~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-69vji4gu8z2s7653
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Dutch
2
 
# translation of desktop_kdebase.po to
3
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
4
 
#
5
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
6
 
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
7
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
 
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
9
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
10
 
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
11
 
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
12
 
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
13
 
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
14
 
# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
15
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
16
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011.
17
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
18
 
msgid ""
19
 
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 10:17+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 21:40+0200\n"
24
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
25
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
 
"Language: nl\n"
27
 
"MIME-Version: 1.0\n"
28
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
31
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
 
 
33
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
34
 
msgctxt "Name"
35
 
msgid "Free Space Notifier"
36
 
msgstr "Vrije ruimte-melder"
37
 
 
38
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
39
 
msgctxt "Comment"
40
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
41
 
msgstr ""
42
 
"Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw "
43
 
"persoonlijke map"
44
 
 
45
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
46
 
msgctxt "Comment"
47
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
48
 
msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte"
49
 
 
50
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "Low Disk Space"
53
 
msgstr "Schijf bijna vol"
54
 
 
55
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
56
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:111
57
 
msgctxt "Name"
58
 
msgid "Warning"
59
 
msgstr "Waarschuwing"
60
 
 
61
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
62
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:197
63
 
msgctxt "Comment"
64
 
msgid "Used for warning notifications"
65
 
msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen"
66
 
 
67
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
68
 
msgctxt "Name"
69
 
msgid "Running low on disk space"
70
 
msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer"
71
 
 
72
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
73
 
msgctxt "Comment"
74
 
msgid "You are running low on disk space"
75
 
msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer"
76
 
 
77
 
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
80
 
msgstr "KDE Toegankelijkheid"
81
 
 
82
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid "Accessibility"
85
 
msgstr "Toegankelijkheid"
86
 
 
87
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
88
 
msgctxt "Name"
89
 
msgid "A modifier key has become active"
90
 
msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd"
91
 
 
92
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
93
 
msgctxt "Comment"
94
 
msgid ""
95
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
96
 
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief"
97
 
 
98
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
99
 
msgctxt "Name"
100
 
msgid "A modifier key has become inactive"
101
 
msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden"
102
 
 
103
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
104
 
msgctxt "Comment"
105
 
msgid ""
106
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
107
 
msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief"
108
 
 
109
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
110
 
msgctxt "Name"
111
 
msgid "A modifier key has been locked"
112
 
msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld"
113
 
 
114
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
115
 
msgctxt "Comment"
116
 
msgid ""
117
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
118
 
"all of the following keypresses"
119
 
msgstr ""
120
 
"Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief voor "
121
 
"alle volgende toetsaanslagen"
122
 
 
123
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
124
 
msgctxt "Name"
125
 
msgid "A lock key has been activated"
126
 
msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd"
127
 
 
128
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
129
 
msgctxt "Comment"
130
 
msgid ""
131
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
132
 
"active"
133
 
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief"
134
 
 
135
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
136
 
msgctxt "Name"
137
 
msgid "A lock key has been deactivated"
138
 
msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd"
139
 
 
140
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
141
 
msgctxt "Comment"
142
 
msgid ""
143
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
144
 
"inactive"
145
 
msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief"
146
 
 
147
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
148
 
msgctxt "Name"
149
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
150
 
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
151
 
 
152
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
153
 
msgctxt "Comment"
154
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
155
 
msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
156
 
 
157
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
158
 
msgctxt "Name"
159
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
160
 
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
161
 
 
162
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
163
 
msgctxt "Comment"
164
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
165
 
msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
166
 
 
167
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
168
 
msgctxt "Name"
169
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
170
 
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
171
 
 
172
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
173
 
msgctxt "Comment"
174
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
175
 
msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
176
 
 
177
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
178
 
msgctxt "Name"
179
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
180
 
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
181
 
 
182
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
183
 
msgctxt "Comment"
184
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
185
 
msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd"
186
 
 
187
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
188
 
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Accessibility"
191
 
msgstr "Toegankelijkheid"
192
 
 
193
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
194
 
msgctxt "Comment"
195
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
196
 
msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap"
197
 
 
198
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
199
 
msgctxt "Name"
200
 
msgid "Autostart"
201
 
msgstr "Autostart"
202
 
 
203
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
204
 
msgctxt "Comment"
205
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
206
 
msgstr "Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten."
207
 
 
208
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
209
 
msgctxt "Name"
210
 
msgid "System Bell"
211
 
msgstr "Systeembel"
212
 
 
213
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
214
 
msgctxt "Comment"
215
 
msgid "System Bell Configuration"
216
 
msgstr "Systeemgeluiden instellen"
217
 
 
218
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
219
 
msgctxt "Name"
220
 
msgid "Colors"
221
 
msgstr "Kleuren"
222
 
 
223
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
224
 
msgctxt "Comment"
225
 
msgid "Color settings"
226
 
msgstr "Kleuren instellen"
227
 
 
228
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
229
 
msgctxt "Name"
230
 
msgid "Date & Time"
231
 
msgstr "Datum en Tijd"
232
 
 
233
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
234
 
msgctxt "Comment"
235
 
msgid "Date and time settings"
236
 
msgstr "Instellen van datum en tijd"
237
 
 
238
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
239
 
msgctxt "Name"
240
 
msgid "Date and Time Control Module"
241
 
msgstr "Datum en tijd controlemodule"
242
 
 
243
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
244
 
msgctxt "Name"
245
 
msgid "Save the date/time settings"
246
 
msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan"
247
 
 
248
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
249
 
msgctxt "Description"
250
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
251
 
msgstr ""
252
 
"Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan."
253
 
 
254
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
255
 
msgctxt "Name"
256
 
msgid "Paths"
257
 
msgstr "Paden"
258
 
 
259
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
260
 
msgctxt "Comment"
261
 
msgid "Change the location important files are stored"
262
 
msgstr ""
263
 
"Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen"
264
 
 
265
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
266
 
msgctxt "Name"
267
 
msgid "Desktop Theme"
268
 
msgstr "Bureaubladthema"
269
 
 
270
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
271
 
msgctxt "Comment"
272
 
msgid "Customize the desktop theme"
273
 
msgstr "Pas het bureaubladthema aan"
274
 
 
275
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
276
 
msgctxt "Name"
277
 
msgid "Fonts"
278
 
msgstr "Lettertypen"
279
 
 
280
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
281
 
msgctxt "Comment"
282
 
msgid "Font settings"
283
 
msgstr "Lettertypeninstellingen"
284
 
 
285
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
286
 
msgctxt "Name"
287
 
msgid "Display"
288
 
msgstr "Beeldscherm"
289
 
 
290
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
291
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
292
 
msgctxt "Comment"
293
 
msgid "Display Settings"
294
 
msgstr "Beeldscherminstellingen"
295
 
 
296
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
297
 
msgctxt "Comment"
298
 
msgid "Joystick settings"
299
 
msgstr "Joystick instellen"
300
 
 
301
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
302
 
msgctxt "Name"
303
 
msgid "Joystick"
304
 
msgstr "Joystick"
305
 
 
306
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
307
 
msgctxt "Name"
308
 
msgid "Cursor Theme"
309
 
msgstr "Cursorthema"
310
 
 
311
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
312
 
msgctxt "Comment"
313
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
314
 
msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen"
315
 
 
316
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
317
 
msgctxt "Name"
318
 
msgid "Mouse"
319
 
msgstr "Muis"
320
 
 
321
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
322
 
msgctxt "Comment"
323
 
msgid "Mouse settings"
324
 
msgstr "Muisinstellingen"
325
 
 
326
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
327
 
msgctxt "Name"
328
 
msgid "Keyboard"
329
 
msgstr "Toetsenbord"
330
 
 
331
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
332
 
msgctxt "Comment"
333
 
msgid "Keyboard settings"
334
 
msgstr "Toetsenbord instellen"
335
 
 
336
 
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
337
 
msgctxt "Name"
338
 
msgid "Keyboard Daemon"
339
 
msgstr "Toetsenbord-daemon"
340
 
 
341
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
342
 
msgctxt "Name"
343
 
msgid "Keyboard Layout"
344
 
msgstr "Toetsenbordindeling"
345
 
 
346
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
347
 
msgctxt "Comment"
348
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
349
 
msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen"
350
 
 
351
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
352
 
msgctxt "Name"
353
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
354
 
msgstr "Globale sneltoetsen"
355
 
 
356
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
357
 
msgctxt "Comment"
358
 
msgid "Configuration of keybindings"
359
 
msgstr "Instellingen voor sneltoetsen"
360
 
 
361
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Install..."
364
 
msgstr "Installeren..."
365
 
 
366
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
367
 
msgctxt "Name"
368
 
msgid "KFontView"
369
 
msgstr "KFontView"
370
 
 
371
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
372
 
msgctxt "GenericName"
373
 
msgid "Font Viewer"
374
 
msgstr "Lettertypeweergave"
375
 
 
376
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
377
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
378
 
msgctxt "Name"
379
 
msgid "Font Installer"
380
 
msgstr "Lettertype-installatie"
381
 
 
382
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "Manage system-wide fonts."
385
 
msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen."
386
 
 
387
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:160
388
 
msgctxt "Description"
389
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
390
 
msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten."
391
 
 
392
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
393
 
msgctxt "Comment"
394
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
395
 
msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken"
396
 
 
397
 
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "Font Files"
400
 
msgstr "Lettertypebestanden"
401
 
 
402
 
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "Font Viewer"
405
 
msgstr "Lettertypeweergaveprogramma"
406
 
 
407
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "Launch Feedback"
410
 
msgstr "Opstartnotificatie"
411
 
 
412
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
413
 
msgctxt "Comment"
414
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
415
 
msgstr ""
416
 
"Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van "
417
 
"een toepassing"
418
 
 
419
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
420
 
msgctxt "Name"
421
 
msgid "KRandRTray"
422
 
msgstr "KRandRTray"
423
 
 
424
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
425
 
msgctxt "GenericName"
426
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
427
 
msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen"
428
 
 
429
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
430
 
msgctxt "Comment"
431
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
432
 
msgstr ""
433
 
"Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de "
434
 
"schermweergave."
435
 
 
436
 
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
437
 
msgctxt "Name"
438
 
msgid "Display Management change monitor"
439
 
msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer"
440
 
 
441
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
442
 
msgctxt "Name"
443
 
msgid "Size & Orientation"
444
 
msgstr "Grootte en oriëntatie"
445
 
 
446
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
447
 
msgctxt "Comment"
448
 
msgid "Resize and Rotate your display"
449
 
msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze"
450
 
 
451
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
452
 
msgctxt "Name"
453
 
msgid "Screen Saver"
454
 
msgstr "Schermbeveiliging"
455
 
 
456
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
457
 
msgctxt "Comment"
458
 
msgid "Screen Saver Settings"
459
 
msgstr "Schermbeveiliging instellen"
460
 
 
461
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
462
 
msgctxt "Name"
463
 
msgid "Smartcards"
464
 
msgstr "Chipkaarten"
465
 
 
466
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
467
 
msgctxt "Comment"
468
 
msgid "Configure smartcard support"
469
 
msgstr "Chipkaartondersteuning instellen"
470
 
 
471
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
472
 
msgctxt "Name"
473
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
474
 
msgstr "Standaard sneltoetsen"
475
 
 
476
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
477
 
msgctxt "Comment"
478
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
479
 
msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen"
480
 
 
481
 
#: kcontrol/style/style.desktop:15
482
 
msgctxt "Name"
483
 
msgid "Style"
484
 
msgstr "Stijl"
485
 
 
486
 
#: kcontrol/style/style.desktop:107
487
 
msgctxt "Comment"
488
 
msgid ""
489
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
490
 
msgstr ""
491
 
"Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE "
492
 
"wijzigen"
493
 
 
494
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
495
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
496
 
msgctxt "Name"
497
 
msgid "Workspace"
498
 
msgstr "Werkruimte"
499
 
 
500
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
501
 
msgctxt "Comment"
502
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
503
 
msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte"
504
 
 
505
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
506
 
msgctxt "Name"
507
 
msgid "Multiple Monitors"
508
 
msgstr "Meerdere monitoren"
509
 
 
510
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
511
 
msgctxt "Comment"
512
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
513
 
msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen"
514
 
 
515
 
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
516
 
msgctxt "Comment"
517
 
msgid "Fish Net"
518
 
msgstr "Visnet"
519
 
 
520
 
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
521
 
msgctxt "Comment"
522
 
msgid "Flowers"
523
 
msgstr "Bloemen"
524
 
 
525
 
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
526
 
msgctxt "Comment"
527
 
msgid "Night Rock by Tigert"
528
 
msgstr "Night Rock, door Tigert"
529
 
 
530
 
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
531
 
msgctxt "Comment"
532
 
msgid "Pavement"
533
 
msgstr "Stoep"
534
 
 
535
 
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
536
 
msgctxt "Comment"
537
 
msgid "Rattan"
538
 
msgstr "Rotan"
539
 
 
540
 
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
541
 
msgctxt "Comment"
542
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
543
 
msgstr "Stonewall 2, door Tigert"
544
 
 
545
 
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
546
 
msgctxt "Comment"
547
 
msgid "Triangles"
548
 
msgstr "Triangels"
549
 
 
550
 
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
551
 
msgctxt "Comment"
552
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
553
 
msgstr "XEarth, door Kirk Johnson"
554
 
 
555
 
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
556
 
msgctxt "Comment"
557
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
558
 
msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann"
559
 
 
560
 
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
561
 
msgctxt "Comment"
562
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
563
 
msgstr "XPlanet, door Hari Nair"
564
 
 
565
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
566
 
msgctxt "Name"
567
 
msgid "Login Manager Control Module"
568
 
msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder"
569
 
 
570
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "Save the Login Manager settings"
573
 
msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan"
574
 
 
575
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
576
 
msgctxt "Description"
577
 
msgid ""
578
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
579
 
msgstr ""
580
 
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de "
581
 
"aanmeldbeheerder te wijzigen"
582
 
 
583
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:181
584
 
msgctxt "Name"
585
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
586
 
msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder"
587
 
 
588
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:239
589
 
msgctxt "Description"
590
 
msgid ""
591
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
592
 
"Manager"
593
 
msgstr ""
594
 
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de "
595
 
"aanmeldbeheerder te beheren"
596
 
 
597
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:300
598
 
msgctxt "Name"
599
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
600
 
msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder"
601
 
 
602
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:358
603
 
msgctxt "Description"
604
 
msgid ""
605
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
606
 
"Manager"
607
 
msgstr ""
608
 
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de "
609
 
"aanmeldbeheerder te beheren"
610
 
 
611
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "Login Screen"
614
 
msgstr "Aanmeldscherm"
615
 
 
616
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
619
 
msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen"
620
 
 
621
 
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Stripes"
624
 
msgstr "Strepen"
625
 
 
626
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "9WM"
629
 
msgstr "9WM"
630
 
 
631
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
632
 
msgctxt "Comment"
633
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
634
 
msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2"
635
 
 
636
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "AEWM"
639
 
msgstr "AEWM"
640
 
 
641
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
642
 
msgctxt "Comment"
643
 
msgid "A minimalist window manager"
644
 
msgstr "Een minimalistische windowmanager"
645
 
 
646
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "AEWM++"
649
 
msgstr "AEWM++"
650
 
 
651
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
652
 
msgctxt "Comment"
653
 
msgid ""
654
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
655
 
"partial GNOME support"
656
 
msgstr ""
657
 
"Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met virtuele "
658
 
"bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning"
659
 
 
660
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
661
 
msgctxt "Name"
662
 
msgid "AfterStep"
663
 
msgstr "AfterStep"
664
 
 
665
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
666
 
msgctxt "Comment"
667
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
668
 
msgstr ""
669
 
"Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op FVWM"
670
 
 
671
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
672
 
msgctxt "Name"
673
 
msgid "AMATERUS"
674
 
msgstr "AMATERUS"
675
 
 
676
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
677
 
msgctxt "Comment"
678
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
679
 
msgstr ""
680
 
"Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit"
681
 
 
682
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "AmiWM"
685
 
msgstr "AmiWM"
686
 
 
687
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
688
 
msgctxt "Comment"
689
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
690
 
msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager"
691
 
 
692
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
693
 
msgctxt "Name"
694
 
msgid "ASClassic"
695
 
msgstr "ASClassic"
696
 
 
697
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
698
 
msgctxt "Comment"
699
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
700
 
msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1"
701
 
 
702
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
703
 
msgctxt "Name"
704
 
msgid "awesome"
705
 
msgstr "vreselijk"
706
 
 
707
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
708
 
msgctxt "Comment"
709
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
710
 
msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder"
711
 
 
712
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Blackbox"
715
 
msgstr "Blackbox"
716
 
 
717
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
718
 
msgctxt "Comment"
719
 
msgid "A fast & light window manager"
720
 
msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager"
721
 
 
722
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
723
 
msgctxt "Name"
724
 
msgid "CDE"
725
 
msgstr "CDE"
726
 
 
727
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
728
 
msgctxt "Comment"
729
 
msgid ""
730
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
731
 
"environment"
732
 
msgstr ""
733
 
"The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde "
734
 
"desktop environment"
735
 
 
736
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
737
 
msgctxt "Name"
738
 
msgid "CTWM"
739
 
msgstr "CTWM"
740
 
 
741
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
742
 
msgctxt "Comment"
743
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
744
 
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc."
745
 
 
746
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
747
 
msgctxt "Name"
748
 
msgid "CWWM"
749
 
msgstr "CWWM"
750
 
 
751
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
752
 
msgctxt "Comment"
753
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
754
 
msgstr ""
755
 
"The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd op "
756
 
"EvilWM"
757
 
 
758
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "Enlightenment DR16"
761
 
msgstr "Enlightenment DR16"
762
 
 
763
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
764
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
765
 
msgctxt "Comment"
766
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
767
 
msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager"
768
 
 
769
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Enlightenment"
772
 
msgstr "Enlightenment"
773
 
 
774
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "EvilWM"
777
 
msgstr "EvilWM"
778
 
 
779
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
780
 
msgctxt "Comment"
781
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
782
 
msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM"
783
 
 
784
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "Fluxbox"
787
 
msgstr "Fluxbox"
788
 
 
789
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
790
 
msgctxt "Comment"
791
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
792
 
msgstr ""
793
 
"Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox"
794
 
 
795
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
796
 
msgctxt "Name"
797
 
msgid "FLWM"
798
 
msgstr "FLWM"
799
 
 
800
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
801
 
msgctxt "Comment"
802
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
803
 
msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2"
804
 
 
805
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
806
 
msgctxt "Name"
807
 
msgid "FVWM95"
808
 
msgstr "FVWM95"
809
 
 
810
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
811
 
msgctxt "Comment"
812
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
813
 
msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM"
814
 
 
815
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
816
 
msgctxt "Name"
817
 
msgid "FVWM"
818
 
msgstr "FVWM"
819
 
 
820
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
821
 
msgctxt "Comment"
822
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
823
 
msgstr "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen"
824
 
 
825
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
826
 
msgctxt "Name"
827
 
msgid "GNOME"
828
 
msgstr "GNOME"
829
 
 
830
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
831
 
msgctxt "Comment"
832
 
msgid ""
833
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
834
 
"desktop environment"
835
 
msgstr ""
836
 
"De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig te "
837
 
"gebruiken desktop environment"
838
 
 
839
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
840
 
msgctxt "Name"
841
 
msgid "Golem"
842
 
msgstr "Golem"
843
 
 
844
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
845
 
msgctxt "Comment"
846
 
msgid "A lightweight window manager"
847
 
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager"
848
 
 
849
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
850
 
msgctxt "Name"
851
 
msgid "IceWM"
852
 
msgstr "IceWM"
853
 
 
854
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
855
 
msgctxt "Comment"
856
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
857
 
msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager"
858
 
 
859
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
860
 
msgctxt "Name"
861
 
msgid "Ion"
862
 
msgstr "Ion"
863
 
 
864
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
865
 
msgctxt "Comment"
866
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
867
 
msgstr ""
868
 
"Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. Gebaseerd "
869
 
"op PWM"
870
 
 
871
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
872
 
msgctxt "Name"
873
 
msgid "KDE Plasma Workspace"
874
 
msgstr "KDE Plasma-werkruimte"
875
 
 
876
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:44
877
 
msgctxt "Comment"
878
 
msgid "The desktop made by KDE"
879
 
msgstr "Het bureaublad gemaakt door KDE"
880
 
 
881
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
884
 
msgstr "KDE Plasma-werkruimte (sessie met veilig mislukken)"
885
 
 
886
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:44
887
 
msgctxt "Comment"
888
 
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
889
 
msgstr "Het bureaublad gemaakt door KDE (sessie met veilig mislukken)"
890
 
 
891
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
892
 
msgctxt "Name"
893
 
msgid "LarsWM"
894
 
msgstr "LarsWM"
895
 
 
896
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
897
 
msgctxt "Comment"
898
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
899
 
msgstr ""
900
 
"De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor getegelde "
901
 
"vensters"
902
 
 
903
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
904
 
msgctxt "Name"
905
 
msgid "LWM"
906
 
msgstr "LWM"
907
 
 
908
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
909
 
msgctxt "Comment"
910
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
911
 
msgstr "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager"
912
 
 
913
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
914
 
msgctxt "Name"
915
 
msgid "LXDE"
916
 
msgstr "LXDE"
917
 
 
918
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
919
 
msgctxt "Comment"
920
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
921
 
msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving"
922
 
 
923
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
924
 
msgctxt "Name"
925
 
msgid "Matchbox"
926
 
msgstr "Matchbox"
927
 
 
928
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
929
 
msgctxt "Comment"
930
 
msgid "A window manager for handheld devices"
931
 
msgstr "Een windowmanager voor handcomputers"
932
 
 
933
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
934
 
msgctxt "Name"
935
 
msgid "Metacity"
936
 
msgstr "Metacity"
937
 
 
938
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
939
 
msgctxt "Comment"
940
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
941
 
msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager"
942
 
 
943
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
944
 
msgctxt "Name"
945
 
msgid "MWM"
946
 
msgstr "MWM"
947
 
 
948
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
949
 
msgctxt "Comment"
950
 
msgid "The Motif Window Manager"
951
 
msgstr "De Motif Window Manager"
952
 
 
953
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
954
 
msgctxt "Name"
955
 
msgid "OLVWM"
956
 
msgstr "OLVWM"
957
 
 
958
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
959
 
msgctxt "Comment"
960
 
msgid ""
961
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
962
 
"desktops"
963
 
msgstr ""
964
 
"De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele bureaubladen"
965
 
 
966
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
967
 
msgctxt "Name"
968
 
msgid "OLWM"
969
 
msgstr "OLWM"
970
 
 
971
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
972
 
msgctxt "Comment"
973
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
974
 
msgstr "De traditionele Open Look Window Manager"
975
 
 
976
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
977
 
msgctxt "Name"
978
 
msgid "Openbox"
979
 
msgstr "Openbox"
980
 
 
981
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
982
 
msgctxt "Comment"
983
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
984
 
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
985
 
 
986
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
987
 
msgctxt "Name"
988
 
msgid "Oroborus"
989
 
msgstr "Oroborus"
990
 
 
991
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
992
 
msgctxt "Comment"
993
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
994
 
msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer"
995
 
 
996
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
997
 
msgctxt "Name"
998
 
msgid "Phluid"
999
 
msgstr "Phluid"
1000
 
 
1001
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
1002
 
msgctxt "Comment"
1003
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
1004
 
msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager"
1005
 
 
1006
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1007
 
msgctxt "Name"
1008
 
msgid "PWM"
1009
 
msgstr "PWM"
1010
 
 
1011
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
1012
 
msgctxt "Comment"
1013
 
msgid ""
1014
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1015
 
msgstr ""
1016
 
"Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met "
1017
 
"een frame"
1018
 
 
1019
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1020
 
msgctxt "Name"
1021
 
msgid "QVWM"
1022
 
msgstr "QVWM"
1023
 
 
1024
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1025
 
msgctxt "Comment"
1026
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
1027
 
msgstr "Een Win95-achtige windowmanager"
1028
 
 
1029
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1030
 
msgctxt "Name"
1031
 
msgid "Ratpoison"
1032
 
msgstr "Ratpoison"
1033
 
 
1034
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1035
 
msgctxt "Comment"
1036
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen is, "
1039
 
