstr "Alt+3"
3770
3790
 
3771
3791
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3772
3792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3773
 
#: rc.cpp:1159
 
3793
#: rc.cpp:1177
3774
3794
msgid "Color for the grade 2"
3775
3795
msgstr "Kleur voor beoordeling 2"
3776
3796
 
3777
3797
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3778
3798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3779
 
#: rc.cpp:1162
 
3799
#: rc.cpp:1180
3780
3800
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3781
3801
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 2 te wijzigen."
3782
3802
 
3783
3803
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3784
3804
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3785
 
#: rc.cpp:1165
 
3805
#: rc.cpp:1183
3786
3806
msgid "&2"
3787
3807
msgstr "&2"
3788
3808
 
3789
3809
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3790
3810
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3791
 
#: rc.cpp:1168
 
3811
#: rc.cpp:1186
3792
3812
msgid "Alt+2"
3793
3813
msgstr "Alt+2"
3794
3814
 
3795
3815
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3796
3816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3797
 
#: rc.cpp:1174
 
3817
#: rc.cpp:1192
3798
3818
msgid "Color for the grade 1"
3799
3819
msgstr "Kleur voor beoordeling 1"
3800
3820
 
3801
3821
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3802
3822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3803
 
#: rc.cpp:1177
 
3823
#: rc.cpp:1195
3804
3824
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3805
3825
msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 1 te wijzigen."
3806
3826
 
3807
3827
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3808
3828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3809
 
#: rc.cpp:1180
 
3829
#: rc.cpp:1198
3810
3830
msgid "&1"
3811
3831
msgstr "&1"
3812
3832
 
3813
3833
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3814
3834
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3815
 
#: rc.cpp:1183
 
3835
#: rc.cpp:1201
3816
3836
msgid "Alt+1"
3817
3837
msgstr "Alt+1"
3818
3838
 
3819
3839
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3820
3840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3821
 
#: rc.cpp:1186
 
3841
#: rc.cpp:1204
3822
3842
msgid "Not &practiced:"
3823
3843
msgstr "Niet &geoefend:"
3824
3844
 
3825
3845
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3826
3846
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3827
 
#: rc.cpp:1189
 
3847
#: rc.cpp:1207
3828
3848
msgid "&N"
3829
3849
msgstr "&N"
3830
3850
 
3831
3851
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3832
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3833
 
#: rc.cpp:1192
 
3853
#: rc.cpp:1210
3834
3854
msgid "Languages:"
3835
3855
msgstr "Talen:"
3836
3856
 
3837
3857
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3838
3858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3839
 
#: rc.cpp:1195
 
3859
#: rc.cpp:1213
3840
3860
msgid "Practice Mode:"
3841
3861
msgstr "Oefenmodus:"
3842
3862
 
3843
3863
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3844
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3845
 
#: rc.cpp:1198
 
3865
#: rc.cpp:1216
3846
3866
msgid "Flash Cards"
3847
3867
msgstr "Oefenkaarten"
3848
3868
 
3849
3869
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3850
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3851
 
#: rc.cpp:1201
 
3871
#: rc.cpp:1219
3852
3872
msgid "Mixed Letters"
3853
3873
msgstr "Gehutselde letters"
3854
3874
 
3855
3875
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3856
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3857
 
#: rc.cpp:1207
 
3877
#: rc.cpp:1225
3858
3878
msgid "Written"
3859
3879
msgstr "Geschreven"
3860
3880
 
3861
3881
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3862
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3863
 
#: rc.cpp:1210
 
3883
#: rc.cpp:1228
3864
3884
msgid "Example Sentences"
3865
3885
msgstr "Voorbeeldzinnen"
3866
3886
 
3867
3887
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3868
3888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3869
 
#: rc.cpp:1213
 
3889
#: rc.cpp:1231
3870
3890
msgid "Gender of Nouns"
3871
3891
msgstr "Geslacht zelfstandige naamwoorden"
3872
3892
 
3873
3893
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3874
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3875
 
#: rc.cpp:1216
 
3895
#: rc.cpp:1234
3876
3896
msgid "Comparison Forms"
3877
3897
msgstr "Trappen van vergelijking"
3878
3898
 
3879
3899
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3880
3900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3881
 
#: rc.cpp:1219
 
3901
#: rc.cpp:1237
3882
3902
msgid "Conjugations"
3883
3903
msgstr "Vervoegingen"
3884
3904
 
3885
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3886
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3887
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3888
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3889
 
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3890
 
msgid "Statistics Toolbar"
3891
 
msgstr "Statistiekwerkbalk"
3892
 
 
3893
3905
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3894
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3895
 
#: rc.cpp:1234
 
3907
#: rc.cpp:1252
3896
3908
msgid "<h1>Parley</h1>"
3897
3909
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3898
3910
 
3899
3911
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3900
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3901
 
#: rc.cpp:1237
 
3913
#: rc.cpp:1255
3902
3914
msgid "Create a New Collection"
3903
3915
msgstr "Een nieuwe verzameling aanmaken"
3904
3916
 
3905
3917
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3906
3918
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3907
 
#: rc.cpp:1240
 
3919
#: rc.cpp:1258
3908
3920
msgid "Open an Existing Collection"
3909
3921
msgstr "Een bestaande verzameling openen"
3910
3922
 
3911
3923
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3912
3924
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3913
 
#: rc.cpp:1243
 
3925
#: rc.cpp:1261
3914
3926
msgid "Download New Collections"
3915
3927
msgstr "Nieuwe verzamelingen downloaden"
3916
3928
 
3917
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3918
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
3919
 
#: rc.cpp:1249
3920
 
msgid "&Help"
3921
 
msgstr "&Help"
3922
 
 
3923
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3924
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3925
 
#: rc.cpp:1252
3926
 
msgid "Main Toolbar"
3927
 
msgstr "Hoofdwerkbalk"
3928
 
 
3929
3929
#. i18n: file: tips:2
3930
3930
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3931
3931
#: tips.cpp:3