~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_runner_windows.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-69vji4gu8z2s7653
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_runner_windows.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 01:32+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
13
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
 
"Language: nl\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: windowsrunner.cpp:40
22
 
msgid ""
23
 
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
24
 
"possible to interact with the windows by using one of the following "
25
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
26
 
"above and keep below."
27
 
msgstr ""
28
 
"Vindt vensters waarvan de naam, vensterklasse of versterrol overeenkomt met :"
29
 
"q:. Het is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het "
30
 
"gebruik van volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), max"
31
 
"(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
32
 
"achtergrond."
33
 
 
34
 
#: windowsrunner.cpp:43
35
 
msgid ""
36
 
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
37
 
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
38
 
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
39
 
msgstr ""
40
 
"Vindt vensters op het bureaublad met een naam die overeenkomt met :q:. Het "
41
 
"is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het gebruik van "
42
 
"volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), max"
43
 
"(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
44
 
"achtergrond."
45
 
 
46
 
#: windowsrunner.cpp:46
47
 
msgid "Switch to desktop named :q:"
48
 
msgstr "Naar bureaublad met de naam :q: omschakelen"
49
 
 
50
 
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
51
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
52
 
msgid "window"
53
 
msgstr "venster"
54
 
 
55
 
#: windowsrunner.cpp:48
56
 
msgid ""
57
 
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
58
 
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
59
 
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
60
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
61
 
"above and keep below."
62
 
msgstr ""
63
 
"Alle vensters in een lijst tonen en toestaan deze te activeren. Met naam=, "
64
 
"klasse=, rol= en bureaublad= kan de lijst gereduceerd worden tot vensters "
65
 
"die aan de eisen voldoen. Het is mogelijk met het venster interactie te "
66
 
"hebben door één van de volgende kenwoorden: activeer, sluiten, min"
67
 
"(imaliseer), max(imaliseer), volledig scherm, oprollen, altijd op voorgrond "
68
 
"en altijd op achtergrond."
69
 
 
70
 
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
71
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
72
 
msgid "desktop"
73
 
msgstr "bureaublad"
74
 
 
75
 
#: windowsrunner.cpp:54
76
 
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
77
 
msgstr "Alle andere bureaubladen tonen en toestaan er naar om te schakelen."
78
 
 
79
 
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
80
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
81
 
msgid "activate"
82
 
msgstr "activeren"
83
 
 
84
 
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
85
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
86
 
msgid "close"
87
 
msgstr "sluiten"
88
 
 
89
 
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
90
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
91
 
msgid "min"
92
 
msgstr "min"
93
 
 
94
 
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
95
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
96
 
msgid "minimize"
97
 
msgstr "minimaliseren"
98
 
 
99
 
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
100
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
101
 
msgid "max"
102
 
msgstr "max"
103
 
 
104
 
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
105
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
106
 
msgid "maximize"
107
 
msgstr "maximaliseren"
108
 
 
109
 
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
110
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
111
 
msgid "fullscreen"
112
 
msgstr "volledig scherm"
113
 
 
114
 
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
115
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
116
 
msgid "shade"
117
 
msgstr "opgerold"
118
 
 
119
 
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
120
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
121
 
msgid "keep above"
122
 
msgstr "altijd op voorgrond"
123
 
 
124
 
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
125
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
126
 
msgid "keep below"
127
 
msgstr "altijd op achtergrond"
128
 
 
129
 
#: windowsrunner.cpp:173
130
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
131
 
msgid "name"
132
 
msgstr "naam"
133
 
 
134
 
#: windowsrunner.cpp:175
135
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
136
 
msgid "class"
137
 
msgstr "klasse"
138
 
 
139
 
#: windowsrunner.cpp:177
140
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
141
 
msgid "role"
142
 
msgstr "rol"
143
 
 
144
 
#: windowsrunner.cpp:393
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Switch to desktop %1"
147
 
msgstr "Omschakelen naar bureaublad %1"
148
 
 
149
 
#: windowsrunner.cpp:417
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "Close running window on %1"
152
 
msgstr "Het actieve venster op %1 sluiten"
153
 
 
154
 
#: windowsrunner.cpp:420
155
 
#, kde-format
156
 
msgid "(Un)minimize running window on %1"
157
 
msgstr "(Max/min)imaliseer het actieve venster op %1"
158
 
 
159
 
#: windowsrunner.cpp:423
160
 
#, kde-format
161
 
msgid "Maximize/restore running window on %1"
162
 
msgstr "Maximaliseer/herstel het actieve venster op %1"
163
 
 
164
 
#: windowsrunner.cpp:426
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
167
 
msgstr "Schakel volledig scherm om voor het actieve venster op %1"
168
 
 
169
 
#: windowsrunner.cpp:429
170
 
#, kde-format
171
 
msgid "(Un)shade running window on %1"
172
 
msgstr "Ontrol of rol het actieve venster op op %1"
173
 
 
174
 
#: windowsrunner.cpp:432
175
 
#, kde-format
176
 
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
177
 
msgstr "Altijd op voorgrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
178
 
 
179
 
#: windowsrunner.cpp:435
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "Toggle keep below running window on %1"
182
 
msgstr "Altijd op achtergrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
183
 
 
184
 
#: windowsrunner.cpp:439
185
 
#, kde-format
186
 
msgid "Activate running window on %1"
187
 
msgstr "Het actieve venster op %1 activeren"