"geïnspireerd door Screen"
1040
 
 
1041
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1042
 
msgctxt "Name"
1043
 
msgid "Sapphire"
1044
 
msgstr "Sapphire"
1045
 
 
1046
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1047
 
msgctxt "Comment"
1048
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
1049
 
msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager"
1050
 
 
1051
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Sawfish"
1054
 
msgstr "Sawfish"
1055
 
 
1056
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid ""
1059
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1060
 
msgstr ""
1061
 
"Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal"
1062
 
 
1063
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1064
 
msgctxt "Name"
1065
 
msgid "TWM"
1066
 
msgstr "TWM"
1067
 
 
1068
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1069
 
msgctxt "Comment"
1070
 
msgid "The Tab Window Manager"
1071
 
msgstr "De Tab Window Manager"
1072
 
 
1073
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1074
 
msgctxt "Name"
1075
 
msgid "UDE"
1076
 
msgstr "UDE"
1077
 
 
1078
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1079
 
msgctxt "Comment"
1080
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1081
 
msgstr "De Unix Desktop Environment"
1082
 
 
1083
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1084
 
msgctxt "Name"
1085
 
msgid "VTWM"
1086
 
msgstr "VTWM"
1087
 
 
1088
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1089
 
msgctxt "Comment"
1090
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, etc."
1093
 
 
1094
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1095
 
msgctxt "Name"
1096
 
msgid "W9WM"
1097
 
msgstr "W9WM"
1098
 
 
1099
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1100
 
msgctxt "Comment"
1101
 
msgid ""
1102
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1103
 
"bindings"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen en "
1106
 
"sneltoetsen"
1107
 
 
1108
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1109
 
msgctxt "Name"
1110
 
msgid "Waimea"
1111
 
msgstr "Waimea"
1112
 
 
1113
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1114
 
msgctxt "Comment"
1115
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1116
 
msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox"
1117
 
 
1118
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1119
 
msgctxt "Name"
1120
 
msgid "WM2"
1121
 
msgstr "WM2"
1122
 
 
1123
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1124
 
msgctxt "Comment"
1125
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
1126
 
msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager"
1127
 
 
1128
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1129
 
msgctxt "Name"
1130
 
msgid "WindowMaker"
1131
 
msgstr "WindowMaker"
1132
 
 
1133
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1134
 
msgctxt "Comment"
1135
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1136
 
msgstr ""
1137
 
"Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht "
1138
 
"benaderd"
1139
 
 
1140
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1141
 
msgctxt "Name"
1142
 
msgid "Xfce 4"
1143
 
msgstr "Xfce 4"
1144
 
 
1145
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:53
1146
 
msgctxt "Comment"
1147
 
msgid ""
1148
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1149
 
"reminiscent of CDE"
1150
 
msgstr ""
1151
 
"De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop environment "
1152
 
"die herinnert aan  CDE"
1153
 
 
1154
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1155
 
msgctxt "Name"
1156
 
msgid "XFce"
1157
 
msgstr "XFce"
1158
 
 
1159
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1160
 
msgctxt "Comment"
1161
 
msgid ""
1162
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1163
 
"of CDE"
1164
 
msgstr ""
1165
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die "
1166
 
"herinnert aan CDE"
1167
 
 
1168
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1169
 
msgctxt "Name"
1170
 
msgid "Circles"
1171
 
msgstr "Cirkels"
1172
 
 
1173
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1174
 
msgctxt "Description"
1175
 
msgid "Theme with blue circles"
1176
 
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
1177
 
 
1178
 
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1179
 
msgctxt "Name"
1180
 
msgid "Horos"
1181
 
msgstr "Horos"
1182
 
 
1183
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1184
 
msgctxt "Name"
1185
 
msgid "Oxygen-Air"
1186
 
msgstr "Oxygen-Air"
1187
 
 
1188
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1189
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1190
 
msgctxt "Name"
1191
 
msgid "Oxygen"
1192
 
msgstr "Oxygen"
1193
 
 
1194
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1195
 
msgctxt "Description"
1196
 
msgid "Oxygen Theme"
1197
 
msgstr "Oxygen-team"
1198
 
 
1199
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1200
 
msgctxt "Name"
1201
 
msgid "Input Actions"
1202
 
msgstr "Invoeracties"
1203
 
 
1204
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1205
 
msgctxt "Comment"
1206
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1207
 
msgstr ""
1208
 
"Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen "
1209
 
"indrukken"
1210
 
 
1211
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:149
1212
 
msgctxt "Comment"
1213
 
msgid "Comment"
1214
 
msgstr "Toelichting"
1215
 
 
1216
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:74
1217
 
msgctxt "Name"
1218
 
msgid "KMenuEdit"
1219
 
msgstr "KMenuEdit"
1220
 
 
1221
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:217
1222
 
msgctxt "Name"
1223
 
msgid "Search"
1224
 
msgstr "Zoeken"
1225
 
 
1226
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:298 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:520
1227
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:759 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1016
1228
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1467 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1881
1229
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3295 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:345
1230
 
msgctxt "Comment"
1231
 
msgid "Simple_action"
1232
 
msgstr "Eenvoudige_handeling"
1233
 
 
1234
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1235
 
msgctxt "Comment"
1236
 
msgid ""
1237
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1238
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1239
 
msgstr ""
1240
 
"Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys "
1241
 
"demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn "
1242
 
"standaard uitgeschakeld)"
1243
 
 
1244
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:77
1245
 
msgctxt "Name"
1246
 
msgid "Examples"
1247
 
msgstr "Voorbeelden"
1248
 
 
1249
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
1250
 
msgctxt "Comment"
1251
 
msgid ""
1252
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1253
 
"Simple."
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als deze "
1256
 
"is bestaat. Eenvoudig."
1257
 
 
1258
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:247
1259
 
msgctxt "Name"
1260
 
msgid "Activate KSIRC Window"
1261
 
msgstr "KSIRC-venster activeren"
1262
 
 
1263
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:337
1264
 
msgctxt "Comment"
1265
 
msgid "KSIRC window"
1266
 
msgstr "KSIRC-venster"
1267
 
 
1268
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:425
1269
 
msgctxt "Comment"
1270
 
msgid "KSIRC"
1271
 
msgstr "KSIRC"
1272
 
 
1273
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:604
1274
 
msgctxt "Comment"
1275
 
msgid ""
1276
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1277
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
1278
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
1279
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1280
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1281
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1282
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
1283
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
1284
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
1285
 
"'  (space)                              Space"
1286
 
msgstr ""
1287
 
"Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden "
1288
 
"alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als "
1289
 
"'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden te "
1290
 
"worden met een dubbele punt ':'. Merk op dat een toetsaanslag letterlijk "
1291
 
"genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient opgeschreven "
1292
 
"te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de invoer en rechts "
1293
 
"wat u dient in te typen.\\n\\n\"enter\" (nieuwe regel)         Enter of "
1294
 
"Return\\na (kleine a)                             A\\nA (hoofdletter "
1295
 
"a)                   Shift+A\\n: (dubbele punt)                    Shift+;"
1296
 
"\\n' ' (spatie)                               Spatie"
1297
 
 
1298
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:665
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Type 'Hello'"
1301
 
msgstr "'Hallo' typen"
1302
 
 
1303
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:843
1304
 
msgctxt "Comment"
1305
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1306
 
msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt."
1307
 
 
1308
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:920
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Run Konsole"
1311
 
msgstr "Konsole starten"
1312
 
 
1313
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid ""
1316
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1317
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1318
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
1319
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1320
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1321
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1322
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1323
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1324
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1325
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1326
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1327
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1328
 
"title."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer "
1331
 
"gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten. Maar in KDE betekent Ctrl+4 het "
1332
 
"gaan naar het virtuele bureaublad 4, waardoor de sneltoets niet werkt in Qt "
1333
 
"Designer. Voorts wordt Ctrl+W, de standaard sluittoets binnen KDE, niet "
1334
 
"gebruikt.\\n\\nU kunt dit probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 te "
1335
 
"laten verwijzen wanneer het actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt "
1336
 
"Designer actief is, zal iedere keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het signaal "
1337
 
"Ctrl+F4 naar Qt Designer gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere "
1338
 
"programma's ongewijzigd.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: de "
1339
 
"sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het actieve "
1340
 
"venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de titel 'Qt "
1341
 
"Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren of het "
1342
 
"venster die titel heeft."
1343
 
 
1344
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1142
1345
 
msgctxt "Name"
1346
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1347
 
msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer"
1348
 
 
1349
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
1350
 
msgctxt "Comment"
1351
 
msgid "Qt Designer"
1352
 
msgstr "Qt Designer"
1353
 
 
1354
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1338
1355
 
msgctxt "Comment"
1356
 
msgid ""
1357
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1358
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1359
 
"line 'qdbus' tool."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een D-Bus-aanroep uitgevoerd worden die "
1362
 
"het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere D-Bus-aanroep "
1363
 
"gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'."
1364
 
 
1365
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1402
1366
 
msgctxt "Name"
1367
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1368
 
msgstr "Voer de D-Bus oproep 'qdbus org.kde.krunner /App display' uit"
1369
 
 
1370
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1551
1371
 
msgctxt "Comment"
1372
 
msgid ""
1373
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1374
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1375
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1376
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1377
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1378
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1379
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1380
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1381
 
msgstr ""
1382
 
"Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als "
1383
 
"\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt na "
1384
 
"het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B,  de 'B' gestuurt naar "
1385
 
"XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje 'Naar "
1386
 
"specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de klasse "
1387
 
"'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar het XMMS-"
1388
 
"venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen terwijl u "
1389
 
"bijvoorbeeld op een ander virtueel bureaublad aan het werk bent. \\n\\n "
1390
 
"(Voer 'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-CLASS om "
1391
 
"'XMMS_Player' te zien)."
1392
 
 
1393
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1609
1394
 
msgctxt "Name"
1395
 
msgid "Next in XMMS"
1396
 
msgstr "Volgende in XMMS"
1397
 
 
1398
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1701
1399
 
msgctxt "Comment"
1400
 
msgid "XMMS window"
1401
 
msgstr "XMMS-venster"
1402
 
 
1403
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1790
1404
 
msgctxt "Comment"
1405
 
msgid "XMMS Player window"
1406
 
msgstr "XMMS-afspelervenster"
1407
 
 
1408
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1965
1409
 
msgctxt "Comment"
1410
 
msgid ""
1411
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1412
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1413
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1414
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1415
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1416
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1417
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1418
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1419
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1420
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1421
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1422
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1423
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1424
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1425
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1426
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1427
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1428
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1429
 
msgstr ""
1430
 
"Konqueror in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. \\n"
1431
 
"\\nHoud eenvoudigweg de middelste muisknop ingedrukt en begin met het "
1432
 
"tekenen van één van de gebaren en laat als u klaar bent de middelste "
1433
 
"muisknop weer los. Als u alleen een selectie wilt plakken dan werkt dit ook. "
1434
 
"Klik gewoon met de middelste muisknop. (U kunt de te gebruiken muisknop "
1435
 
"wijzigen in de globale instellingen).\\n\\nMomenteel zijn de volgende "
1436
 
"gebaren beschikbaar:\\nbeweeg naar rechts en dan terug naar links - Vooruit "
1437
 
"(Alt + Pijl rechts)\\nbeweeg naar links en dan terug naar rechts - Terug "
1438
 
"(Alt + Pijl links)\\nbeweeg omhoog en dan terug naar beneden - Omhoog (Alt + "
1439
 
"Pijl omhoog)\\ndraai de muis rechtsom in een cirkel - Herladen (F5)\\n\\nDe "
1440
 
"gebaarvormen kunnen worden ingevoerd door ze te tekenen in de "
1441
 
"configuratiedialoog. U kunt ook naar uw numerieke toetsenbord kijken om u te "
1442
 
"helpen. Gebaren worden herkend als een raster van 3 bij 3 velden, genummerd "
1443
 
"van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de gebaar exact uitvoeren om de gewenste "
1444
 
"handeling te activeren. Daarom is het mogelijk om meerdere gebaren aan een "
1445
 
"handeling toe te wijzen. Probeer complexe bewegingen, waarbij de richting "
1446
 
"van de muis meerdere malen wordt veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging "
1447
 
"45654 of 74123 is eenvoudig uit te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk "
1448
 
"kan zijn.\\n\\nDe condities voor alle gebaren zijn gedefinieerd in deze "
1449
 
"groep. Alle gebaren worden alleen geactiveerd als een venster van Konqueror "
1450
 
"de focus heeft (vensterklasse bevat 'konqueror')."
1451
 
 
1452
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2024
1453
 
msgctxt "Name"
1454
 
msgid "Konqi Gestures"
1455
 
msgstr "Konqueror-gebaren"
1456
 
 
1457
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2105
1458
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
1459
 
msgctxt "Comment"
1460
 
msgid "Konqueror window"
1461
 
msgstr "Konqueror-venster"
1462
 
 
1463
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2195 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2284
1464
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
1465
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:348
1466
 
msgctxt "Comment"
1467
 
msgid "Konqueror"
1468
 
msgstr "Konqueror"
1469
 
 
1470
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2378
1471
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:519
1472
 
msgctxt "Name"
1473
 
msgid "Back"
1474
 
msgstr "Terug"
1475
 
 
1476
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2479 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2669
1477
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2859 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3049
1478
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:777
1479
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1026
1480
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1262
1481
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1519
1482
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1775
1483
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1866
1484
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2119
1485
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
1486
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
1487
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2887
1488
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3140
1489
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3392
1490
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3655
1491
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3913
1492
 
msgctxt "Comment"
1493
 
msgid "Gesture_triggers"
1494
 
msgstr "Gebaarstarters"
1495
 
 
1496
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2568
1497
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
1498
 
msgctxt "Name"
1499
 
msgid "Forward"
1500
 
msgstr "Vooruit"
1501
 
 
1502
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2758
1503
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925
1504
 
msgctxt "Name"
1505
 
msgid "Up"
1506
 
msgstr "Omhoog"
1507
 
 
1508
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2948
1509
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3812
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "Reload"
1512
 
msgstr "Herladen"
1513
 
 
1514
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3136
1515
 
msgctxt "Comment"
1516
 
msgid ""
1517
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1518
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1519
 
"minicli (Alt+F2)."
1520
 
msgstr ""
1521
 
"Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de "
1522
 
"pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in het "
1523
 
"venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen."
1524
 
 
1525
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3200
1526
 
msgctxt "Name"
1527
 
msgid "Go to KDE Website"
1528
 
msgstr "Ga naar KDE-website"
1529
 
 
1530
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1531
 
msgctxt "Comment"
1532
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
1533
 
msgstr "Basis Konqueror-gebaren."
1534
 
 
1535
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
1536
 
msgctxt "Name"
1537
 
msgid "Konqueror Gestures"
1538
 
msgstr "Konqueror-gebaren"
1539
 
 
1540
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:440
1541
 
msgctxt "Comment"
1542
 
msgid "Press, move left, release."
1543
 
msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten."
1544
 
 
1545
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:608
1546
 
msgctxt "Comment"
1547
 
msgid ""
1548
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1549
 
"as such is disabled by default."
1550
 
msgstr ""
1551
 
"Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met "
1552
 
"'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld."
1553
 
 
1554
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:679
1555
 
msgctxt "Name"
1556
 
msgid "Stop Loading"
1557
 
msgstr "Laden stoppen"
1558
 
 
1559
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:856
1560
 
msgctxt "Comment"
1561
 
msgid ""
1562
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1563
 
"left, move up, release."
1564
 
msgstr ""
1565
 
"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, "
1566
 
"omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten."
1567
 
 
1568
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1105
1569
 
msgctxt "Comment"
1570
 
msgid ""
1571
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1572
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
1573
 
"and as such is disabled by default."
1574
 
msgstr ""
1575
 
"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, omhoog "
1576
 
"bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: Botst met "
1577
 
"\"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard uitgeschakeld."
1578
 
 
1579
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1171
1580
 
msgctxt "Name"
1581
 
msgid "Up #2"
1582
 
msgstr "Omhoog #2"
1583
 
 
1584
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1341
1585
 
msgctxt "Comment"
1586
 
msgid "Press, move up, move right, release."
1587
 
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten."
1588
 
 
1589
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1419
1590
 
msgctxt "Name"
1591
 
msgid "Activate Next Tab"
1592
 
msgstr "Volgend tabblad activeren"
1593
 
 
1594
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1598
1595
 
msgctxt "Comment"
1596
 
msgid "Press, move up, move left, release."
1597
 
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten."
1598
 
 
1599
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1676
1600
 
msgctxt "Name"
1601
 
msgid "Activate Previous Tab"
1602
 
msgstr "Vorig tabblad activeren"
1603
 
 
1604
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
1605
 
msgctxt "Comment"
1606
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1607
 
msgstr ""
1608
 
"Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden bewegen, "
1609
 
"loslaten."
1610
 
 
1611
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2023
1612
 
msgctxt "Name"
1613
 
msgid "Duplicate Tab"
1614
 
msgstr "Tabblad dupliceren"
1615
 
 
1616
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2198
1617
 
msgctxt "Comment"
1618
 
msgid "Press, move down, move up, release."
1619
 
msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten."
1620
 
 
1621
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
1622
 
msgctxt "Name"
1623
 
msgid "Duplicate Window"
1624
 
msgstr "Venster dupliceren"
1625
 
 
1626
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
1627
 
msgctxt "Comment"
1628
 
msgid "Press, move right, release."
1629
 
msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten."
1630
 
 
1631
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
1632
 
msgctxt "Comment"
1633
 
msgid ""
1634
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1635
 
"lowercase 'h'.)"
1636
 
msgstr ""
1637
 
"Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts "
1638
 
"bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)"
1639
 
 
1640
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2780
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "Home"
1643
 
msgstr "Home"
1644
 
 
1645
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2970
1646
 
msgctxt "Comment"
1647
 
msgid ""
1648
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1649
 
"move down, move right, release."
1650
 
msgstr ""
1651
 
"Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts bewegen, "
1652
 
"loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, naar rechts "
1653
 
"bewegen, loslaten."
1654
 
 
1655
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3041
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "Close Tab"
1658
 
msgstr "Tabblad sluiten"
1659
 
 
1660
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3223
1661
 
msgctxt "Comment"
1662
 
msgid ""
1663
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1664
 
"disabled by default."
1665
 
msgstr ""
1666
 
"Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling "
1667
 
"omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit."
1668
 
 
1669
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3293
1670
 
msgctxt "Name"
1671
 
msgid "New Tab"
1672
 
msgstr "Nieuw tabblad"
1673
 
 
1674
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3471
1675
 
msgctxt "Comment"
1676
 
msgid "Press, move down, release."
1677
 
msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten."
1678
 
 
1679
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3549
1680
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "New Window"
1683
 
msgstr "Nieuw venster"
1684
 
 
1685
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3734
1686
 
msgctxt "Comment"
1687
 
msgid "Press, move up, move down, release."
1688
 
msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten."
1689
 
 
1690
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1691
 
msgctxt "Comment"
1692
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1693
 
msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld."
1694
 
 
1695
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:83
1696
 
msgctxt "Name"
1697
 
msgid "Preset Actions"
1698
 
msgstr "Voorgedefinieerde handelingen"
1699
 
 
1700
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:172
1701
 
msgctxt "Comment"
1702
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1703
 
msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt."
1704
 
 
1705
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:249
1706
 
msgctxt "Name"
1707
 
msgid "PrintScreen"
1708
 
msgstr "PrintScreen"
1709
 
 
1710
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1711
 
msgctxt "Name"
1712
 
msgid "Custom Shortcuts"
1713
 
msgstr "Aangepaste snelkoppelingen"
1714
 
 
1715
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1716
 
msgctxt "Comment"
1717
 
msgid "Configure Input Actions settings"
1718
 
msgstr "Invoeractieinstellingen configureren "
1719
 
 
1720
 
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1721
 
msgctxt "Name"
1722
 
msgid "Lost And Found"
1723
 
msgstr "Verloren en gevonden"
1724
 
 
1725
 
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1726
 
msgctxt "Name"
1727
 
msgid "Graphical Information"
1728
 
msgstr "Grafische informatie"
1729
 
 
1730
 
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1731
 
msgctxt "Name"
1732
 
msgid "KInfoCenter Category"
1733
 
msgstr "Categorie KInfoCenter"
1734
 
 
1735
 
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1736
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1737
 
msgctxt "Name"
1738
 
msgid "Device Information"
1739
 
msgstr "Apparaatinformatie"
1740
 
 
1741
 
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1742
 
msgctxt "Name"
1743
 
msgid "Network Information"
1744
 
msgstr "Netwerkinformatie"
1745
 
 
1746
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1747
 
msgctxt "Name"
1748
 
msgid "KInfoCenter"
1749
 
msgstr "KInfoCenter"
1750
 
 
1751
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1752
 
msgctxt "GenericName"
1753
 
msgid "Info Center"
1754
 
msgstr "Informatiecentrum"
1755
 
 
1756
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1757
 
msgctxt "Name"
1758
 
msgid "Device Viewer"
1759
 
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
1760
 
 
1761
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1762
 
msgctxt "Comment"
1763
 
msgid "Device Viewer"
1764
 
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
1765
 
 
1766
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1767
 
msgctxt "Name"
1768
 
msgid "DMA-Channels"
1769
 
msgstr "DMA-kanalen"
1770
 
 
1771
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1772
 
msgctxt "Comment"
1773
 
msgid "DMA information"
1774
 
msgstr "DMA-informatie"
1775
 
 
1776
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1777
 
msgctxt "Name"
1778
 
msgid "Interrupts"
1779
 
msgstr "Interrupts"
1780
 
 
1781
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1782
 
msgctxt "Comment"
1783
 
msgid "Interrupt information"
1784
 
msgstr "Interrupt-informatie"
1785
 
 
1786
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1787
 
msgctxt "Name"
1788
 
msgid "IO-Ports"
1789
 
msgstr "IO-Poorten"
1790
 
 
1791
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1792
 
msgctxt "Comment"
1793
 
msgid "IO-port information"
1794
 
msgstr "IO-poortinformatie"
1795
 
 
1796
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1797
 
msgctxt "Name"
1798
 
msgid "SCSI"
1799
 
msgstr "SCSI"
1800
 
 
1801
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1802
 
msgctxt "Comment"
1803
 
msgid "SCSI information"
1804
 
msgstr "SCSI-informatie"
1805
 
 
1806
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1807
 
msgctxt "Name"
1808
 
msgid "Summary"
1809
 
msgstr "Samenvatting"
1810
 
 
1811
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
1812
 
msgctxt "Comment"
1813
 
msgid "Hardware Information Summary"
1814
 
msgstr "Hardware-informatie samenvatting"
1815
 
 
1816
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1817
 
msgctxt "Name"
1818
 
msgid "X-Server"
1819
 
msgstr "X-server"
1820
 
 
1821
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
1822
 
msgctxt "Comment"
1823
 
msgid "X-Server information"
1824
 
msgstr "X-Server-informatie"
1825
 
 
1826
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1827
 
msgctxt "Name"
1828
 
msgid "Memory"
1829
 
msgstr "Geheugen"
1830
 
 
1831
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
1832
 
msgctxt "Comment"
1833
 
msgid "Memory information"
1834
 
msgstr "Geheugeninformatie"
1835
 
 
1836
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1837
 
msgctxt "Name"
1838
 
msgid "Network Interfaces"
1839
 
msgstr "Netwerkinterfaces"
1840
 
 
1841
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1842
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1843
 
msgctxt "Comment"
1844
 
msgid "Network interface information"
1845
 
msgstr "Netwerkinterface-informatie"
1846
 
 
1847
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1848
 
msgctxt "Name"
1849
 
msgid "OpenGL"
1850
 
msgstr "OpenGL"
1851
 
 
1852
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
1853
 
msgctxt "Comment"
1854
 
msgid "OpenGL information"
1855
 
msgstr "OpenGL-informatie"
1856
 
 
1857
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
1858
 
msgctxt "Name"
1859
 
msgid "PCI"
1860
 
msgstr "PCI"
1861
 
 
1862
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
1863
 
msgctxt "Comment"
1864
 
msgid "PCI information"
1865
 
msgstr "PCI-informatie"
1866
 
 
1867
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
1868
 
msgctxt "Name"
1869
 
msgid "Samba Status"
1870
 
msgstr "Samba-status"
1871
 
 
1872
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
1873
 
msgctxt "Comment"
1874
 
msgid "Samba status monitor"
1875
 
msgstr "Sambastatusmonitor"
1876
 
 
1877
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
1878
 
msgctxt "Name"
1879
 
msgid "USB Devices"
1880
 
msgstr "USB-apparaten"
1881
 
 
1882
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
1883
 
msgctxt "Comment"
1884
 
msgid "USB devices attached to this computer"
1885
 
msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
1886
 
 
1887
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
1888
 
msgctxt "Name"
1889
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
1890
 
msgstr "IEEE 1394-apparaten"
1891
 
 
1892
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
1893
 
msgctxt "Comment"
1894
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1895
 
msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten"
1896
 
 
1897
 
#: klipper/klipper.desktop:2
1898
 
msgctxt "Name"
1899
 
msgid "Klipper"
1900
 
msgstr "Klipper"
1901
 
 
1902
 
#: klipper/klipper.desktop:91
1903
 
msgctxt "GenericName"
1904
 
msgid "Clipboard Tool"
1905
 
msgstr "Klembordbeheer"
1906
 
 
1907
 
#: klipper/klipper.desktop:191
1908
 
msgctxt "Comment"
1909
 
msgid "A cut & paste history utility"
1910
 
msgstr "Klembordgeschiedenis"
1911
 
 
1912
 
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1913
 
msgctxt "Description"
1914
 
msgid "Jpeg-Image"
1915
 
msgstr "Jpeg-afbeelding"
1916
 
 
1917
 
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1918
 
msgctxt "Description"
1919
 
msgid "Launch &Gwenview"
1920
 
msgstr "&Gwenview opstarten"
1921
 
 
1922
 
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1923
 
msgctxt "Description"
1924
 
msgid "Web-URL"
1925
 
msgstr "Web-URL-adres"
1926
 
 
1927
 
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1928
 
msgctxt "Description"
1929
 
msgid "Open with &default Browser"
1930
 
msgstr "Openen met stan&daardbrowser"
1931
 
 
1932
 
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1933
 
msgctxt "Description"
1934
 
msgid "Open with &Konqueror"
1935
 
msgstr "Openen met &Konqueror"
1936
 
 
1937
 
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1938
 
msgctxt "Description"
1939
 
msgid "Open with &Mozilla"
1940
 
msgstr "Openen met &Mozilla"
1941
 
 
1942
 
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
1943
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1944
 
msgctxt "Description"
1945
 
msgid "Send &URL"
1946
 
msgstr "&URL-adres verzenden"
1947
 
 
1948
 
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1949
 
msgctxt "Description"
1950
 
msgid "Open with &Firefox"
1951
 
msgstr "Openen met &Firefox"
1952
 
 
1953
 
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1954
 
msgctxt "Description"
1955
 
msgid "Send &Page"
1956
 
msgstr "&Pagina verzenden"
1957
 
 
1958
 
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1959
 
msgctxt "Description"
1960
 
msgid "Mail-URL"
1961
 
msgstr "URL-adres e-mailen"
1962
 
 
1963
 
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1964
 
msgctxt "Description"
1965
 
msgid "Launch &Kmail"
1966
 
msgstr "&Kmail opstarten"
1967
 
 
1968
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1969
 
msgctxt "Description"
1970
 
msgid "Launch &mutt"
1971
 
msgstr "&Mutt opstarten"
1972
 
 
1973
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1974
 
msgctxt "Description"
1975
 
msgid "Text File"
1976
 
msgstr "Tekstbestand"
1977
 
 
1978
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1979
 
msgctxt "Description"
1980
 
msgid "Launch K&Write"
1981
 
msgstr "K&Write opstarten"
1982
 
 
1983
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1984
 
msgctxt "Description"
1985
 
msgid "Local file URL"
1986
 
msgstr "Lokaal bestands-URL-adres"
1987
 
 
1988
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
1989
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1990
 
msgctxt "Description"
1991
 
msgid "Send &File"
1992
 
msgstr "&Bestand verzenden"
1993
 
 
1994
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1995
 
msgctxt "Description"
1996
 
msgid "Gopher URL"
1997
 
msgstr "Gopher URL-adres"
1998
 
 
1999
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
2000
 
msgctxt "Description"
2001
 
msgid "ftp URL"
2002
 
msgstr "FTP URL-adres"
2003
 
 
2004
 
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
2005
 
msgctxt "Name"
2006
 
msgid "Menu Editor"
2007
 
msgstr "Menubewerker"
2008
 
 
2009
 
#: krunner/krunner.desktop:4
2010
 
msgctxt "Name"
2011
 
msgid "Command Runner"
2012
 
msgstr "Commando uitvoeren"
2013
 
 
2014
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
2015
 
msgctxt "Comment"
2016
 
msgid "Screen Saver"
2017
 
msgstr "Schermbeveiliging"
2018
 
 
2019
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
2020
 
msgctxt "Name"
2021
 
msgid "Screen saver started"
2022
 
msgstr "Schermbeveiliging gestart"
2023
 
 
2024
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
2025
 
msgctxt "Comment"
2026
 
msgid "The screen saver has been started"
2027
 
msgstr "De schermbeveiliging is gestart"
2028
 
 
2029
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
2030
 
msgctxt "Name"
2031
 
msgid "Screen locked"
2032
 
msgstr "Scherm vergrendeld"
2033
 
 
2034
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2035
 
msgctxt "Comment"
2036
 
msgid "The screen has been locked"
2037
 
msgstr "Het scherm is vergrendeld"
2038
 
 
2039
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2040
 
msgctxt "Name"
2041
 
msgid "Screen saver exited"
2042
 
msgstr "Schermbeveiliger geëindigd"
2043
 
 
2044
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2045
 
msgctxt "Comment"
2046
 
msgid "The screen saver has finished"
2047
 
msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd"
2048
 
 
2049
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2050
 
msgctxt "Name"
2051
 
msgid "Screen unlocked"
2052
 
msgstr "Scherm ontgrendeld"
2053
 
 
2054
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2055
 
msgctxt "Comment"
2056
 
msgid "The screen has been unlocked"
2057
 
msgstr "Het scherm is ontgrendeld"
2058
 
 
2059
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2060
 
msgctxt "Name"
2061
 
msgid "Screen unlock failed"
2062
 
msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt"
2063
 
 
2064
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2065
 
msgctxt "Comment"
2066
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2067
 
msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen"
2068
 
 
2069
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2070
 
msgctxt "Name"
2071
 
msgid "Blank Screen"
2072
 
msgstr "Leeg scherm"
2073
 
 
2074
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2075
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2076
 
msgctxt "Name"
2077
 
msgid "Setup..."
2078
 
msgstr "Instellingen..."
2079
 
 
2080
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2081
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2082
 
msgctxt "Name"
2083
 
msgid "Display in Specified Window"
2084
 
msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven"
2085
 
 
2086
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
2087
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2088
 
msgctxt "Name"
2089
 
msgid "Display in Root Window"
2090
 
msgstr "In hoofdvenster weergeven"
2091
 
 
2092
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2093
 
msgctxt "Name"
2094
 
msgid "Random"
2095
 
msgstr "Willekeurig"
2096
 
 
2097
 
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2098
 
msgctxt "Comment"
2099
 
msgid "ScreenSaver"
2100
 
msgstr "Schermbeveiliging"
2101
 
 
2102
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2103
 
msgctxt "Name"
2104
 
msgid "Session Management"
2105
 
msgstr "Sessiebeheer"
2106
 
 
2107
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
2108
 
msgctxt "Comment"
2109
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2110
 
msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen"
2111
 
 
2112
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2113
 
msgctxt "Name"
2114
 
msgid "Splash Screen"
2115
 
msgstr "Opstartscherm"
2116
 
 
2117
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2118
 
msgctxt "Comment"
2119
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2120
 
msgstr "Themabeheer voor opstartschermen"
2121
 
 
2122
 
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2123
 
msgctxt "Name"
2124
 
msgid "HighContrast"
2125
 
msgstr "Hoog contrast"
2126
 
 
2127
 
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2128
 
msgctxt "Comment"
2129
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2130
 
msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's"
2131
 
 
2132
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2133
 
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
2134
 
msgctxt "Comment"
2135
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
2136
 
msgstr "De stijl voor de volgende generatie bureaubladen"
2137
 
 
2138
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2139
 
msgctxt "Name"
2140
 
msgid "B3/KDE"
2141
 
msgstr "B3/KDE"
2142
 
 
2143
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2144
 
msgctxt "Comment"
2145
 
msgid "B3/Modification of B2"
2146
 
msgstr "B3/wijziging van B2"
2147
 
 
2148
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2149
 
msgctxt "Name"
2150
 
msgid "BeOS"
2151
 
msgstr "BeOS"
2152
 
 
2153
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2154
 
msgctxt "Comment"
2155
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2156
 
msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl"
2157
 
 
2158
 
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2159
 
msgctxt "Name"
2160
 
msgid "KDE Classic"
2161
 
msgstr "KDE Klassiek"
2162
 
 
2163
 
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2164
 
msgctxt "Comment"
2165
 
msgid "Classic KDE style"
2166
 
msgstr "Klassieke KDE-stijl"
2167
 
 
2168
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2169
 
msgctxt "Name"
2170
 
msgid "HighColor Classic"
2171
 
msgstr "Hoge kleur klassiek"
2172
 
 
2173
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2174
 
msgctxt "Comment"
2175
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
2176
 
msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl"
2177
 
 
2178
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2179
 
msgctxt "Name"
2180
 
msgid "Keramik"
2181
 
msgstr "Keramik"
2182
 
 
2183
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2184
 
msgctxt "Comment"
2185
 
msgid "A style using alphablending"
2186
 
msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending"
2187
 
 
2188
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2189
 
msgctxt "Name"
2190
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
2191
 
msgstr "Light-stijl, 2de versie"
2192
 
 
2193
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2194
 
msgctxt "Comment"
2195
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2196
 
msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
2197
 
 
2198
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2199
 
msgctxt "Name"
2200
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
2201
 
msgstr "Light-stijl 3de versie"
2202
 
 
2203
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2204
 
msgctxt "Comment"
2205
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2206
 
msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl."
2207
 
 
2208
 
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2209
 
msgctxt "Name"
2210
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
2211
 
msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl"
2212
 
 
2213
 
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2214
 
msgctxt "Comment"
2215
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2216
 
msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl"
2217
 
 
2218
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2219
 
msgctxt "Name"
2220
 
msgid "Cleanlooks"
2221
 
msgstr "Cleanlooks"
2222
 
 
2223
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2224
 
msgctxt "Comment"
2225
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2226
 
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME"
2227
 
 
2228
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2229
 
msgctxt "Name"
2230
 
msgid "GTK+ Style"
2231
 
msgstr "GTK+ Stijl"
2232
 
 
2233
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2234
 
msgctxt "Comment"
2235
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2236
 
msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt"
2237
 
 
2238
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2239
 
msgctxt "Name"
2240
 
msgid "Mac OS X"
2241
 
msgstr "Mac OS X"
2242
 
 
2243
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2244
 
msgctxt "Comment"
2245
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2246
 
msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt"
2247
 
 
2248
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2249
 
msgctxt "Name"
2250
 
msgid "Motif Plus"
2251
 
msgstr "Motif Plus"
2252
 
 
2253
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2254
 
msgctxt "Comment"
2255
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2256
 
msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl"
2257
 
 
2258
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2259
 
msgctxt "Name"
2260
 
msgid "Motif"
2261
 
msgstr "Motif"
2262
 
 
2263
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2264
 
msgctxt "Comment"
2265
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2266
 
msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl"
2267
 
 
2268
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2269
 
msgctxt "Name"
2270
 
msgid "Plastique"
2271
 
msgstr "Plastik"
2272
 
 
2273
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2274
 
msgctxt "Comment"
2275
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2276
 
msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3"
2277
 
 
2278
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2279
 
msgctxt "Name"
2280
 
msgid "Platinum"
2281
 
msgstr "Platinum"
2282
 
 
2283
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2284
 
msgctxt "Comment"
2285
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2286
 
msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl"
2287
 
 
2288
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2289
 
msgctxt "Name"
2290
 
msgid "SGI"
2291
 
msgstr "SGI"
2292
 
 
2293
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2294
 
msgctxt "Comment"
2295
 
msgid "Built-in SGI style"
2296
 
msgstr "Ingebouwde SGI-stijl"
2297
 
 
2298
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2299
 
msgctxt "Name"
2300
 
msgid "MS Windows 9x"
2301
 
msgstr "MS Windows 9x"
2302
 
 
2303
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2304
 
msgctxt "Comment"
2305
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2306
 
msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl"
2307
 
 
2308
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2309
 
msgctxt "Name"
2310
 
msgid "MS Windows Vista"
2311
 
msgstr "MS Windows Vista"
2312
 
 
2313
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2314
 
msgctxt "Comment"
2315
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2316
 
msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt"
2317
 
 
2318
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2319
 
msgctxt "Name"
2320
 
msgid "MS Windows XP"
2321
 
msgstr "MS Windows XP"
2322
 
 
2323
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2324
 
msgctxt "Comment"
2325
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2326
 
msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt"
2327
 
 
2328
 
#: kstyles/web/web.themerc:2
2329
 
msgctxt "Name"
2330
 
msgid "Web style"
2331
 
msgstr "Webstijl"
2332
 
 
2333
 
#: kstyles/web/web.themerc:85
2334
 
msgctxt "Comment"
2335
 
msgid "Web widget style"
2336
 
msgstr "Webstijl"
2337
 
 
2338
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2339
 
msgctxt "Comment"
2340
 
msgid "System Monitor"
2341
 
msgstr "Systeemmonitor"
2342
 
 
2343
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2344
 
msgctxt "Name"
2345
 
msgid "Pattern Matched"
2346
 
msgstr "Patroon komt overeen"
2347
 
 
2348
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2349
 
msgctxt "Comment"
2350
 
msgid "Search pattern matched"
2351
 
msgstr "Zoekpatroon komt overeen"
2352
 
 
2353
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2354
 
msgctxt "Name"
2355
 
msgid "Sensor Alarm"
2356
 
msgstr "Sensoralarm"
2357
 
 
2358
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2359
 
msgctxt "Comment"
2360
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2361
 
msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet"
2362
 
 
2363
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2364
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2365
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2366
 
msgctxt "Name"
2367
 
msgid "System Monitor"
2368
 
msgstr "Systeemmonitor"
2369
 
 
2370
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2371
 
msgctxt "GenericName"
2372
 
msgid "System Monitor"
2373
 
msgstr "Systeemmonitor"
2374
 
 
2375
 
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2376
 
msgctxt "Name"
2377
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2378
 
msgstr "Aurorae decoratiethema-engine"
2379
 
 
2380
 
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2381
 
msgctxt "Name"
2382
 
msgid "B II"
2383
 
msgstr "B II"
2384
 
 
2385
 
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2386
 
msgctxt "Name"
2387
 
msgid "Laptop"
2388
 
msgstr "Laptop"
2389
 
 
2390
 
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2391
 
msgctxt "Name"
2392
 
msgid "Plastik"
2393
 
msgstr "Plastik"
2394
 
 
2395
 
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2396
 
msgctxt "Name"
2397
 
msgid "Tabstrip"
2398
 
msgstr "Strip met tabbladen"
2399
 
 
2400
 
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2401
 
msgctxt "Description"
2402
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2403
 
msgstr "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV"
2404
 
 
2405
 
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2406
 
msgctxt "Name"
2407
 
msgid "Blur"
2408
 
msgstr "Vervagen"
2409
 
 
2410
 
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2411
 
msgctxt "Comment"
2412
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2413
 
msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters"
2414
 
 
2415
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2416
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2417
 
msgctxt "Name"
2418
 
msgid "Box Switch"
2419
 
msgstr "Omschakelen in vak"
2420
 
 
2421
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2422
 
msgctxt "Comment"
2423
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2424
 
msgstr ""
2425
 
"Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab"
2426
 
 
2427
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2428
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2429
 
msgctxt "Name"
2430
 
msgid "Cover Switch"
2431
 
msgstr "Omslagtonen"
2432
 
 
2433
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
2434
 
msgctxt "Comment"
2435
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2436
 
msgstr ""
2437
 
"Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door "
2438
 
"vensters met Alt+Tab"
2439
 
 
2440
 
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2441
 
msgctxt "Name"
2442
 
msgid "Desktop Cube"
2443
 
msgstr "Bureaubladkubus"
2444
 
 
2445
 
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2446
 
msgctxt "Comment"
2447
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2448
 
msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus"
2449
 
 
2450
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2451
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2452
 
msgctxt "Name"
2453
 
msgid "Desktop Cube Animation"
2454
 
msgstr "Animatie met bureaubladkubus"
2455
 
 
2456
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2457
 
msgctxt "Comment"
2458
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2459
 
msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus"
2460
 
 
2461
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2462
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2463
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2464
 
msgctxt "Name"
2465
 
msgid "Dashboard"
2466
 
msgstr "Dashboard"
2467
 
 
2468
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2469
 
msgctxt "Comment"
2470
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2471
 
msgstr ""
2472
 
"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord"
2473
 
 
2474
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2475
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2476
 
msgctxt "Name"
2477
 
msgid "Desktop Grid"
2478
 
msgstr "Bureaubladraster"
2479
 
 
2480
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2481
 
msgctxt "Comment"
2482
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2483
 
msgstr ""
2484
 
"Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond "
2485
 
"kunnen worden"
2486
 
 
2487
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2488
 
msgctxt "Name"
2489
 
msgid "Dialog Parent"
2490
 
msgstr "Dialoogeigenaar"
2491
 
 
2492
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2493
 
msgctxt "Comment"
2494
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2495
 
msgstr ""
2496
 
"Maakt het venster dat bij de ouder van de actieve dialoog hoort donkerder"
2497
 
 
2498
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2499
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2500
 
msgctxt "Name"
2501
 
msgid "Dim Inactive"
2502
 
msgstr "Inactief dimmen"
2503
 
 
2504
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2505
 
msgctxt "Comment"
2506
 
msgid "Darken inactive windows"
2507
 
msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder"
2508
 
 
2509
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2510
 
msgctxt "Name"
2511
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2512
 
msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus"
2513
 
 
2514
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2515
 
msgctxt "Comment"
2516
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2517
 
msgstr ""
2518
 
"Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt "
2519
 
"verzocht"
2520
 
 
2521
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2522
 
msgctxt "Name"
2523
 
msgid "Explosion"
2524
 
msgstr "Explosie"
2525
 
 
2526
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2527
 
msgctxt "Comment"
2528
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
2529
 
msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten"
2530
 
 
2531
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2532
 
msgctxt "Name"
2533
 
msgid "Fade Desktop"
2534
 
msgstr "Bureaublad op laten komen"
2535
 
 
2536
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2537
 
msgctxt "Comment"
2538
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2539
 
msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen"
2540
 
 
2541
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2542
 
msgctxt "Name"
2543
 
msgid "Fade"
2544
 
msgstr "In-/uitvagen"
2545
 
 
2546
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2547
 
msgctxt "Comment"
2548
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2549
 
msgstr ""
2550
 
"Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen"
2551
 
 
2552
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2553
 
msgctxt "Name"
2554
 
msgid "Fall Apart"
2555
 
msgstr "Uit elkaar vallen"
2556
 
 
2557
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2558
 
msgctxt "Comment"
2559
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
2560
 
msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar"
2561
 
 
2562
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2563
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2564
 
msgctxt "Name"
2565
 
msgid "Flip Switch"
2566
 
msgstr "Flip Switch"
2567
 
 
2568
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
2569
 
msgctxt "Comment"
2570
 
msgid ""
2571
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2572
 
msgstr ""
2573
 
"Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via Alt"
2574
 
"+Tab"
2575
 
 
2576
 
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2577
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2578
 
msgctxt "Name"
2579
 
msgid "Glide"
2580
 
msgstr "Schuiven"
2581
 
 
2582
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
2583
 
msgctxt "Comment"
2584
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2585
 
msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten"
2586
 
 
2587
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2588
 
msgctxt "Name"
2589
 
msgid "Highlight Window"
2590
 
msgstr "Venster op laten lichten"
2591
 
 
2592
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2593
 
msgctxt "Comment"
2594
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2595
 
msgstr ""
2596
 
"Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over "
2597
 
"taakbalkitems beweegt"
2598
 
 
2599
 
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2600
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2601
 
msgctxt "Name"
2602
 
msgid "Invert"
2603
 
msgstr "Omkeren"
2604
 
 
2605
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2606
 
msgctxt "Comment"
2607
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2608
 
msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om"
2609
 
 
2610
 
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2611
 
msgctxt "Comment"
2612
 
msgid "KWin Effect"
2613
 
msgstr "KWin-effect"
2614
 
 
2615
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2616
 
msgctxt "Name"
2617
 
msgid "Login"
2618
 
msgstr "Aanmelden"
2619
 
 
2620
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2621
 
msgctxt "Comment"
2622
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden"
2625
 
 
2626
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2627
 
msgctxt "Name"
2628
 
msgid "Logout"
2629
 
msgstr "Afmelden"
2630
 
 
2631
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2632
 
msgctxt "Comment"
2633
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2634
 
msgstr "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog"
2635
 
 
2636
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2637
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2638
 
msgctxt "Name"
2639
 
msgid "Looking Glass"
2640
 
msgstr "Vergrootglas"
2641
 
 
2642
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2643
 
msgctxt "Comment"
2644
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2645
 
msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens"
2646
 
 
2647
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2648
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2649
 
msgctxt "Name"
2650
 
msgid "Magic Lamp"
2651
 
msgstr "Magische lamp"
2652
 
 
2653
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2654
 
msgctxt "Comment"
2655
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2656
 
msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters"
2657
 
 
2658
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2659
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2660
 
msgctxt "Name"
2661
 
msgid "Magnifier"
2662
 
msgstr "Vergrootglas"
2663
 
 
2664
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2665
 
msgctxt "Comment"
2666
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2667
 
msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt"
2668
 
 
2669
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2670
 
msgctxt "Name"
2671
 
msgid "Minimize Animation"
2672
 
msgstr "Minimaliseeranimatie"
2673
 
 
2674
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2675
 
msgctxt "Comment"
2676
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
2677
 
msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie"
2678
 
 
2679
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2680
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2681
 
msgctxt "Name"
2682
 
msgid "Mouse Mark"
2683
 
msgstr "Muismarkering"
2684
 
 
2685
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2686
 
msgctxt "Comment"
2687
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2688
 
msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad"
2689
 
 
2690
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2691
 
msgctxt "Name"
2692
 
msgid "Outline"
2693
 
msgstr "Omlijning"
2694
 
 
2695
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:48
2696
 
msgctxt "Comment"
2697
 
msgid "Helper effect to render an outline"
2698
 
msgstr "Effect van hulp bij weergeven van omlijning"
2699
 
 
2700
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2701
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2702
 
msgctxt "Name"
2703
 
msgid "Present Windows"
2704
 
msgstr "Vensters presenteren"
2705
 
 
2706
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2707
 
msgctxt "Comment"
2708
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2709
 
msgstr ""
2710
 
"Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond"
2711
 
 
2712
 
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2713
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2714
 
msgctxt "Name"
2715
 
msgid "Resize Window"
2716
 
msgstr "Afmeting venster aanpassen"
2717
 
 
2718
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2719
 
msgctxt "Comment"
2720
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2721
 
msgstr ""
2722
 
"Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van het "
2723
 
"bijwerken van de inhoud"
2724
 
 
2725
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2726
 
msgctxt "Name"
2727
 
msgid "Scale In"
2728
 
msgstr "Inschalen"
2729
 
 
2730
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2731
 
msgctxt "Comment"
2732
 
msgid "Animate the appearing of windows"
2733
 
msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie"
2734
 
 
2735
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2736
 
msgctxt "Name"
2737
 
msgid "Screenshot"
2738
 
msgstr "Schermafdruk"
2739
 
 
2740
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:59
2741
 
msgctxt "Comment"
2742
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2743
 
msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map"
2744
 
 
2745
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2746
 
msgctxt "Name"
2747
 
msgid "Sheet"
2748
 
msgstr "Blad"
2749
 
 
2750
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2751
 
msgctxt "Comment"
2752
 
msgid ""
2753
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2754
 
msgstr ""
2755
 
"Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of "
2756
 
"verborgen"
2757
 
 
2758
 
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2759
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2760
 
msgctxt "Name"
2761
 
msgid "Show FPS"
2762
 
msgstr "FPS tonen"
2763
 
 
2764
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2765
 
msgctxt "Comment"
2766
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2767
 
msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm"
2768
 
 
2769
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2770
 
msgctxt "Name"
2771
 
msgid "Show Paint"
2772
 
msgstr "Intekening tonen"
2773
 
 
2774
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2775
 
msgctxt "Comment"
2776
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2777
 
msgstr ""
2778
 
"Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn geactualiseerd"
2779
 
 
2780
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2781
 
msgctxt "Name"
2782
 
msgid "Slide Back"
2783
 
msgstr "Naar achter bewegen"
2784
 
 
2785
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2786
 
msgctxt "Comment"
2787
 
msgid "Slide back windows losing focus"
2788
 
msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest"
2789
 
 
2790
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2791
 
msgctxt "Name"
2792
 
msgid "Slide"
2793
 
msgstr "Schuiven"
2794
 
 
2795
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2796
 
msgctxt "Comment"
2797
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2798
 
msgstr "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad"
2799
 
 
2800
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2801
 
msgctxt "Name"
2802
 
msgid "Sliding popups"
2803
 
msgstr "Schuivende popups"
2804
 
 
2805
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
2806
 
msgctxt "Comment"
2807
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2808
 
msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups"
2809
 
 
2810
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2811
 
msgctxt "Name"
2812
 
msgid "Snap Helper"
2813
 
msgstr "Vastpinhulp"
2814
 
 
2815
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2816
 
msgctxt "Comment"
2817
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2818
 
msgstr ""
2819
 
"Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het "
2820
 
"venster."
2821
 
 
2822
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2823
 
msgctxt "Name"
2824
 
msgid "Startup Feedback"
2825
 
msgstr "Terugkoppeling van opstarten"
2826
 
 
2827
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:55
2828
 
msgctxt "Comment"
2829
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
2830
 
msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten"
2831
 
 
2832
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2833
 
msgctxt "Name"
2834
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
2835
 
msgstr "Taakbalkminiaturen"
2836
 
 
2837
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2838
 
msgctxt "Comment"
2839
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2840
 
msgstr ""
2841
 
"Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende taakbalkknoppen "
2842
 
"wordt geplaatst"
2843
 
 
2844
 
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2845
 
msgctxt "Name"
2846
 
msgid "Demo Liquid"
2847
 
msgstr "Demo Vloeibaar"
2848
 
 
2849
 
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2850
 
msgctxt "Name"
2851
 
msgid "Demo Shaky Move"
2852
 
msgstr "Demo Wiebelige beweging"
2853
 
 
2854
 
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2855
 
msgctxt "Name"
2856
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2857
 
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
2858
 
 
2859
 
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2860
 
msgctxt "Name"
2861
 
msgid "Demo ShowPicture"
2862
 
msgstr "Demo ShowPicture"
2863
 
 
2864
 
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2865
 
msgctxt "Name"
2866
 
msgid "Demo Wavy Windows"
2867
 
msgstr "Demo Wuifende vensters"
2868
 
 
2869
 
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2870
 
msgctxt "Name"
2871
 
msgid "Drunken"
2872
 
msgstr "Dronken"
2873
 
 
2874
 
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2875
 
msgctxt "Name"
2876
 
msgid "Flame"
2877
 
msgstr "Vlam"
2878
 
 
2879
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2880
 
msgctxt "Name"
2881
 
msgid "Cube Gears"
2882
 
msgstr "Kubustandwielen"
2883
 
 
2884
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:67
2885
 
msgctxt "Comment"
2886
 
msgid "Display gears inside the cube"
2887
 
msgstr "Toont tandwielen in de kubus"
2888
 
 
2889
 
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2890
 
msgctxt "Name"
2891
 
msgid "Howto"
2892
 
msgstr "Howto"
2893
 
 
2894
 
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2895
 
msgctxt "Comment"
2896
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2897
 
msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames"
2898
 
 
2899
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
2900
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2901
 
msgctxt "Name"
2902
 
msgid "Slide Tabs"
2903
 
msgstr "Schuiftabbladen"
2904
 
 
2905
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
2906
 
msgctxt "Comment"
2907
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2908
 
msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen."
2909
 
 
2910
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
2911
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2912
 
msgctxt "Name"
2913
 
msgid "Swivel Tabs"
2914
 
msgstr "Draaiplateau-tabbladen"
2915
 
 
2916
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
2917
 
msgctxt "Comment"
2918
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2919
 
msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen"
2920
 
 
2921
 
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2922
 
msgctxt "Name"
2923
 
msgid "Test_FBO"
2924
 
msgstr "Test_FBO"
2925
 
 
2926
 
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2927
 
msgctxt "Name"
2928
 
msgid "Test_Input"
2929
 
msgstr "Test_Input"
2930
 
 
2931
 
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2932
 
msgctxt "Name"
2933
 
msgid "Test_Thumbnail"
2934
 
msgstr "Test_Thumbnail"
2935
 
 
2936
 
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
2937
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2938
 
msgctxt "Name"
2939
 
msgid "Video Record"
2940
 
msgstr "Video-opname"
2941
 
 
2942
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
2943
 
msgctxt "Comment"
2944
 
msgid "Record a video of your desktop"
2945
 
msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad"
2946
 
 
2947
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
2948
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2949
 
msgctxt "Name"
2950
 
msgid "Thumbnail Aside"
2951
 
msgstr "Miniatuur ernaast"
2952
 
 
2953
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2954
 
msgctxt "Comment"
2955
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2956
 
msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm"
2957
 
 
2958
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
2959
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2960
 
msgctxt "Name"
2961
 
msgid "Track Mouse"
2962
 
msgstr "Muis volgen"
2963
 
 
2964
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2965
 
msgctxt "Comment"
2966
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2967
 
msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd"
2968
 
 
2969
 
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
2970
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2971
 
msgctxt "Name"
2972
 
msgid "Translucency"
2973
 
msgstr "Transparatie"
2974
 
 
2975
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
2976
 
msgctxt "Comment"
2977
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2978
 
msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities"
2979
 
 
2980
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
2981
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
2982
 
msgctxt "Name"
2983
 
msgid "WindowGeometry"
2984
 
msgstr "VensterGeometry"
2985
 
 
2986
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
2987
 
msgctxt "Comment"
2988
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
2989
 
msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen"
2990
 
 
2991
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
2992
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2993
 
msgctxt "Name"
2994
 
msgid "Wobbly Windows"
2995
 
msgstr "Wiebelende vensters"
2996
 
 
2997
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2998
 
msgctxt "Comment"
2999
 
msgid "Deform windows while they are moving"
3000
 
msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden"
3001
 
 
3002
 
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
3003
 
msgctxt "Name"
3004
 
msgid "Zoom"
3005
 
msgstr "Zoomen"
3006
 
 
3007
 
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
3008
 
msgctxt "Comment"
3009
 
msgid "Magnify the entire desktop"
3010
 
msgstr "Vergroot het gehele bureaublad"
3011
 
 
3012
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
3013
 
msgctxt "Name"
3014
 
msgid "Desktop Effects"
3015
 
msgstr "Desktopeffecten"
3016
 
 
3017
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
3018
 
msgctxt "Comment"
3019
 
msgid "Configure desktop effects"
3020
 
msgstr "Desktopeffecten instellen"
3021
 
 
3022
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
3023
 
msgctxt "Name"
3024
 
msgid "Window Decorations"
3025
 
msgstr "Vensterdecoraties"
3026
 
 
3027
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
3028
 
msgctxt "Comment"
3029
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
3030
 
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
3031
 
 
3032
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
3033
 
msgctxt "Name"
3034
 
msgid "Virtual Desktops"
3035
 
msgstr "Virtuele bureaubladen"
3036
 
 
3037
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
3038
 
msgctxt "Comment"
3039
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3040
 
msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken."
3041
 
 
3042
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
3043
 
msgctxt "Name"
3044
 
msgid "Actions"
3045
 
msgstr "Acties"
3046
 
 
3047
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
3048
 
msgctxt "Comment"
3049
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3050
 
msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen"
3051
 
 
3052
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
3053
 
msgctxt "Name"
3054
 
msgid "Advanced"
3055
 
msgstr "Geavanceerd"
3056
 
 
3057
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
3058
 
msgctxt "Comment"
3059
 
msgid "Configure advanced window management features"
3060
 
msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen"
3061
 
 
3062
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
3063
 
msgctxt "Name"
3064
 
msgid "Focus"
3065
 
msgstr "Focus"
3066
 
 
3067
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3068
 
msgctxt "Comment"
3069
 
msgid "Configure the window focus policy"
3070
 
msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen"
3071
 
 
3072
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3073
 
msgctxt "Name"
3074
 
msgid "Moving"
3075
 
msgstr "Verplaatsing"
3076
 
 
3077
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3078
 
msgctxt "Comment"
3079
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
3080
 
msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen"
3081
 
 
3082
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3083
 
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3084
 
msgctxt "Name"
3085
 
msgid "Window Behavior"
3086
 
msgstr "Venstergedrag"
3087
 
 
3088
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3089
 
msgctxt "Comment"
3090
 
msgid "Configure the window behavior"
3091
 
msgstr "Het venstergedrag instellen"
3092
 
 
3093
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3094
 
msgctxt "Name"
3095
 
msgid "Window Rules"
3096
 
msgstr "Vensterregels"
3097
 
 
3098
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3099
 
msgctxt "Comment"
3100
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
3101
 
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
3102
 
 
3103
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3104
 
msgctxt "Name"
3105
 
msgid "Screen Edges"
3106
 
msgstr "Schermranden"
3107
 
 
3108
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3109
 
msgctxt "Comment"
3110
 
msgid "Configure active screen edges"
3111
 
msgstr "Actieve schermranden configureren"
3112
 
 
3113
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3114
 
msgctxt "Name"
3115
 
msgid "Task Switcher"
3116
 
msgstr "Taakschakelaar"
3117
 
 
3118
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3119
 
msgctxt "Comment"
3120
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3121
 
msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren"
3122
 
 
3123
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3124
 
msgctxt "Comment"
3125
 
msgid "KWin Window Manager"
3126
 
msgstr "KWin vensterbeheerder"
3127
 
 
3128
 
#: kwin/kwin.notifyrc:66
3129
 
msgctxt "Name"
3130
 
msgid "Change to Desktop 1"
3131
 
msgstr "Naar bureaublad 1"
3132
 
 
3133
 
#: kwin/kwin.notifyrc:153
3134
 
msgctxt "Comment"
3135
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
3136
 
msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd"
3137
 
 
3138
 
#: kwin/kwin.notifyrc:242
3139
 
msgctxt "Name"
3140
 
msgid "Change to Desktop 2"
3141
 
msgstr "Naar bureaublad 2"
3142
 
 
3143
 
#: kwin/kwin.notifyrc:329
3144
 
msgctxt "Comment"
3145
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
3146
 
msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd"
3147
 
 
3148
 
#: kwin/kwin.notifyrc:418
3149
 
msgctxt "Name"
3150
 
msgid "Change to Desktop 3"
3151
 
msgstr "Naar bureaublad 3"
3152
 
 
3153
 
#: kwin/kwin.notifyrc:505
3154
 
msgctxt "Comment"
3155
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
3156
 
msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd"
3157
 
 
3158
 
#: kwin/kwin.notifyrc:594
3159
 
msgctxt "Name"
3160
 
msgid "Change to Desktop 4"
3161
 
msgstr "Naar bureaublad 4"
3162
 
 
3163
 
#: kwin/kwin.notifyrc:681
3164
 
msgctxt "Comment"
3165
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
3166
 
msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd"
3167
 
 
3168
 
#: kwin/kwin.notifyrc:770
3169
 
msgctxt "Name"
3170
 
msgid "Change to Desktop 5"
3171
 
msgstr "Naar bureaublad 5"
3172
 
 
3173
 
#: kwin/kwin.notifyrc:857
3174
 
msgctxt "Comment"
3175
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
3176
 
msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd"
3177
 
 
3178
 
#: kwin/kwin.notifyrc:946
3179
 
msgctxt "Name"
3180
 
msgid "Change to Desktop 6"
3181
 
msgstr "Naar bureaublad 6"
3182
 
 
3183
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
3184
 
msgctxt "Comment"
3185
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
3186
 
msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd"
3187
 
 
3188
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
3189
 
msgctxt "Name"
3190
 
msgid "Change to Desktop 7"
3191
 
msgstr "Naar bureaublad 7"
3192
 
 
3193
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
3194
 
msgctxt "Comment"
3195
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3196
 
msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd"
3197
 
 
3198
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
3199
 
msgctxt "Name"
3200
 
msgid "Change to Desktop 8"
3201
 
msgstr "Naar bureaublad 8"
3202
 
 
3203
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
3204
 
msgctxt "Comment"
3205
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3206
 
msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd"
3207
 
 
3208
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
3209
 
msgctxt "Name"
3210
 
msgid "Change to Desktop 9"
3211
 
msgstr "Naar bureaublad 9"
3212
 
 
3213
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
3214
 
msgctxt "Comment"
3215
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3216
 
msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd"
3217
 
 
3218
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
3219
 
msgctxt "Name"
3220
 
msgid "Change to Desktop 10"
3221
 
msgstr "Naar bureaublad 10"
3222
 
 
3223
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
3224
 
msgctxt "Comment"
3225
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3226
 
msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd"
3227
 
 
3228
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
3229
 
msgctxt "Name"
3230
 
msgid "Change to Desktop 11"
3231
 
msgstr "Naar bureaublad 11"
3232
 
 
3233
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
3234
 
msgctxt "Comment"
3235
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3236
 
msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd"
3237
 
 
3238
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
3239
 
msgctxt "Name"
3240
 
msgid "Change to Desktop 12"
3241
 
msgstr "Naar bureaublad 12"
3242
 
 
3243
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
3244
 
msgctxt "Comment"
3245
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3246
 
msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd"
3247
 
 
3248
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
3249
 
msgctxt "Name"
3250
 
msgid "Change to Desktop 13"
3251
 
msgstr "Naar bureaublad 13"
3252
 
 
3253
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
3254
 
msgctxt "Comment"
3255
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3256
 
msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd"
3257
 
 
3258
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
3259
 
msgctxt "Name"
3260
 
msgid "Change to Desktop 14"
3261
 
msgstr "Naar bureaublad 14"
3262
 
 
3263
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
3264
 
msgctxt "Comment"
3265
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3266
 
msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd"
3267
 
 
3268
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
3269
 
msgctxt "Name"
3270
 
msgid "Change to Desktop 15"
3271
 
msgstr "Naar bureaublad 15"
3272
 
 
3273
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
3274
 
msgctxt "Comment"
3275
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3276
 
msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd"
3277
 
 
3278
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
3279
 
msgctxt "Name"
3280
 
msgid "Change to Desktop 16"
3281
 
msgstr "Naar bureaublad 16"
3282
 
 
3283
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
3284
 
msgctxt "Comment"
3285
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3286
 
msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd"
3287
 
 
3288
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
3289
 
msgctxt "Name"
3290
 
msgid "Change to Desktop 17"
3291
 
msgstr "Naar bureaublad 17"
3292
 
 
3293
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
3294
 
msgctxt "Comment"
3295
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3296
 
msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd"
3297
 
 
3298
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
3299
 
msgctxt "Name"
3300
 
msgid "Change to Desktop 18"
3301
 
msgstr "Naar bureaublad 18"
3302
 
 
3303
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
3304
 
msgctxt "Comment"
3305
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3306
 
msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd"
3307
 
 
3308
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
3309
 
msgctxt "Name"
3310
 
msgid "Change to Desktop 19"
3311
 
msgstr "Naar bureaublad 19"
3312
 
 
3313
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
3314
 
msgctxt "Comment"
3315
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3316
 
msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd"
3317
 
 
3318
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
3319
 
msgctxt "Name"
3320
 
msgid "Change to Desktop 20"
3321
 
msgstr "Naar bureaublad 20"
3322
 
 
3323
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
3324
 
msgctxt "Comment"
3325
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3326
 
msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd"
3327
 
 
3328
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
3329
 
msgctxt "Name"
3330
 
msgid "Activate Window"
3331
 
msgstr "Venster activeren"
3332
 
 
3333
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
3334
 
msgctxt "Comment"
3335
 
msgid "Another window is activated"
3336
 
msgstr "Een ander venster is geactiveerd"
3337
 
 
3338
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
3339
 
msgctxt "Comment"
3340
 
msgid "New window"
3341
 
msgstr "Nieuw venster"
3342
 
 
3343
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3883
3344
 
msgctxt "Name"
3345
 
msgid "Delete Window"
3346
 
msgstr "Venster verwijderen"
3347
 
 
3348
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3965
3349
 
msgctxt "Comment"
3350
 
msgid "Delete window"
3351
 
msgstr "Venster verwijderen"
3352
 
 
3353
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4052
3354
 
msgctxt "Name"
3355
 
msgid "Window Close"
3356
 
msgstr "Venster sluiten"
3357
 
 
3358
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4136
3359
 
msgctxt "Comment"
3360
 
msgid "A window closes"
3361
 
msgstr "Een venster sluit"
3362
 
 
3363
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4225
3364
 
msgctxt "Name"
3365
 
msgid "Window Shade Up"
3366
 
msgstr "Venster oprollen"
3367
 
 
3368
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4305
3369
 
msgctxt "Comment"
3370
 
msgid "A window is shaded up"
3371
 
msgstr "Een venster rolt op"
3372
 
 
3373
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4387
3374
 
msgctxt "Name"
3375
 
msgid "Window Shade Down"
3376
 
msgstr "Venster afrollen"
3377
 
 
3378
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4466
3379
 
msgctxt "Comment"
3380
 
msgid "A window is shaded down"
3381
 
msgstr "Een venster rolt af"
3382
 
 
3383
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4547
3384
 
msgctxt "Name"
3385
 
msgid "Window Minimize"
3386
 
msgstr "Venster minimaliseren"
3387
 
 
3388
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4629
3389
 
msgctxt "Comment"
3390
 
msgid "A window is minimized"
3391
 
msgstr "Een venster minimaliseert"
3392
 
 
3393
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4715
3394
 
msgctxt "Name"
3395
 
msgid "Window Unminimize"
3396
 
msgstr "Venster herstellen"
3397
 
 
3398
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4793
3399
 
msgctxt "Comment"
3400
 
msgid "A Window is restored"
3401
 
msgstr "Een venster herstelt"
3402
 
 
3403
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4878
3404
 
msgctxt "Name"
3405
 
msgid "Window Maximize"
3406
 
msgstr "Venster maximaliseren"
3407
 
 
3408
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4961
3409
 
msgctxt "Comment"
3410
 
msgid "A window is maximized"
3411
 
msgstr "Een venster maximaliseert"
3412
 
 
3413
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5047
3414
 
msgctxt "Name"
3415
 
msgid "Window Unmaximize"
3416
 
msgstr "Venster terugzetten"
3417
 
 
3418
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5128
3419
 
msgctxt "Comment"
3420
 
msgid "A window loses maximization"
3421
 
msgstr "Een venster verliest maximalisatie"
3422
 
 
3423
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5211
3424
 
msgctxt "Name"
3425
 
msgid "Window on All Desktops"
3426
 
msgstr "Venster op alle bureaubladen"
3427
 
 
3428
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5290
3429
 
msgctxt "Comment"
3430
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
3431
 
msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt"
3432
 
 
3433
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5375
3434
 
msgctxt "Name"
3435
 
msgid "Window Not on All Desktops"
3436
 
msgstr "Venster niet op alle bureaubladen"
3437
 
 
3438
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5452
3439
 
msgctxt "Comment"
3440
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3441
 
msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen"
3442
 
 
3443
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5535
3444
 
msgctxt "Name"
3445
 
msgid "New Dialog"
3446
 
msgstr "Nieuw dialoog"
3447
 
 
3448
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5622
3449
 
msgctxt "Comment"
3450
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3451
 
msgstr "Een dialoogvenster verschijnt"
3452
 
 
3453
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5701
3454
 
msgctxt "Name"
3455
 
msgid "Delete Dialog"
3456
 
msgstr "Dialoog sluiten"
3457
 
 
3458
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5786
3459
 
msgctxt "Comment"
3460
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3461
 
msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten"
3462
 
 
3463
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5867
3464
 
msgctxt "Name"
3465
 
msgid "Window Move Start"
3466
 
msgstr "Start van venster verplaatsen"
3467
 
 
3468
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5949
3469
 
msgctxt "Comment"
3470
 
msgid "A window has begun moving"
3471
 
msgstr "Een venster begint met verplaatsen"
3472
 
 
3473
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6031
3474
 
msgctxt "Name"
3475
 
msgid "Window Move End"
3476
 
msgstr "Einde van venster verplaatsen"
3477
 
 
3478
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6113
3479
 
msgctxt "Comment"
3480
 
msgid "A window has completed its moving"
3481
 
msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen"
3482
 
 
3483
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6195
3484
 
msgctxt "Name"
3485
 
msgid "Window Resize Start"
3486
 
msgstr "Start van venstergrootte wijzigen"
3487
 
 
3488
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6277
3489
 
msgctxt "Comment"
3490
 
msgid "A window has begun resizing"
3491
 
msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte"
3492
 
 
3493
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6359
3494
 
msgctxt "Name"
3495
 
msgid "Window Resize End"
3496
 
msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen"
3497
 
 
3498
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6441
3499
 
msgctxt "Comment"
3500
 
msgid "A window has finished resizing"
3501
 
msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte"
3502
 
 
3503
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6523
3504
 
msgctxt "Name"
3505
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3506
 
msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht"
3507
 
 
3508
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6597
3509
 
msgctxt "Comment"
3510
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3511
 
msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht"
3512
 
 
3513
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6675
3514
 
msgctxt "Name"
3515
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3516
 
msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht"
3517
 
 
3518
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6749
3519
 
msgctxt "Comment"
3520
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3521
 
msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht"
3522
 
 
3523
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
3524
 
msgctxt "Name"
3525
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3526
 
msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam"
3527
 
 
3528
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6891
3529
 
msgctxt "Comment"
3530
 
msgid ""
3531
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3532
 
msgstr ""
3533
 
"De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing "
3534
 
"onderbroken"
3535
 
 
3536
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6960
3537
 
msgctxt "Name"
3538
 
msgid "Compositing has been suspended"
3539
 
msgstr "Compositing is uitgesteld"
3540
 
 
3541
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7024
3542
 
msgctxt "Comment"
3543
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3544
 
msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen."
3545
 
 
3546
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7088
3547
 
msgctxt "Name"
3548
 
msgid "Effects not supported"
3549
 
msgstr "Effecten niet ondersteund"
3550
 
 
3551
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7155
3552
 
msgctxt "Comment"
3553
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3554
 
msgstr ""
3555
 
"Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware."
3556
 
 
3557
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7221
3558
 
msgctxt "Name"
3559
 
msgid "Tiling Enabled"
3560
 
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
3561
 
 
3562
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7277
3563
 
msgctxt "Comment"
3564
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
3565
 
msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld"
3566
 
 
3567
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7335
3568
 
msgctxt "Name"
3569
 
msgid "Tiling Disabled"
3570
 
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
3571
 
 
3572
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7391
3573
 
msgctxt "Comment"
3574
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
3575
 
msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd"
3576
 
 
3577
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7449
3578
 
msgctxt "Name"
3579
 
msgid "Tiling Layout Changed"
3580
 
msgstr "Tegelindeling gewijzigd"
3581
 
 
3582
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7505
3583
 
msgctxt "Comment"
3584
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
3585
 
msgstr "Tegelindeling is gewijzigd"
3586
 
 
3587
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3588
 
msgctxt "Name"
3589
 
msgid "KDE Write Daemon"
3590
 
msgstr "KDE Write-daemon"
3591
 
 
3592
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3593
 
msgctxt "Comment"
3594
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3595
 
msgstr ""
3596
 
"Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall(1)"
3597
 
 
3598
 
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3599
 
msgctxt "Name"
3600
 
msgid "Write Daemon"
3601
 
msgstr "Write-daemon"
3602
 
 
3603
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3604
 
msgctxt "Comment"
3605
 
msgid "Local system message service"
3606
 
msgstr "Service voor lokale systeemberichten"
3607
 
 
3608
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
3609
 
msgctxt "Name"
3610
 
msgid "New message received"
3611
 
msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen"
3612
 
 
3613
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
3614
 
msgctxt "Comment"
3615
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3616
 
msgstr ""
3617
 
"De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)"
3618
 
 
3619
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Display Management"
3622
 
msgstr "Schermbeheer"
3623
 
 
3624
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3625
 
msgctxt "Comment"
3626
 
msgid "Manages displays and video outputs"
3627
 
msgstr "Beheert schermen en video-invoer"
3628
 
 
3629
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3630
 
msgctxt "Name"
3631
 
msgid "KSysGuard"
3632
 
msgstr "KSysGuard"
3633
 
 
3634
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Kill or stop etc a process"
3637
 
msgstr "Breek af of stop etc. een proces"
3638
 
 
3639
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
3640
 
msgctxt "Description"
3641
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
3642
 
msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces"
3643
 
 
3644
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
3645
 
msgctxt "Name"
3646
 
msgid "Change the priority of a process"
3647
 
msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces"
3648
 
 
3649
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
3650
 
msgctxt "Description"
3651
 
msgid "Change the niceness of a given process"
3652
 
msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces"
3653
 
 
3654
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
3655
 
msgctxt "Name"
3656
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3657
 
msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit"
3658
 
 
3659
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
3660
 
msgctxt "Description"
3661
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3662
 
msgstr ""
3663
 
"Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun "
3664
 
"prioriteit krijgen"
3665
 
 
3666
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
3667
 
msgctxt "Name"
3668
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3669
 
msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit"
3670
 
 
3671
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
3672
 
msgctxt "Description"
3673
 
msgid ""
3674
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3675
 
msgstr "Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt"
3676
 
 
3677
 
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3678
 
msgctxt "Name"
3679
 
msgid "Detailed Memory Information"
3680
 
msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie"
3681
 
 
3682
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3683
 
msgctxt "Name"
3684
 
msgid "Fake Net"
3685
 
msgstr "Nep net"
3686
 
 
3687
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3688
 
msgctxt "Comment"
3689
 
msgid "Fake Network Management"
3690
 
msgstr "Nep netwerkbeheer"
3691
 
 
3692
 
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3693
 
msgctxt "Comment"
3694
 
msgid "Modem Management Backend"
3695
 
msgstr "Modembeheer backend"
3696
 
 
3697
 
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3698
 
msgctxt "Comment"
3699
 
msgid "Network Management Backend"
3700
 
msgstr "Netwerkbeheer backend"
3701
 
 
3702
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3703
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Application Launcher"
3706
 
msgstr "Programmastarter"
3707
 
 
3708
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3709
 
msgctxt "Comment"
3710
 
msgid "Launcher to start applications"
3711
 
msgstr "Applet voor het starten van programma's"
3712
 
 
3713
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Application Launcher Menu"
3716
 
msgstr "Programmastartermenu"
3717
 
 
3718
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3719
 
msgctxt "Comment"
3720
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
3721
 
msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's"
3722
 
 
3723
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3724
 
msgctxt "Name"
3725
 
msgid "Pager"
3726
 
msgstr "Pager"
3727
 
 
3728
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3729
 
msgctxt "Comment"
3730
 
msgid "Switch between virtual desktops"
3731
 
msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen"
3732
 
 
3733
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3734
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3735
 
msgctxt "Name"
3736
 
msgid "Activities"
3737
 
msgstr "Activiteiten"
3738
 
 
3739
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
3740
 
msgctxt "Comment"
3741
 
msgid "Shows the activity manager"
3742
 
msgstr "Toont de activiteitenbeheerder"
3743
 
 
3744
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3745
 
msgctxt "Name"
3746
 
msgid "Task Manager"
3747
 
msgstr "Takenbeheer"
3748
 
 
3749
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3750
 
msgctxt "Comment"
3751
 
msgid "Switch between running applications"
3752
 
msgstr "Schakel tussen draaiende programma's"
3753
 
 
3754
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3755
 
msgctxt "Name"
3756
 
msgid "Trashcan"
3757
 
msgstr "Prullenbak"
3758
 
 
3759
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3760
 
msgctxt "Comment"
3761
 
msgid "Access to deleted items"
3762
 
msgstr "Toegang tot verwijderde items"
3763
 
 
3764
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3765
 
msgctxt "Name"
3766
 
msgid "Window List"
3767
 
msgstr "Vensterlijst"
3768
 
 
3769
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3770
 
msgctxt "Comment"
3771
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3772
 
msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters."
3773
 
 
3774
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3775
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3776
 
msgid "Desktop Dashboard"
3777
 
msgstr "Dashboard van bureaublad"
3778
 
 
3779
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
3780
 
msgctxt "Comment"
3781
 
msgid "Widget Dashboard"
3782
 
msgstr "Widgetbedieningspaneel"
3783
 
 
3784
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3785
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3786
 
msgid "Desktop"
3787
 
msgstr "Bureaublad"
3788
 
 
3789
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3790
 
msgctxt "Comment"
3791
 
msgid "Default desktop"
3792
 
msgstr "Standaard bureaublad"
3793
 
 
3794
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3795
 
msgctxt "Name"
3796
 
msgid "Empty Panel"
3797
 
msgstr "Leeg paneel"
3798
 
 
3799
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3800
 
msgctxt "Comment"
3801
 
msgid "A simple linear panel"
3802
 
msgstr "Een eenvoudig lineair paneel"
3803
 
 
3804
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3805
 
msgctxt "Name"
3806
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
3807
 
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
3808
 
 
3809
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3810
 
msgctxt "Comment"
3811
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3812
 
msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell"
3813
 
 
3814
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "Default Panel"
3817
 
msgstr "Standaard paneel"
3818
 
 
3819
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Desktop Icons"
3822
 
msgstr "Bureaublad pictogrammen"
3823
 
 
3824
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Find Widgets"
3827
 
msgstr "Widgets zoeken"
3828
 
 
3829
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Photos Activity"
3832
 
msgstr "Activiteit met foto's"
3833
 
 
3834
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3835
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3836
 
msgctxt "Name"
3837
 
msgid "Search and Launch"
3838
 
msgstr "Zoeken en starten"
3839
 
 
3840
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3841
 
msgctxt "Name"
3842
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3843
 
msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek"
3844
 
 
3845
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3846
 
msgctxt "Comment"
3847
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
3848
 
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
3849
 
 
3850
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3851
 
msgctxt "Name"
3852
 
msgid "New widget published"
3853
 
msgstr "Nieuw widget gepubliceerd"
3854
 
 
3855
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:201
3856
 
msgctxt "Comment"
3857
 
msgid "A new widget has become available on the network."
3858
 
msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk."
3859
 
 
3860
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
3861
 
msgctxt "Comment"
3862
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3863
 
msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
3864
 
 
3865
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:55
3866
 
msgctxt "Name"
3867
 
msgid "Desktop toolbox"
3868
 
msgstr "Bureaubladhulpmiddel"
3869
 
 
3870
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
3871
 
msgctxt "Comment"
3872
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3873
 
msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell"
3874
 
 
3875
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:55
3876
 
msgctxt "Name"
3877
 
msgid "Panel toolbox"
3878
 
msgstr "Paneelhulpmiddelen"
3879
 
 
3880
 
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3881
 
msgctxt "Name"
3882
 
msgid "Default Plasma Animator"
3883
 
msgstr "Standaard Plasma-animator"
3884
 
 
3885
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3886
 
msgctxt "Name"
3887
 
msgid "Activity Bar"
3888
 
msgstr "Activiteitsbalk"
3889
 
 
3890
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
3891
 
msgctxt "Comment"
3892
 
msgid "Tab bar to switch activities"
3893
 
msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen"
3894
 
 
3895
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3896
 
msgctxt "Name"
3897
 
msgid "Analog Clock"
3898
 
msgstr "Analoge klok"
3899
 
 
3900
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
3901
 
msgctxt "Comment"
3902
 
msgid "A clock with hands"
3903
 
msgstr "Een klok met wijzers"
3904
 
 
3905
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3906
 
msgctxt "Name"
3907
 
msgid "Battery Monitor"
3908
 
msgstr "Accumonitor"
3909
 
 
3910
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
3911
 
msgctxt "Comment"
3912
 
msgid "See the power status of your battery"
3913
 
msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu"
3914
 
 
3915
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
3916
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
3917
 
msgctxt "Name"
3918
 
msgid "Calendar"
3919
 
msgstr "Kalender"
3920
 
 
3921
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
3922
 
msgctxt "Comment"
3923
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
3924
 
msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender"
3925
 
 
3926
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
3927
 
msgctxt "Name"
3928
 
msgid "Device Notifier"
3929
 
msgstr "Apparaatmelding"
3930
 
 
3931
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3932
 
msgctxt "Comment"
3933
 
msgid "Notifications and access for new devices"
3934
 
msgstr "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten"
3935
 
 
3936
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
3937
 
msgctxt "Name"
3938
 
msgid "Open with File Manager"
3939
 
msgstr "Openen met bestandsbeheerder"
3940
 
 
3941
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
3942
 
msgctxt "Name"
3943
 
msgid "Digital Clock"
3944
 
msgstr "Digitale klok"
3945
 
 
3946
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
3947
 
msgctxt "Comment"
3948
 
msgid "Time displayed in a digital format"
3949
 
msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak"
3950
 
 
3951
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
3952
 
msgctxt "Name"
3953
 
msgid "Icon"
3954
 
msgstr "Pictogram"
3955
 
 
3956
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
3957
 
msgctxt "Comment"
3958
 
msgid "A generic icon"
3959
 
msgstr "Een generiek pictogram"
3960
 
 
3961
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
3962
 
msgctxt "Name"
3963
 
msgid "Lock/Logout"
3964
 
msgstr "Vergrendelen/Afmelden"
3965
 
 
3966
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
3967
 
msgctxt "Comment"
3968
 
msgid "Lock the screen or log out"
3969
 
msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af"
3970
 
 
3971
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
3972
 
msgctxt "Name"
3973
 
msgid "Notifications"
3974
 
msgstr "Meldingen"
3975
 
 
3976
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
3977
 
msgctxt "Comment"
3978
 
msgid "Display notifications and jobs"
3979
 
msgstr "Meldingen en taken tonen"
3980
 
 
3981
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
3982
 
msgctxt "Name"
3983
 
msgid "Panel Spacer"
3984
 
msgstr "Paneelscheider"
3985
 
 
3986
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
3987
 
msgctxt "Comment"
3988
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3989
 
msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel."
3990
 
 
3991
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
3992
 
msgctxt "Name"
3993
 
msgid "Quicklaunch"
3994
 
msgstr "Snel starten"
3995
 
 
3996
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
3997
 
msgctxt "Comment"
3998
 
msgid "Launch your favourite Applications"
3999
 
msgstr "Uw favoriete programma's starten"
4000
 
 
4001
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4002
 
msgctxt "Name"
4003
 
msgid "CPU Monitor"
4004
 
msgstr "Monitor voor CPU-gebruik"
4005
 
 
4006
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
4007
 
msgctxt "Comment"
4008
 
msgid "A CPU usage monitor"
4009
 
msgstr "Volgt het CPU-gebruik"
4010
 
 
4011
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4012
 
msgctxt "Name"
4013
 
msgid "Hard Disk Status"
4014
 
msgstr "Status harde schijf"
4015
 
 
4016
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
4017
 
msgctxt "Comment"
4018
 
msgid "A hard disk usage monitor"
4019
 
msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf"
4020
 
 
4021
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4022
 
msgctxt "Name"
4023
 
msgid "Hardware Info"
4024
 
msgstr "Hardware-informatie"
4025
 
 
4026
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4027
 
msgctxt "Comment"
4028
 
msgid "Show hardware info"
4029
 
msgstr "Geeft informatie over uw hardware"
4030
 
 
4031
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4032
 
msgctxt "Name"
4033
 
msgid "Network Monitor"
4034
 
msgstr "Netwerkmonitor"
4035
 
 
4036
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4037
 
msgctxt "Comment"
4038
 
msgid "A network usage monitor"
4039
 
msgstr "Toont het netwerkgebruik"
4040
 
 
4041
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4042
 
msgctxt "Name"
4043
 
msgid "Memory Status"
4044
 
msgstr "Geheugen-status"
4045
 
 
4046
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4047
 
msgctxt "Comment"
4048
 
msgid "A RAM usage monitor"
4049
 
msgstr "Volgt het RAM-gebruik"
4050
 
 
4051
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4052
 
msgctxt "Name"
4053
 
msgid "Hardware Temperature"
4054
 
msgstr "Hardware temperatuur"
4055
 
 
4056
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
4057
 
msgctxt "Comment"
4058
 
msgid "A system temperature monitor"
4059
 
msgstr "Volgt de systeemtemperatuur"
4060
 
 
4061
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4062
 
msgctxt "Comment"
4063
 
msgid "System monitoring applet"
4064
 
msgstr "Systeemmonitorapplet"
4065
 
 
4066
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4067
 
msgctxt "Name"
4068
 
msgid "System Tray"
4069
 
msgstr "Systeemvak"
4070
 
 
4071
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4072
 
msgctxt "Comment"
4073
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4074
 
msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien"
4075
 
 
4076
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4077
 
msgctxt "Name"
4078
 
msgid "Web Browser"
4079
 
msgstr "Webbrowser"
4080
 
 
4081
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4082
 
msgctxt "Comment"
4083
 
msgid "A simple web browser"
4084
 
msgstr "Eenvoudige webbrowser"
4085
 
 
4086
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4087
 
msgctxt "Comment"
4088
 
msgid "Simple application launcher"
4089
 
msgstr "Eenvoudige programmastarter"
4090
 
 
4091
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4092
 
msgctxt "Name"
4093
 
msgid "Standard Menu"
4094
 
msgstr "Standaardmenu"
4095
 
 
4096
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4097
 
msgctxt "Comment"
4098
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4099
 
msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken"
4100
 
 
4101
 
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4102
 
msgctxt "Name"
4103
 
msgid "Minimal Menu"
4104
 
msgstr "Minimaal menu"
4105
 
 
4106
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4107
 
msgctxt "Name"
4108
 
msgid "Paste"
4109
 
msgstr "Plakken"
4110
 
 
4111
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4112
 
msgctxt "Comment"
4113
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4114
 
msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord"
4115
 
 
4116
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4117
 
msgctxt "Name"
4118
 
msgid "Switch Activity"
4119
 
msgstr "Activiteit omschakelen"
4120
 
 
4121
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4122
 
msgctxt "Comment"
4123
 
msgid "Switch to another activity"
4124
 
msgstr "Schakel naar een andere activiteit"
4125
 
 
4126
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4127
 
msgctxt "Name"
4128
 
msgid "Switch Desktop"
4129
 
msgstr "Bureaublad omschakelen"
4130
 
 
4131
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4132
 
msgctxt "Comment"
4133
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
4134
 
msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad"
4135
 
 
4136
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4137
 
msgctxt "Name"
4138
 
msgid "Switch Window"
4139
 
msgstr "Venster omschakelen"
4140
 
 
4141
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4142
 
msgctxt "Comment"
4143
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
4144
 
msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen"
4145
 
 
4146
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4147
 
msgctxt "Name"
4148
 
msgid "Activities Engine"
4149
 
msgstr "Activiteiten-engine"
4150
 
 
4151
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:54
4152
 
msgctxt "Comment"
4153
 
msgid "Information on Plasma Activities"
4154
 
msgstr "Informatie over Plasma activiteiten"
4155
 
 
4156
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4157
 
msgctxt "Name"
4158
 
msgid "Akonadi"
4159
 
msgstr "Akonadi"
4160
 
 
4161
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4162
 
msgctxt "Comment"
4163
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
4164
 
msgstr "Akonadi PIM gegevensengine"
4165
 
 
4166
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4167
 
msgctxt "Name"
4168
 
msgid "Application Job Information"
4169
 
msgstr "Programmataakmeldingen"
4170
 
 
4171
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4172
 
msgctxt "Comment"
4173
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4174
 
msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)"
4175
 
 
4176
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4177
 
msgctxt "Name"
4178
 
msgid "Application Information"
4179
 
msgstr "Programmainformatie"
4180
 
 
4181
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4182
 
msgctxt "Comment"
4183
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4184
 
msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu."
4185
 
 
4186
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4187
 
msgctxt "Comment"
4188
 
msgid "Calendar data engine"
4189
 
msgstr "Agendagegevensengine"
4190
 
 
4191
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4192
 
msgctxt "Name"
4193
 
msgid "Device Notifications"
4194
 
msgstr "Meldingen van apparaten"
4195
 
 
4196
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4197
 
msgctxt "Comment"
4198
 
msgid "Passive device notifications for the user."
4199
 
msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker."
4200
 
 
4201
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "Dictionary"
4204
 
msgstr "Woordenboek"
4205
 
 
4206
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4207
 
msgctxt "Comment"
4208
 
msgid "Look up word meanings"
4209
 
msgstr "Zoek de betekenis van woorden op"
4210
 
 
4211
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4212
 
msgctxt "Name"
4213
 
msgid "Run Commands"
4214
 
msgstr "Commando's uitvoeren"
4215
 
 
4216
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4217
 
msgctxt "Comment"
4218
 
msgid "Run Executable Data Engine"
4219
 
msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten"
4220
 
 
4221
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4222
 
msgctxt "Name"
4223
 
msgid "Favicons"
4224
 
msgstr "Favicons"
4225
 
 
4226
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4227
 
msgctxt "Comment"
4228
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4229
 
msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites"
4230
 
 
4231
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4232
 
msgctxt "Name"
4233
 
msgid "Files and Directories"
4234
 
msgstr "Bestanden en mappen"
4235
 
 
4236
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4237
 
msgctxt "Comment"
4238
 
msgid "Information about files and directories."
4239
 
msgstr "Informatie over bestanden en mappen."
4240
 
 
4241
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4242
 
msgctxt "Name"
4243
 
msgid "Geolocation"
4244
 
msgstr "Geolocatie"
4245
 
 
4246
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4247
 
msgctxt "Comment"
4248
 
msgid "Geolocation Data Engine"
4249
 
msgstr "Geolocatie gegevensengine"
4250
 
 
4251
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4252
 
msgctxt "Name"
4253
 
msgid "Geolocation GPS"
4254
 
msgstr "Geolocatie GPS"
4255
 
 
4256
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4257
 
msgctxt "Comment"
4258
 
msgid "Geolocation from GPS address."
4259
 
msgstr "Geolocatie uit GPS-adres."
4260
 
 
4261
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4262
 
msgctxt "Name"
4263
 
msgid "Geolocation IP"
4264
 
msgstr "Geolocatie-IP"
4265
 
 
4266
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4267
 
msgctxt "Comment"
4268
 
msgid "Geolocation from IP address."
4269
 
msgstr "Geolocatie uit IP-adres."
4270
 
 
4271
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4272
 
msgctxt "Comment"
4273
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4274
 
msgstr "Plasma Geolocatieleverancier"
4275
 
 
4276
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4277
 
msgctxt "Name"
4278
 
msgid "Hotplug Events"
4279
 
msgstr "Hotplug-gebeurtenissen"
4280
 
 
4281
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4282
 
msgctxt "Comment"
4283
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4284
 
msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen."
4285
 
 
4286
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4287
 
msgctxt "Name"
4288
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
4289
 
msgstr "Toetsenbord en muisstatus"
4290
 
 
4291
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4292
 
msgctxt "Comment"
4293
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4294
 
msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden"
4295
 
 
4296
 
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4297
 
msgctxt "Name"
4298
 
msgid "Meta Data"
4299
 
msgstr "Metadata"
4300
 
 
4301
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4302
 
msgctxt "Name"
4303
 
msgid "Pointer Position"
4304
 
msgstr "Muisaanwijzerpositie"
4305
 
 
4306
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4307
 
msgctxt "Comment"
4308
 
msgid "Mouse position and cursor"
4309
 
msgstr "Muispositie en cursor"
4310
 
 
4311
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4312
 
msgctxt "Name"
4313
 
msgid "Networking"
4314
 
msgstr "Netwerken"
4315
 
 
4316
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4317
 
msgctxt "Name"
4318
 
msgid "Application Notifications"
4319
 
msgstr "Programmameldingen"
4320
 
 
4321
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4322
 
msgctxt "Comment"
4323
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
4324
 
msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker."
4325
 
 
4326
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4327
 
msgctxt "Name"
4328
 
msgid "Now Playing"
4329
 
msgstr "Speelt nu"
4330
 
 
4331
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
4332
 
msgctxt "Comment"
4333
 
msgid "Lists currently playing music"
4334
 
msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld"
4335
 
 
4336
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4337
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4338
 
msgctxt "Name"
4339
 
msgid "Places"
4340
 
msgstr "Locaties"
4341
 
 
4342
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4343
 
msgctxt "Comment"
4344
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4345
 
msgstr ""
4346
 
"Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in "
4347
 
"bestandsdialogen."
4348
 
 
4349
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4350
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
4351
 
msgid "Power Management"
4352
 
msgstr "Energiebeheer"
4353
 
 
4354
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4355
 
msgctxt "Comment"
4356
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4357
 
msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie."
4358
 
 
4359
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4360
 
msgctxt "Name"
4361
 
msgid "RSS"
4362
 
msgstr "RSS"
4363
 
 
4364
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4365
 
msgctxt "Comment"
4366
 
msgid "RSS News Data Engine"
4367
 
msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)"
4368
 
 
4369
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4370
 
msgctxt "Name"
4371
 
msgid "img.susepaste.org"
4372
 
msgstr "img.susepaste.org"
4373
 
 
4374
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
4375
 
msgctxt "Comment"
4376
 
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4377
 
msgstr ""
4378
 
"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service susepaste.org"
4379
 
 
4380
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4381
 
msgctxt "Name"
4382
 
msgid "Imgur"
4383
 
msgstr "Imgur"
4384
 
 
4385
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:56
4386
 
msgctxt "Comment"
4387
 
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4388
 
msgstr "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service imgur"
4389
 
 
4390
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4391
 
msgctxt "Name"
4392
 
msgid "kde.org"
4393
 
msgstr "kde.org"
4394
 
 
4395
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:52
4396
 
msgctxt "Comment"
4397
 
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4398
 
msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service kde.org"
4399
 
 
4400
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4401
 
msgctxt "Name"
4402
 
msgid "pastebin.com"
4403
 
msgstr "pastebin.com"
4404
 
 
4405
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:57
4406
 
msgctxt "Comment"
4407
 
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4408
 
msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service pastebin.com"
4409
 
 
4410
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4411
 
msgctxt "Name"
4412
 
msgid "paste.opensuse.org"
4413
 
msgstr "paste.opensuse.org"
4414
 
 
4415
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:57
4416
 
msgctxt "Comment"
4417
 
msgid "Paste text with openSUSE"
4418
 
msgstr "Plak tekst met openSUSE"
4419
 
 
4420
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4421
 
msgctxt "Name"
4422
 
msgid "paste.ubuntu.com"
4423
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
4424
 
 
4425
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4426
 
msgctxt "Name"
4427
 
msgid "privatepaste.com"
4428
 
msgstr "privatepaste.com"
4429
 
 
4430
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:56
4431
 
msgctxt "Comment"
4432
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4433
 
msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com"
4434
 
 
4435
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4436
 
msgctxt "Name"
4437
 
msgid "Simplest Image Hosting"
4438
 
msgstr "Simplest Image Hosting"
4439
 
 
4440
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
4441
 
msgctxt "Comment"
4442
 
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4443
 
msgstr ""
4444
 
"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service Simplest "
4445
 
"Image Hosting"
4446
 
 
4447
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4448
 
msgctxt "Name"
4449
 
msgid "wklej.org"
4450
 
msgstr "wklej.org"
4451
 
 
4452
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:57
4453
 
msgctxt "Comment"
4454
 
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4455
 
msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service wklej.org"
4456
 
 
4457
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4458
 
msgctxt "Name"
4459
 
msgid "wstaw.org"
4460
 
msgstr "wstaw.org"
4461
 
 
4462
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:58
4463
 
msgctxt "Comment"
4464
 
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4465
 
msgstr ""
4466
 
"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service wstaw.org"
4467
 
 
4468
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4469
 
msgctxt "Name"
4470
 
msgid "Share Services"
4471
 
msgstr "Services voor delen"
4472
 
 
4473
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:56
4474
 
msgctxt "Comment"
4475
 
msgid "Engine to share content using different services"
4476
 
msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services"
4477
 
 
4478
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4479
 
msgctxt "Name"
4480
 
msgid "ShareProvider"
4481
 
msgstr "ShareProvider"
4482
 
 
4483
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
4484
 
msgctxt "Comment"
4485
 
msgid "Share Package Structure"
4486
 
msgstr "Structuur van delen van pakketten"
4487
 
 
4488
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4489
 
msgctxt "Comment"
4490
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4491
 
msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin"
4492
 
 
4493
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4494
 
msgctxt "Comment"
4495
 
msgid "Device data via Solid"
4496
 
msgstr "Apparaatgegevens via Solid"
4497
 
 
4498
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4499
 
msgctxt "Name"
4500
 
msgid "Status Notifier Information"
4501
 
msgstr "Melding van statusinformatie"
4502
 
 
4503
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
4504
 
msgctxt "Comment"
4505
 
msgid ""
4506
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4507
 
"protocol."
4508
 
msgstr ""
4509
 
"Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het "
4510
 
"statusnotificatieprotocol."
4511
 
 
4512
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4513
 
msgctxt "Comment"
4514
 
msgid "System status information"
4515
 
msgstr "Informatie over systeemstatus"
4516
 
 
4517
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4518
 
msgctxt "Name"
4519
 
msgid "Window Information"
4520
 
msgstr "Vensterinformatie"
4521
 
 
4522
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4523
 
msgctxt "Comment"
4524
 
msgid "Information and management services for all available windows."
4525
 
msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters."
4526
 
 
4527
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4528
 
msgctxt "Name"
4529
 
msgid "Date and Time"
4530
 
msgstr "Datum en tijd"
4531
 
 
4532
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4533
 
msgctxt "Comment"
4534
 
msgid "Date and time by timezone"
4535
 
msgstr "Datum en tijd per tijdzone"
4536
 
 
4537
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4538
 
msgctxt "Name"
4539
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4540
 
msgstr "BBC Weather van UK MET Office"
4541
 
 
4542
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4543
 
msgctxt "Comment"
4544
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4545
 
msgstr "XML-gegevens van UK MET Office"
4546
 
 
4547
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4548
 
msgctxt "Name"
4549
 
msgid "Debian Weather Service"
4550
 
msgstr "Weerdienst van Debian"
4551
 
 
4552
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
4553
 
msgctxt "Comment"
4554
 
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4555
 
msgstr "XML-gegevens van edos.debian.net"
4556
 
 
4557
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4558
 
msgctxt "Name"
4559
 
msgid "Environment Canada"
4560
 
msgstr "Environment Canada"
4561
 
 
4562
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4563
 
msgctxt "Comment"
4564
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
4565
 
msgstr "XML-gegevens van Environment Canada"
4566
 
 
4567
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4568
 
msgctxt "Name"
4569
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
4570
 
msgstr "NOAA's nationale weerdienst"
4571
 
 
4572
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4573
 
msgctxt "Comment"
4574
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4575
 
msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst"
4576
 
 
4577
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4578
 
msgctxt "Name"
4579
 
msgid "wetter.com"
4580
 
msgstr "wetter.com"
4581
 
 
4582
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4583
 
msgctxt "Comment"
4584
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4585
 
msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com"
4586
 
 
4587
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4588
 
msgctxt "Name"
4589
 
msgid "Weather"
4590
 
msgstr "Het weer"
4591
 
 
4592
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4593
 
msgctxt "Comment"
4594
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
4595
 
msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen"
4596
 
 
4597
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
4598
 
msgctxt "Comment"
4599
 
msgid "List and switch between desktop activities"
4600
 
msgstr "Bureaubladactiviteiten laten zien en er tussen schakelen"
4601
 
 
4602
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4603
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4604
 
msgid "Bookmarks"
4605
 
msgstr "Bladwijzers"
4606
 
 
4607
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4608
 
msgctxt "Comment"
4609
 
msgid "Find and open bookmarks"
4610
 
msgstr "Bladwijzers vinden en openen"
4611
 
 
4612
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4613
 
msgctxt "Name"
4614
 
msgid "Calculator"
4615
 
msgstr "Rekenmachine"
4616
 
 
4617
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4618
 
msgctxt "Comment"
4619
 
msgid "Calculate expressions"
4620
 
msgstr "Expressies berekenen"
4621
 
 
4622
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4623
 
msgctxt "Name"
4624
 
msgid "Kill Applications"
4625
 
msgstr "Programma's afbreken"
4626
 
 
4627
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4628
 
msgctxt "Name"
4629
 
msgid "Terminate Applications"
4630
 
msgstr "Toepassingen afsluiten"
4631
 
 
4632
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4633
 
msgctxt "Comment"
4634
 
msgid "Stop applications that are currently running"
4635
 
msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien"
4636
 
 
4637
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4638
 
msgctxt "Name"
4639
 
msgid "Locations"
4640
 
msgstr "Locaties"
4641
 
 
4642
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4643
 
msgctxt "Comment"
4644
 
msgid "File and URL opener"
4645
 
msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen"
4646
 
 
4647
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4648
 
msgctxt "Name"
4649
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4650
 
msgstr "Nepomuk Bureaublad-zoekopdrachtuitvoerder"
4651
 
 
4652
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4653
 
msgctxt "Comment"
4654
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4655
 
msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert"
4656
 
 
4657
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4658
 
msgctxt "Comment"
4659
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4660
 
msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen"
4661
 
 
4662
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4663
 
msgctxt "Comment"
4664
 
msgid "Basic Power Management Operations"
4665
 
msgstr "Basis energiebeheeroperaties"
4666
 
 
4667
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4668
 
msgctxt "Name"
4669
 
msgid "PowerDevil"
4670
 
msgstr "PowerDevil"
4671
 
 
4672
 
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4673
 
msgctxt "Name"
4674
 
msgid "Recent Documents"
4675
 
msgstr "Recente documenten"
4676
 
 
4677
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4678
 
msgctxt "Name"
4679
 
msgid "Applications"
4680
 
msgstr "Programma's"
4681
 
 
4682
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4683
 
msgctxt "Comment"
4684
 
msgid "Find applications, control panels and services"
4685
 
msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten"
4686
 
 
4687
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4688
 
msgctxt "Name"
4689
 
msgid "Desktop Sessions"
4690
 
msgstr "Desktopsessies"
4691
 
 
4692
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4693
 
msgctxt "Comment"
4694
 
msgid "Fast user switching"
4695
 
msgstr "Snel van gebruiker wisselen"
4696
 
 
4697
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4698
 
msgctxt "Name"
4699
 
msgid "Command Line"
4700
 
msgstr "Commandoregel"
4701
 
 
4702
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4703
 
msgctxt "Comment"
4704
 
msgid "Executes shell commands"
4705
 
msgstr "Voert shellcommando's uit"
4706
 
 
4707
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4708
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4709
 
msgid "Devices"
4710
 
msgstr "Apparaten"
4711
 
 
4712
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4713
 
msgctxt "Comment"
4714
 
msgid "Manage removable devices"
4715
 
msgstr "Verwijderbare apparaten beheren"
4716
 
 
4717
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4718
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4719
 
msgid "Web Shortcuts"
4720
 
msgstr "Webkoppelingen"
4721
 
 
4722
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4723
 
msgctxt "Comment"
4724
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4725
 
msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken"
4726
 
 
4727
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4728
 
msgctxt "Name"
4729
 
msgid "Windowed widgets"
4730
 
msgstr "Widgets weergegeven in vensters"
4731
 
 
4732
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4733
 
msgctxt "Comment"
4734
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4735
 
msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien"
4736
 
 
4737
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4738
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4739
 
msgid "Windows"
4740
 
msgstr "Vensters"
4741
 
 
4742
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
4743
 
msgctxt "Comment"
4744
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
4745
 
msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om"
4746
 
 
4747
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4748
 
msgctxt "Name"
4749
 
msgid "Google Gadgets"
4750
 
msgstr "Google-gadgets"
4751
 
 
4752
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4753
 
msgctxt "Comment"
4754
 
msgid "Google Desktop Gadget"
4755
 
msgstr "Google-bureaubladgadget"
4756
 
 
4757
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4758
 
msgctxt "Name"
4759
 
msgid "GoogleGadgets"
4760
 
msgstr "GoogleGadgets"
4761
 
 
4762
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4763
 
msgctxt "Comment"
4764
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
4765
 
msgstr "Google-bureaubladgadgets"
4766
 
 
4767
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4768
 
msgctxt "Name"
4769
 
msgid "Python Widget"
4770
 
msgstr "Python-widget"
4771
 
 
4772
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4773
 
msgctxt "Comment"
4774
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
4775
 
msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python"
4776
 
 
4777
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4778
 
msgctxt "Name"
4779
 
msgid "Python data engine"
4780
 
msgstr "Python (gegevensengine)"
4781
 
 
4782
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4783
 
msgctxt "Comment"
4784
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
4785
 
msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python"
4786
 
 
4787
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4788
 
msgctxt "Name"
4789
 
msgid "Python Runner"
4790
 
msgstr "Python-starter"
4791
 
 
4792
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
4793
 
msgctxt "Comment"
4794
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
4795
 
msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python"
4796
 
 
4797
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4798
 
msgctxt "Name"
4799
 
msgid "Python wallpaper"
4800
 
msgstr "Python-achtergrondafbeelding"
4801
 
 
4802
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
4803
 
msgctxt "Comment"
4804
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4805
 
msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python"
4806
 
 
4807
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4808
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4809
 
msgctxt "Name"
4810
 
msgid "Ruby Widget"
4811
 
msgstr "Ruby-widget"
4812
 
 
4813
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
4814
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4815
 
msgctxt "Comment"
4816
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4817
 
msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby"
4818
 
 
4819
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4820
 
msgctxt "Name"
4821
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4822
 
msgstr "MacOS Dashboard Widgets"
4823
 
 
4824
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4825
 
msgctxt "Comment"
4826
 
msgid "MacOS dashboard widget"
4827
 
msgstr "MacOS-dashboard-widget"
4828
 
 
4829
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4830
 
msgctxt "Name"
4831
 
msgid "Web Widgets"
4832
 
msgstr "Web Widgets"
4833
 
 
4834
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4835
 
msgctxt "Comment"
4836
 
msgid "HTML widget"
4837
 
msgstr "HTML-widget"
4838
 
 
4839
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4840
 
msgctxt "Comment"
4841
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
4842
 
msgstr "MacOS X-dashboard-widget"
4843
 
 
4844
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4845
 
msgctxt "Name"
4846
 
msgid "Web Widget"
4847
 
msgstr "Web-widget"
4848
 
 
4849
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4850
 
msgctxt "Comment"
4851
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4852
 
msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript"
4853
 
 
4854
 
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4855
 
msgctxt "Name"
4856
 
msgid "Color"
4857
 
msgstr "Kleur"
4858
 
 
4859
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4860
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
4861
 
msgctxt "Name"
4862
 
msgid "Image"
4863
 
msgstr "Afbeelding"
4864
 
 
4865
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
4866
 
msgctxt "Name"
4867
 
msgid "Slideshow"
4868
 
msgstr "Diavoorstelling"
4869
 
 
4870
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
4871
 
msgctxt "Name"
4872
 
msgid "Current Application Control"
4873
 
msgstr "De huidige besturing van programma's"
4874
 
 
4875
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
4876
 
msgctxt "Comment"
4877
 
msgid "Controls for the active window"
4878
 
msgstr "Besturing van het actieve venster"
4879
 
 
4880
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4881
 
msgctxt "Name"
4882
 
msgid "Search Box"
4883
 
msgstr "Zoekvak"
4884
 
 
4885
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4886
 
msgctxt "Comment"
4887
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4888
 
msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder"
4889
 
 
4890
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4891
 
msgctxt "Name"
4892
 
msgid "Panel for Netbooks"
4893
 
msgstr "Paneel voor netbooks"
4894
 
 
4895
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
4896
 
msgctxt "Comment"
4897
 
msgid "A containment for a panel"
4898
 
msgstr "Een insluiting voor een paneel"
4899
 
 
4900
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
4901
 
msgctxt "Comment"
4902
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4903
 
msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface"
4904
 
 
4905
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
4906
 
msgctxt "Name"
4907
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4908
 
msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten"
4909
 
 
4910
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
4911
 
msgctxt "Comment"
4912
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4913
 
msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit"
4914
 
 
4915
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4916
 
msgctxt "Name"
4917
 
msgid "Bookmarks"
4918
 
msgstr "Bladwijzers"
4919
 
 
4920
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
4921
 
msgctxt "Comment"
4922
 
msgid "List all your bookmarks"
4923
 
msgstr "Alle bladwijzers tonen"
4924
 
 
4925
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4926
 
msgctxt "Name"
4927
 
msgid "Contacts"
4928
 
msgstr "Contacts"
4929
 
 
4930
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4931
 
msgctxt "Comment"
4932
 
msgid "List all your contacts"
4933
 
msgstr "Toon al uw contacten"
4934
 
 
4935
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4936
 
msgctxt "Name"
4937
 
msgid "Development"
4938
 
msgstr "Ontwikkeling"
4939
 
 
4940
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
4941
 
msgctxt "Comment"
4942
 
msgid "Applications targeted to software development"
4943
 
msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen"
4944
 
 
4945
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4946
 
msgctxt "Name"
4947
 
msgid "Education"
4948
 
msgstr "Onderwijs"
4949
 
 
4950
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
4951
 
msgctxt "Comment"
4952
 
msgid "Educational applications"
4953
 
msgstr "Onderwijstoepassingen"
4954
 
 
4955
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4956
 
msgctxt "Name"
4957
 
msgid "Games"
4958
 
msgstr "Amusement"
4959
 
 
4960
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
4961
 
msgctxt "Comment"
4962
 
msgid "A collection of fun games"
4963
 
msgstr "Een verzameling van grappige  spellen"
4964
 
 
4965
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4966
 
msgctxt "Name"
4967
 
msgid "Graphics"
4968
 
msgstr "Grafisch"
4969
 
 
4970
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
4971
 
msgctxt "Comment"
4972
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4973
 
msgstr "Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's"
4974
 
 
4975
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4976
 
msgctxt "Name"
4977
 
msgid "Internet"
4978
 
msgstr "Internet"
4979
 
 
4980
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
4981
 
msgctxt "Comment"
4982
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4983
 
msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat"
4984
 
 
4985
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4986
 
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
4987
 
msgctxt "Name"
4988
 
msgid "Multimedia"
4989
 
msgstr "Multimedia"
4990
 
 
4991
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
4992
 
msgctxt "Comment"
4993
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4994
 
msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers"
4995
 
 
4996
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4997
 
msgctxt "Name"
4998
 
msgid "Office"
4999
 
msgstr "Kantoortoepassingen"
5000
 
 
5001
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
5002
 
msgctxt "Comment"
5003
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
5004
 
msgstr "Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen"
5005
 
 
5006
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5007
 
msgctxt "Name"
5008
 
msgid "System"
5009
 
msgstr "Systeem"
5010
 
 
5011
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
5012
 
msgctxt "Comment"
5013
 
msgid "System preferences and setup programs"
5014
 
msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's"
5015
 
 
5016
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5017
 
msgctxt "Name"
5018
 
msgid "Utilities"
5019
 
msgstr "Hulpmiddelen"
5020
 
 
5021
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
5022
 
msgctxt "Comment"
5023
 
msgid "Small utilities and accessories"
5024
 
msgstr "Kleine programma's en accessoires"
5025
 
 
5026
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
5027
 
msgctxt "Name"
5028
 
msgid "Search and Launch Engine"
5029
 
msgstr "Zoek- en start-engine "
5030
 
 
5031
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
5032
 
msgctxt "Comment"
5033
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5034
 
msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder"
5035
 
 
5036
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
5037
 
msgctxt "Name"
5038
 
msgid "Air for netbooks"
5039
 
msgstr "Air voor netbooks"
5040
 
 
5041
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
5042
 
msgctxt "Comment"
5043
 
msgid "A breath of fresh air"
5044
 
msgstr "Een hap frisse lucht"
5045
 
 
5046
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
5047
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
5048
 
msgctxt "Name"
5049
 
msgid "Page one"
5050
 
msgstr "Pagina één"
5051
 
 
5052
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
5053
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
5054
 
msgctxt "Comment"
5055
 
msgid "Default Netbook Page"
5056
 
msgstr "Standaard netbook-pagina"
5057
 
 
5058
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5059
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5060
 
msgctxt "Name"
5061
 
msgid "Default Netbook Panel"
5062
 
msgstr "Standaard netbook-paneel"
5063
 
 
5064
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5065
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5066
 
msgctxt "Name"
5067
 
msgid "Search and launch"
5068
 
msgstr "Zoeken en starten"
5069
 
 
5070
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5071
 
msgctxt "Comment"
5072
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5073
 
msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell"
5074
 
 
5075
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
5076
 
msgctxt "Name"
5077
 
msgid "Net toolbox"
5078
 
msgstr "Netwerk-hulpmiddelen"
5079
 
 
5080
 
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5081
 
msgctxt "Name"
5082
 
msgid "SaverDesktop"
5083
 
msgstr "SaverDesktop"
5084
 
 
5085
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5086
 
msgctxt "Name"
5087
 
msgid "Display Brightness"
5088
 
msgstr "Helderheid van het beeldscherm"
5089
 
 
5090
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:60
5091
 
msgctxt "Comment"
5092
 
msgid "Basic Controls for brightness"
5093
 
msgstr "Basisbesturing voor helderheid"
5094
 
 
5095
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5096
 
msgctxt "Name"
5097
 
msgid "Dim Display"
5098
 
msgstr "Beeldscherm dimmen"
5099
 
 
5100
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
5101
 
msgctxt "Comment"
5102
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5103
 
msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd"
5104
 
 
5105
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5106
 
msgctxt "Name"
5107
 
msgid "Disable Desktop Effects"
5108
 
msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen"
5109
 
 
5110
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:60
5111
 
msgctxt "Comment"
5112
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5113
 
msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen"
5114
 
 
5115
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5116
 
msgctxt "Name"
5117
 
msgid "Button events handling"
5118
 
msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen"
5119
 
 
5120
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
5121
 
msgctxt "Comment"
5122
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5123
 
msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt"
5124
 
 
5125
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5126
 
msgctxt "Name"
5127
 
msgid "Run Script"
5128
 
msgstr "Script uitvoeren"
5129
 
 
5130
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:59
5131
 
msgctxt "Comment"
5132
 
msgid "Runs a custom script"
5133
 
msgstr "Een eigen script uitvoeren"
5134
 
 
5135
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5136
 
msgctxt "Name"
5137
 
msgid "Suspend Session"
5138
 
msgstr "Sessie onderbreken"
5139
 
 
5140
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
5141
 
msgctxt "Comment"
5142
 
msgid "Suspends the session"
5143
 
msgstr "De sessie onderbreken"
5144
 
 
5145
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5146
 
msgctxt "Name"
5147
 
msgid "Screen Energy Saving"
5148
 
msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm"
5149
 
 
5150
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
5151
 
msgctxt "Comment"
5152
 
msgid "Controls DPMS settings"
5153
 
msgstr "DPMS-instellingen besturen"
5154
 
 
5155
 
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5156
 
msgctxt "Comment"
5157
 
msgid "Power Management Action Extension"
5158
 
msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie"
5159
 
 
5160
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5161
 
msgctxt "Name"
5162
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5163
 
msgstr "Backend voor HAL PowerDevil"
5164
 
 
5165
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:60
5166
 
msgctxt "Comment"
5167
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5168
 
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org"
5169
 
 
5170
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5171
 
msgctxt "Name"
5172
 
msgid "KDE"
5173
 
msgstr "KDE"
5174
 
 
5175
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:59
5176
 
msgctxt "Name"
5177
 
msgid "Get brightness"
5178
 
msgstr "Helderheid verkrijgen"
5179
 
 
5180
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:110
5181
 
msgctxt "Description"
5182
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5183
 
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen."
5184
 
 
5185
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:165
5186
 
msgctxt "Name"
5187
 
msgid "Set brightness"
5188
 
msgstr "Helderheid instellen"
5189
 
 
5190
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:217
5191
 
msgctxt "Description"
5192
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5193
 
msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen."
5194
 
 
5195
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5196
 
msgctxt "Name"
5197
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5198
 
msgstr "Backend voor UPower PowerDevil"
5199
 
 
5200
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:60
5201
 
msgctxt "Comment"
5202
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5203
 
msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org"
5204
 
 
5205
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5206
 
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5207
 
msgctxt "Name"
5208
 
msgid "Power Management"
5209
 
msgstr "Energiebeheer"
5210
 
 
5211
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5212
 
msgctxt "Comment"
5213
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5214
 
msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen"
5215
 
 
5216
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
5217
 
msgctxt "Name"
5218
 
msgid "Global settings"
5219
 
msgstr "Globale instellingen"
5220
 
 
5221
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:68
5222
 
msgctxt "Comment"
5223
 
msgid "Configure global Power Management settings"
5224
 
msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen"
5225
 
 
5226
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
5227
 
msgctxt "Name"
5228
 
msgid "Power Profiles"
5229
 
msgstr "Energieprofielen"
5230
 
 
5231
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:67
5232
 
msgctxt "Comment"
5233
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
5234
 
msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen"
5235
 
 
5236
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5237
 
msgctxt "Name"
5238
 
msgid "KDE Power Management System"
5239
 
msgstr "KDE-energiebeheersysteem"
5240
 
 
5241
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:56
5242
 
msgctxt "Comment"
5243
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5244
 
msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem"
5245
 
 
5246
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
5247
 
msgctxt "Name"
5248
 
msgid "Notification"
5249
 
msgstr "Melding"
5250
 
 
5251
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:355
5252
 
msgctxt "Comment"
5253
 
msgid "Used for standard notifications"
5254
 
msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen"
5255
 
 
5256
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:430
5257
 
msgctxt "Name"
5258
 
msgid "Critical notification"
5259
 
msgstr "Kritieke melding"
5260
 
 
5261
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
5262
 
msgctxt "Comment"
5263
 
msgid "Notifies a critical event"
5264
 
msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis"
5265
 
 
5266
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:581
5267
 
msgctxt "Name"
5268
 
msgid "Low Battery"
5269
 
msgstr "Lage accucapaciteit"
5270
 
 
5271
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:654
5272
 
msgctxt "Comment"
5273
 
msgid "Your battery has reached low level"
5274
 
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt"
5275
 
 
5276
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:735
5277
 
msgctxt "Name"
5278
 
msgid "Battery at warning level"
5279
 
msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau"
5280
 
 
5281
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:810
5282
 
msgctxt "Comment"
5283
 
msgid "Your battery has reached warning level"
5284
 
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt"
5285
 
 
5286
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:891
5287
 
msgctxt "Name"
5288
 
msgid "Battery at critical level"
5289
 
msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau"
5290
 
 
5291
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:966
5292
 
msgctxt "Comment"
5293
 
msgid ""
5294
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5295
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5296
 
"to leave that on."
5297
 
msgstr ""
5298
 
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een "
5299
 
"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten "
5300
 
"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
5301
 
 
5302
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
5303
 
msgctxt "Name"
5304
 
msgid "AC adaptor plugged in"
5305
 
msgstr "Netstroomadapter aangesloten"
5306
 
 
5307
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1114
5308
 
msgctxt "Comment"
5309
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5310
 
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten"
5311
 
 
5312
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1195
5313
 
msgctxt "Name"
5314
 
msgid "AC adaptor unplugged"
5315
 
msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten"
5316
 
 
5317
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1270
5318
 
msgctxt "Comment"
5319
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5320
 
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld"
5321
 
 
5322
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1351
5323
 
msgctxt "Name"
5324
 
msgid "Job error"
5325
 
msgstr "Taakfout"
5326
 
 
5327
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1426
5328
 
msgctxt "Comment"
5329
 
msgid "There was an error while performing a job"
5330
 
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak"
5331
 
 
5332
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1503
5333
 
msgctxt "Name"
5334
 
msgid "Profile Changed"
5335
 
msgstr "Profiel gewijzigd"
5336
 
 
5337
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1578
5338
 
msgctxt "Comment"
5339
 
msgid "The profile was changed"
5340
 
msgstr "Het profiel is gewijzigd"
5341
 
 
5342
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1658
5343
 
msgctxt "Name"
5344
 
msgid "Performing a suspension job"
5345
 
msgstr "Voert een slaapstandtaak uit"
5346
 
 
5347
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1729
5348
 
msgctxt "Comment"
5349
 
msgid ""
5350
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5351
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5352
 
msgstr ""
5353
 
"Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een "
5354
 
"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het "
5355
 
"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
5356
 
 
5357
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1798
5358
 
msgctxt "Name"
5359
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5360
 
msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem"
5361
 
 
5362
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1850
5363
 
msgctxt "Comment"
5364
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5365
 
msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout"
5366
 
 
5367
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1906
5368
 
msgctxt "Name"
5369
 
msgid "Suspension inhibited"
5370
 
msgstr "Slaapstand verhinderd"
5371
 
 
5372
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1975
5373
 
msgctxt "Comment"
5374
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5375
 
msgstr ""
5376
 
"Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom "
5377
 
"verzocht"
5378
 
 
5379
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2047
5380
 
msgctxt "Name"
5381
 
msgid "Broken battery notification"
5382
 
msgstr "Gebroken batterijmelding"
5383
 
 
5384
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2098
5385
 
msgctxt "Comment"
5386
 
msgid ""
5387
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5388
 
"troubles with one of your batteries"
5389
 
msgstr ""
5390
 
"Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een "
5391
 
"probleemdetecteert met één van uw batterijen"
5392
 
 
5393
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5394
 
msgctxt "Name"
5395
 
msgid "Information Sources"
5396
 
msgstr "Informatiebronnen"
5397
 
 
5398
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5399
 
msgctxt "Comment"
5400
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5401
 
msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid"
5402
 
 
5403
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5404
 
msgctxt "Name"
5405
 
msgid "ModemManager 0.4"
5406
 
msgstr "ModemManager 0.4"
5407
 
 
5408
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:64
5409
 
msgctxt "Comment"
5410
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5411
 
msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4"
5412
 
 
5413
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5414
 
msgctxt "Name"
5415
 
msgid "NetworkManager 0.7"
5416
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
5417
 
 
5418
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5419
 
msgctxt "Comment"
5420
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5421
 
msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7"
5422
 
 
5423
 
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
5424
 
msgctxt "Name"
5425
 
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
5426
 
msgstr "Valse NetworkManager 0.9"
5427
 
 
5428
 
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:33
5429
 
msgctxt "Comment"
5430
 
msgid ""
5431
 
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
5432
 
msgstr ""
5433
 
"Valse backend om kdelibs toe te staan om de status van NetworkManager daemon "
5434
 
"0.9 te lezen"
5435
 
 
5436
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5437
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5438
 
msgctxt "Name"
5439
 
msgid "Plugged"
5440
 
msgstr "Ingeplugd"
5441
 
 
5442
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5443
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
5444
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5445
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5446
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5447
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5448
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
5449
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
5450
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
5451
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5452
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5453
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5454
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
5455
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5456
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5457
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
5458
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5459
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5460
 
msgctxt "Name"
5461
 
msgid "Solid Device"
5462
 
msgstr "Solid-apparaat"
5463
 
 
5464
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5465
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5466
 
msgctxt "Name"
5467
 
msgid "Device Type"
5468
 
msgstr "Apparaattype"
5469
 
 
5470
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5471
 
msgctxt "Name"
5472
 
msgid "Driver"
5473
 
msgstr "Stuurprogramma"
5474
 
 
5475
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5476
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5477
 
msgctxt "Name"
5478
 
msgid "Driver Handle"
5479
 
msgstr "Stuurprogrammapook"
5480
 
 
5481
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5482
 
msgctxt "Name"
5483
 
msgid "Name"
5484
 
msgstr "Naam"
5485
 
 
5486
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5487
 
msgctxt "Name"
5488
 
msgid "Soundcard Type"
5489
 
msgstr "Type geluidskaart"
5490
 
 
5491
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5492
 
msgctxt "Name"
5493
 
msgid "Charge Percent"
5494
 
msgstr "Ladingspercentage"
5495
 
 
5496
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5497
 
msgctxt "Name"
5498
 
msgid "Charge State"
5499
 
msgstr "Ladingsstatus"
5500
 
 
5501
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5502
 
msgctxt "Name"
5503
 
msgid "Rechargeable"
5504
 
msgstr "Oplaadbaar"
5505
 
 
5506
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5507
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5508
 
msgctxt "Name"
5509
 
msgid "Type"
5510
 
msgstr "Type"
5511
 
 
5512
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5513
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5514
 
msgctxt "Name"
5515
 
msgid "Device"
5516
 
msgstr "Apparaat"
5517
 
 
5518
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5519
 
msgctxt "Name"
5520
 
msgid "Major"
5521
 
msgstr "Hoofd"
5522
 
 
5523
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5524
 
msgctxt "Name"
5525
 
msgid "Minor"
5526
 
msgstr "Onder"
5527
 
 
5528
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5529
 
msgctxt "Name"
5530
 
msgid "Has State"
5531
 
msgstr "Heeft status"
5532
 
 
5533
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5534
 
msgctxt "Name"
5535
 
msgid "State Value"
5536
 
msgstr "Statuswaarde"
5537
 
 
5538
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5539
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5540
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5541
 
msgctxt "Name"
5542
 
msgid "Supported Drivers"
5543
 
msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's"
5544
 
 
5545
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5546
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5547
 
msgctxt "Name"
5548
 
msgid "Supported Protocols"
5549
 
msgstr "Ondersteunde protocollen"
5550
 
 
5551
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5552
 
msgctxt "Name"
5553
 
msgid "Device Adapter"
5554
 
msgstr "Apparaat-adapter"
5555
 
 
5556
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5557
 
msgctxt "Name"
5558
 
msgid "Device Index"
5559
 
msgstr "Apparaatindex"
5560
 
 
5561
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5562
 
msgctxt "Name"
5563
 
msgid "Hw Address"
5564
 
msgstr "HW-adres"
5565
 
 
5566
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5567
 
msgctxt "Name"
5568
 
msgid "Iface Name"
5569
 
msgstr "Iface-naam"
5570
 
 
5571
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5572
 
msgctxt "Name"
5573
 
msgid "Mac Address"
5574
 
msgstr "MAC-adres"
5575
 
 
5576
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5577
 
msgctxt "Name"
5578
 
msgid "Wireless"
5579
 
msgstr "Draadloos"
5580
 
 
5581
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5582
 
msgctxt "Name"
5583
 
msgid "Appendable"
5584
 
msgstr "Uitbreidbaar"
5585
 
 
5586
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5587
 
msgctxt "Name"
5588
 
msgid "Available Content"
5589
 
msgstr "Beschikbare inhoud"
5590
 
 
5591
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5592
 
msgctxt "Name"
5593
 
msgid "Blank"
5594
 
msgstr "Blanco"
5595
 
 
5596
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5597
 
msgctxt "Name"
5598
 
msgid "Capacity"
5599
 
msgstr "Capaciteit"
5600
 
 
5601
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5602
 
msgctxt "Name"
5603
 
msgid "Disc Type"
5604
 
msgstr "Schijftype"
5605
 
 
5606
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5607
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Fs Type"
5610
 
msgstr "FS-type"
5611
 
 
5612
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5613
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5614
 
msgctxt "Name"
5615
 
msgid "Ignored"
5616
 
msgstr "Genegeerd"
5617
 
 
5618
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5619
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5620
 
msgctxt "Name"
5621
 
msgid "Label"
5622
 
msgstr "Label"
5623
 
 
5624
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5625
 
msgctxt "Name"
5626
 
msgid "Rewritable"
5627
 
msgstr "Herschrijfbaar"
5628
 
 
5629
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
5630
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
5631
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
5632
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Size"
5635
 
msgstr "Grootte"
5636
 
 
5637
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
5638
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5639
 
msgctxt "Name"
5640
 
msgid "Usage"
5641
 
msgstr "Gebruik"
5642
 
 
5643
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
5644
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5645
 
msgctxt "Name"
5646
 
msgid "Uuid"
5647
 
msgstr "Uuid"
5648
 
 
5649
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5650
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5651
 
msgctxt "Name"
5652
 
msgid "Bus"
5653
 
msgstr "Bus"
5654
 
 
5655
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
5656
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
5657
 
msgctxt "Name"
5658
 
msgid "Drive Type"
5659
 
msgstr "Apparaattype"
5660
 
 
5661
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
5662
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "Hotpluggable"
5665
 
msgstr "Hotplugbaar"
5666
 
 
5667
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Read Speed"
5670
 
msgstr "Leessnelheid"
5671
 
 
5672
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
5673
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5674
 
msgctxt "Name"
5675
 
msgid "Removable"
5676
 
msgstr "Verwijderbaar"
5677
 
 
5678
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5679
 
msgctxt "Name"
5680
 
msgid "Supported Media"
5681
 
msgstr "Ondersteunde media"
5682
 
 
5683
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5684
 
msgctxt "Name"
5685
 
msgid "Write Speed"
5686
 
msgstr "Schrijfsnelheid"
5687
 
 
5688
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5689
 
msgctxt "Name"
5690
 
msgid "Write Speeds"
5691
 
msgstr "Schrijfsnelheden"
5692
 
 
5693
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5694
 
msgctxt "Name"
5695
 
msgid "Can Change Frequency"
5696
 
msgstr "Kan de frequentie wijzigen"
5697
 
 
5698
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5699
 
msgctxt "Name"
5700
 
msgid "Instruction Sets"
5701
 
msgstr "Instructiesets"
5702
 
 
5703
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5704
 
msgctxt "Name"
5705
 
msgid "Max Speed"
5706
 
msgstr "Maximale snelheid"
5707
 
 
5708
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5709
 
msgctxt "Name"
5710
 
msgid "Number"
5711
 
msgstr "Nummer"
5712
 
 
5713
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
5714
 
msgctxt "Name"
5715
 
msgid "Port"
5716
 
msgstr "Poort"
5717
 
 
5718
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
5719
 
msgctxt "Name"
5720
 
msgid "Serial Type"
5721
 
msgstr "Serieeltype"
5722
 
 
5723
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
5724
 
msgctxt "Name"
5725
 
msgid "Reader Type"
5726
 
msgstr "Lezertype"
5727
 
 
5728
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
5729
 
msgctxt "Name"
5730
 
msgid "Accessible"
5731
 
msgstr "Toegankelijk"
5732
 
 
5733
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
5734
 
msgctxt "Name"
5735
 
msgid "File Path"
5736
 
msgstr "Bestandspad"
5737
 
 
5738
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
5739
 
msgctxt "Name"
5740
 
msgid "Device Actions"
5741
 
msgstr "Apparaatacties"
5742
 
 
5743
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
5744
 
msgctxt "Comment"
5745
 
msgid ""
5746
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5747
 
"connecting new devices to the computer"
5748
 
msgstr ""
5749
 
"Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar zijn "
5750
 
"voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de computer"
5751
 
 
5752
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Solid Device Type"
5755
 
msgstr "Solid-apparaattype"
5756
 
 
5757
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
5758
 
msgctxt "Name"
5759
 
msgid "Wicd"
5760
 
msgstr "Wicd"
5761
 
 
5762
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
5763
 
msgctxt "Comment"
5764
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5765
 
msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon."
5766
 
 
5767
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5768
 
msgctxt "Name"
5769
 
msgid "Status Notifier Manager"
5770
 
msgstr "Statusmeldingenbeheerder"
5771
 
 
5772
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5773
 
msgctxt "Comment"
5774
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5775
 
msgstr "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces"
5776
 
 
5777
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
5778
 
msgctxt "GenericName"
5779
 
msgid "System Settings"
5780
 
msgstr "Systeeminstellingen"
5781
 
 
5782
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "System Settings"
5785
 
msgstr "Systeeminstellingen"
5786
 
 
5787
 
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Account Details"
5790
 
msgstr "Accountdetails"
5791
 
 
5792
 
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
5793
 
msgctxt "Name"
5794
 
msgid "Application and System Notifications"
5795
 
msgstr "Programma- en systeemmeldingen"
5796
 
 
5797
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
5798
 
msgctxt "Name"
5799
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
5800
 
msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag"
5801
 
 
5802
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
5803
 
msgctxt "Name"
5804
 
msgid "Application Appearance"
5805
 
msgstr "Uiterlijk van programma"
5806
 
 
5807
 
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
5808
 
msgctxt "Name"
5809
 
msgid "Bluetooth"
5810
 
msgstr "Bluetooth"
5811
 
 
5812
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
5813
 
msgctxt "Name"
5814
 
msgid "Workspace Appearance"
5815
 
msgstr "Uiterlijk van werkruimte"
5816
 
 
5817
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
5818
 
msgctxt "Comment"
5819
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5820
 
msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan"
5821
 
 
5822
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
5823
 
msgctxt "Name"
5824
 
msgid "Display and Monitor"
5825
 
msgstr "Scherm en monitor"
5826
 
 
5827
 
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
5828
 
msgctxt "Name"
5829
 
msgid "Hardware"
5830
 
msgstr "Hardware"
5831
 
 
5832
 
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
5833
 
msgctxt "Name"
5834
 
msgid "Input Devices"
5835
 
msgstr "Invoerapparaten"
5836
 
 
5837
 
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
5838
 
msgctxt "Name"
5839
 
msgid "Locale"
5840
 
msgstr "Taalregio"
5841
 
 
5842
 
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
5843
 
msgctxt "Name"
5844
 
msgid "Lost and Found"
5845
 
msgstr "Verloren en gevonden"
5846
 
 
5847
 
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
5848
 
msgctxt "Name"
5849
 
msgid "Network and Connectivity"
5850
 
msgstr "Netwerk en connectiviteit"
5851
 
 
5852
 
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
5853
 
msgctxt "Name"
5854
 
msgid "Network Settings"
5855
 
msgstr "Netwerkinstellingen"
5856
 
 
5857
 
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
5858
 
msgctxt "Name"
5859
 
msgid "Permissions"
5860
 
msgstr "Toegangsrechten"
5861
 
 
5862
 
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
5863
 
msgctxt "Name"
5864
 
msgid "Personal Information"
5865
 
msgstr "Persoonlijke informatie"
5866
 
 
5867
 
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Removable Devices"
5870
 
msgstr "Verwijderbare apparaten"
5871
 
 
5872
 
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
5873
 
msgctxt "Name"
5874
 
msgid "Sharing"
5875
 
msgstr "Delen"
5876
 
 
5877
 
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
5880
 
msgstr "Sneltoetsen en gebaren"
5881
 
 
5882
 
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Startup and Shutdown"
5885
 
msgstr "Opstarten en afsluiten"
5886
 
 
5887
 
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "System Administration"
5890
 
msgstr "Systeemadministratie"
5891
 
 
5892
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
5893
 
msgctxt "Name"
5894
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5895
 
msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte"
5896
 
 
5897
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
5898
 
msgctxt "Name"
5899
 
msgid "Workspace Behavior"
5900
 
msgstr "Gedrag van werkruimte"
5901
 
 
5902
 
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5903
 
msgctxt "Name"
5904
 
msgid "System Settings Category"
5905
 
msgstr "Systeeminstellingen-catagorie"
5906
 
 
5907
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
5908
 
msgctxt "Name"
5909
 
msgid "Classic Tree View"
5910
 
msgstr "Klassieke boomweergave"
5911
 
 
5912
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
5913
 
msgctxt "Comment"
5914
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5915
 
msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave."
5916
 
 
5917
 
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5918
 
msgctxt "Name"
5919
 
msgid "System Settings External Application"
5920
 
msgstr "Systeeminstellingen van extern programma"
5921
 
 
5922
 
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5923
 
msgctxt "Name"
5924
 
msgid "System Settings View"
5925
 
msgstr "Systeeminstellingenweergave"
5926
 
 
5927
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
5928
 
msgctxt "Name"
5929
 
msgid "Icon View"
5930
 
msgstr "Pictogramweergave"
5931
 
 
5932
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
5933
 
msgctxt "Comment"
5934
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
5935
 
msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave"
5936
 
 
5937
 
#~ msgctxt "Name"
5938
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
5939
 
#~ msgstr "KDE-thema installeren"
5940
 
 
5941
 
#~ msgctxt "Name"
5942
 
#~ msgid "Theme Manager"
5943
 
#~ msgstr "Themabeheerder"
5944
 
 
5945
 
#~ msgctxt "Comment"
5946
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
5947
 
#~ msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren"
5948
 
 
5949
 
#~ msgctxt "Name"
5950
 
#~ msgid "NetworkManager"
5951
 
#~ msgstr "NetworkManager"
5952
 
 
5953
 
#~ msgctxt "Comment"
5954
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
5955
 
#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon"
5956
 
 
5957
 
#~ msgctxt "Name"
5958
 
#~ msgid "Ethais"
5959
 
#~ msgstr "Ethais"
5960
 
 
5961
 
#~ msgctxt "GenericName"
5962
 
#~ msgid "Advanced Widget and Window Decoration Settings"
5963
 
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen voor widget- en vensterdecoraties"
5964
 
 
5965
 
#~ msgctxt "Name"
5966
 
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
5967
 
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen van Oxygen"
5968
 
 
5969
 
#~ msgctxt "Comment"
5970
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
5971
 
#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend"
5972
 
 
5973
 
#~ msgctxt "Name"
5974
 
#~ msgid "Lirc"
5975
 
#~ msgstr "Lirc"
5976
 
 
5977
 
#~ msgctxt "Comment"
5978
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
5979
 
#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)"
5980
 
 
5981
 
#~ msgctxt "Name"
5982
 
#~ msgid "Dolphin"
5983
 
#~ msgstr "Dolphin"
5984
 
 
5985
 
#~ msgctxt "GenericName"
5986
 
#~ msgid "File Manager"
5987
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerder"
5988
 
 
5989
 
#~ msgctxt "Name"
5990
 
#~ msgid "Dolphin View"
5991
 
#~ msgstr "Dolphin-weergave"
5992
 
 
5993
 
#~ msgctxt "Name"
5994
 
#~ msgid "Icons"
5995
 
#~ msgstr "Pictogrammen"
5996
 
 
5997
 
#~ msgctxt "Name"
5998
 
#~ msgid "Details"
5999
 
#~ msgstr "Details"
6000
 
 
6001
 
#~ msgctxt "Name"
6002
 
#~ msgid "Columns"
6003
 
#~ msgstr "Kolommen"
6004
 
 
6005
 
#~ msgctxt "Name"
6006
 
#~ msgid "Dolphin General"
6007
 
#~ msgstr "Dolphin algemeen"
6008
 
 
6009
 
#~ msgctxt "Comment"
6010
 
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
6011
 
#~ msgstr "Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren."
6012
 
 
6013
 
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
6014
 
#~ msgid "General"
6015
 
#~ msgstr "Algemeen"
6016
 
 
6017
 
#~ msgctxt "Comment"
6018
 
#~ msgid "Configure general file manager settings"
6019
 
#~ msgstr "Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren"
6020
 
 
6021
 
#~ msgctxt "Name"
6022
 
#~ msgid "Dolphin Navigation"
6023
 
#~ msgstr "Dolphin-navigatie"
6024
 
 
6025
 
#~ msgctxt "Comment"
6026
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
6027
 
#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren."
6028
 
 
6029
 
#~ msgctxt "Name"
6030
 
#~ msgid "Navigation"
6031
 
#~ msgstr "Navigatie"
6032
 
 
6033
 
#~ msgctxt "Comment"
6034
 
#~ msgid "Configure file manager navigation"
6035
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerdernavigatie configureren"
6036
 
 
6037
 
#~ msgctxt "Name"
6038
 
#~ msgid "Dolphin Services"
6039
 
#~ msgstr "Dolphin-services"
6040
 
 
6041
 
#~ msgctxt "Name"
6042
 
#~ msgid "Services"
6043
 
#~ msgstr "Services"
6044
 
 
6045
 
#~ msgctxt "Comment"
6046
 
#~ msgid "Configure file manager services"
6047
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerderservices configureren"
6048
 
 
6049
 
#~ msgctxt "Name"
6050
 
#~ msgid "Dolphin View Modes"
6051
 
#~ msgstr "Dolphin-weergavemodussen"
6052
 
 
6053
 
#~ msgctxt "Comment"
6054
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
6055
 
#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren."
6056
 
 
6057
 
#~ msgctxt "Name"
6058
 
#~ msgid "View Modes"
6059
 
#~ msgstr "Weergavemodussen"
6060
 
 
6061
 
#~ msgctxt "Comment"
6062
 
#~ msgid "Configure file manager view modes"
6063
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren"
6064
 
 
6065
 
#~ msgctxt "Comment"
6066
 
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
6067
 
#~ msgstr "Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten"
6068
 
 
6069
 
#~ msgctxt "Name"
6070
 
#~ msgid "Password & User Account"
6071
 
#~ msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer"
6072
 
 
6073
 
#~ msgctxt "Comment"
6074
 
#~ msgid "User information such as password, name and email"
6075
 
#~ msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres"
6076
 
 
6077
 
#~ msgctxt "Name"
6078
 
#~ msgid "Change Password"
6079
 
#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
6080
 
 
6081
 
#~ msgctxt "Name"
6082
 
#~ msgid "Bookmark Editor"
6083
 
#~ msgstr "Bladwijzerbewerker"
6084
 
 
6085
 
#~ msgctxt "Comment"
6086
 
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
6087
 
#~ msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken"
6088
 
 
6089
 
#~ msgctxt "Name"
6090
 
#~ msgid "Find Files/Folders"
6091
 
#~ msgstr "Bestanden/mappen zoeken"
6092
 
 
6093
 
#~ msgctxt "Name"
6094
 
#~ msgid "Adblock"
6095
 
#~ msgstr "Adblock"
6096
 
 
6097
 
#~ msgctxt "Comment"
6098
 
#~ msgid "Show all blockable html elements"
6099
 
#~ msgstr "Alle blokkeerbare HTML-elementen"
6100
 
 
6101
 
#~ msgctxt "Name"
6102
 
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
6103
 
#~ msgstr "Konqueror Feed-pictogram"
6104
 
 
6105
 
#~ msgctxt "Comment"
6106
 
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
6107
 
#~ msgstr "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een feed bevat"
6108
 
 
6109
 
#~ msgctxt "Name"
6110
 
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
6111
 
#~ msgstr "Feed aan aKregator toevoegen"
6112
 
 
6113
 
#~ msgctxt "Comment"
6114
 
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
6115
 
#~ msgstr "Voegt geselecteerde feeds toe aan aKregator"
6116
 
 
6117
 
#~ msgctxt "Name"
6118
 
#~ msgid "Auto Refresh"
6119
 
#~ msgstr "Autoverversen"
6120
 
 
6121
 
#~ msgctxt "Comment"
6122
 
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
6123
 
#~ msgstr "Autoverversplugin"
6124
 
 
6125
 
#~ msgctxt "Name"
6126
 
#~ msgid "Translate"
6127
 
#~ msgstr "Vertalen"
6128
 
 
6129
 
#~ msgctxt "Comment"
6130
 
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
6131
 
#~ msgstr "Vertaalt de huidige webpagina met behulp van Babelfish"
6132
 
 
6133
 
#~ msgctxt "Name"
6134
 
#~ msgid "Directory Filter"
6135
 
#~ msgstr "Mappenfilter"
6136
 
 
6137
 
#~ msgctxt "Comment"
6138
 
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
6139
 
#~ msgstr "Filter de mapinhoud"
6140
 
 
6141
 
#~ msgctxt "Name"
6142
 
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
6143
 
#~ msgstr "DOM-boomstructuurweergave"
6144
 
 
6145
 
#~ msgctxt "Comment"
6146
 
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
6147
 
#~ msgstr "Bekijk de DOM-structuur van de huidige pagina"
6148
 
 
6149
 
#~ msgctxt "Name"
6150
 
#~ msgid "File Size Viewer"
6151
 
#~ msgstr "Bestandsgrootteweergave"
6152
 
 
6153
 
#~ msgctxt "Comment"
6154
 
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
6155
 
#~ msgstr "Bekijk uw bestandssysteem als een boomstructuurkaart"
6156
 
 
6157
 
#~ msgctxt "Name"
6158
 
#~ msgid "File Size View"
6159
 
#~ msgstr "Bestandsgrootte tonen"
6160
 
 
6161
 
#~ msgctxt "Comment"
6162
 
#~ msgid ""
6163
 
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
6164
 
#~ msgstr ""
6165
 
#~ "Biedt een proportionele weergave van mappen en bestanden gebaseerd op hun "
6166
 
#~ "grootte"
6167
 
 
6168
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6169
 
#~ msgid "Convert To"
6170
 
#~ msgstr "Converteren naar"
6171
 
 
6172
 
#~ msgctxt "Name"
6173
 
#~ msgid "JPEG"
6174
 
#~ msgstr "JPEG"
6175
 
 
6176
 
#~ msgctxt "Name"
6177
 
#~ msgid "PNG"
6178
 
#~ msgstr "PNG"
6179
 
 
6180
 
#~ msgctxt "Name"
6181
 
#~ msgid "TIFF"
6182
 
#~ msgstr "TIFF"
6183
 
 
6184
 
#~ msgctxt "Name"
6185
 
#~ msgid "GIF"
6186
 
#~ msgstr "GIF"
6187
 
 
6188
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6189
 
#~ msgid "Transform Image"
6190
 
#~ msgstr "Afbeelding transformeren"
6191
 
 
6192
 
#~ msgctxt "Name"
6193
 
#~ msgid "Rotate Clockwise"
6194
 
#~ msgstr "Rechtsom draaien"
6195
 
 
6196
 
#~ msgctxt "Name"
6197
 
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
6198
 
#~ msgstr "Linksom draaien"
6199
 
 
6200
 
#~ msgctxt "Name"
6201
 
#~ msgid "Flip Vertically"
6202
 
#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
6203
 
 
6204
 
#~ msgctxt "Name"
6205
 
#~ msgid "Flip Horizontally"
6206
 
#~ msgstr "Horizontaal spiegelen"
6207
 
 
6208
 
#~ msgctxt "Name"
6209
 
#~ msgid "KHTML Settings"
6210
 
#~ msgstr "KHTML-instellingen"
6211
 
 
6212
 
#~ msgctxt "Comment"
6213
 
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
6214
 
#~ msgstr "Een snelle manier om de KHTML-instellingen te wijzigen"
6215
 
 
6216
 
#~ msgctxt "Name"
6217
 
#~ msgid "Image Gallery"
6218
 
#~ msgstr "Afbeeldingsgalerij"
6219
 
 
6220
 
#~ msgctxt "Comment"
6221
 
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
6222
 
#~ msgstr "Een eenvoudige manier om een HTML-afbeeldingengalerij aan te maken"
6223
 
 
6224
 
#~ msgctxt "Name"
6225
 
#~ msgid "Microformat Icon"
6226
 
#~ msgstr "Microformaat-pictogram"
6227
 
 
6228
 
#~ msgctxt "Comment"
6229
 
#~ msgid ""
6230
 
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
6231
 
#~ msgstr ""
6232
 
#~ "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een microformaat bevat"
6233
 
 
6234
 
#~ msgctxt "Name"
6235
 
#~ msgid "Bookmarklets"
6236
 
#~ msgstr "Bladwijzers"
6237
 
 
6238
 
#~ msgctxt "Comment"
6239
 
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
6240
 
#~ msgstr "Activeert het gebruik van bladwijzers"
6241
 
 
6242
 
#~ msgctxt "Name"
6243
 
#~ msgid "Document Relations"
6244
 
#~ msgstr "Documentrelaties"
6245
 
 
6246
 
#~ msgctxt "Comment"
6247
 
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
6248
 
#~ msgstr "Toont de documentrelaties van een document"
6249
 
 
6250
 
#~ msgctxt "Name"
6251
 
#~ msgid "Search Bar"
6252
 
#~ msgstr "Zoekbalk"
6253
 
 
6254
 
#~ msgctxt "Comment"
6255
 
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
6256
 
#~ msgstr ""
6257
 
#~ "Levert een tekstvak voor snelle toegang tot zoekmachines zoals Google."
6258
 
 
6259
 
#~ msgctxt "Name"
6260
 
#~ msgid "UserAgent Changer"
6261
 
#~ msgstr "Gebruikersagent wijzigen"
6262
 
 
6263
 
#~ msgctxt "Comment"
6264
 
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
6265
 
#~ msgstr "Maakt het mogelijk om de browseragent te wijzigen"
6266
 
 
6267
 
#~ msgctxt "Name"
6268
 
#~ msgid "Website Validators"
6269
 
#~ msgstr "Website-validatieprogramma"
6270
 
 
6271
 
#~ msgctxt "Comment"
6272
 
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
6273
 
#~ msgstr "CSS- en HTML-validatiehulpmiddellen"
6274
 
 
6275
 
#~ msgctxt "Name"
6276
 
#~ msgid "Web Archiver"
6277
 
#~ msgstr "Webarchiveerder"
6278
 
 
6279
 
#~ msgctxt "Comment"
6280
 
#~ msgid "Creates archives of websites"
6281
 
#~ msgstr "Maakt archieven van websites aan"
6282
 
 
6283
 
#~ msgctxt "Name"
6284
 
#~ msgid "Web Archives"
6285
 
#~ msgstr "Webarchieven"
6286
 
 
6287
 
#~ msgctxt "Name"
6288
 
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
6289
 
#~ msgstr "Informatiepagina voor Konqueror"
6290
 
 
6291
 
#~ msgctxt "GenericName"
6292
 
#~ msgid "Personal Files"
6293
 
#~ msgstr "Persoonlijke map"
6294
 
 
6295
 
#~ msgctxt "Name"
6296
 
#~ msgid "Konqueror"
6297
 
#~ msgstr "Konqueror"
6298
 
 
6299
 
#~ msgctxt "GenericName"
6300
 
#~ msgid "Web Browser"
6301
 
#~ msgstr "Webbrowser"
6302
 
 
6303
 
#~ msgctxt "Comment"
6304
 
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
6305
 
#~ msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser"
6306
 
 
6307
 
#~ msgctxt "Name"
6308
 
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
6309
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)"
6310
 
 
6311
 
#~ msgctxt "Name"
6312
 
#~ msgid "Text-to-Speech"
6313
 
#~ msgstr "Tekst-naar-spraak"
6314
 
 
6315
 
#~ msgctxt "Comment"
6316
 
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
6317
 
#~ msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina"
6318
 
 
6319
 
#~ msgctxt "Name"
6320
 
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
6321
 
#~ msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start"
6322
 
 
6323
 
#~ msgctxt "Name"
6324
 
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
6325
 
#~ msgstr "Konqueror browser preloader-module"
6326
 
 
6327
 
#~ msgctxt "Comment"
6328
 
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
6329
 
#~ msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror"
6330
 
 
6331
 
#~ msgctxt "Name"
6332
 
#~ msgid "File Management"
6333
 
#~ msgstr "Bestandsbeheer"
6334
 
 
6335
 
#~ msgctxt "Name"
6336
 
#~ msgid "File Preview"
6337
 
#~ msgstr "Bestandsvoorbeeld"
6338
 
 
6339
 
#~ msgctxt "Name"
6340
 
#~ msgid "KDE Development"
6341
 
#~ msgstr "KDE-ontwikkeling"
6342
 
 
6343
 
#~ msgctxt "Name"
6344
 
#~ msgid "Midnight Commander"
6345
 
#~ msgstr "Midnight Commander"
6346
 
 
6347
 
#~ msgctxt "Name"
6348
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
6349
 
#~ msgstr "Browser met tabbladen"
6350
 
 
6351
 
#~ msgctxt "Name"
6352
 
#~ msgid "Web Browsing"
6353
 
#~ msgstr "Webbrowsen"
6354
 
 
6355
 
#~ msgctxt "Name"
6356
 
#~ msgid "Print..."
6357
 
#~ msgstr "Afdrukken..."
6358
 
 
6359
 
#~ msgctxt "Name"
6360
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
6361
 
#~ msgstr "Webkoppelingen"
6362
 
 
6363
 
#~ msgctxt "Comment"
6364
 
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
6365
 
#~ msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen"
6366
 
 
6367
 
#~ msgctxt "Comment"
6368
 
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
6369
 
#~ msgstr "De webpagina's voor bladwijzers instellen"
6370
 
 
6371
 
#~ msgctxt "Name"
6372
 
#~ msgid "Cache"
6373
 
#~ msgstr "Cache"
6374
 
 
6375
 
#~ msgctxt "Comment"
6376
 
#~ msgid "Configure web cache settings"
6377
 
#~ msgstr "Hier kunt u de webcache instellen"
6378
 
 
6379
 
#~ msgctxt "Name"
6380
 
#~ msgid "Cookies"
6381
 
#~ msgstr "Cookies"
6382
 
 
6383
 
#~ msgctxt "Comment"
6384
 
#~ msgid "Configure the way cookies work"
6385
 
#~ msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen"
6386
 
 
6387
 
#~ msgctxt "Name"
6388
 
#~ msgid "Connection Preferences"
6389
 
#~ msgstr "Verbindingsvoorkeuren"
6390
 
 
6391
 
#~ msgctxt "Comment"
6392
 
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
6393
 
#~ msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden"
6394
 
 
6395
 
#~ msgctxt "Name"
6396
 
#~ msgid "Proxy"
6397
 
#~ msgstr "Proxy"
6398
 
 
6399
 
#~ msgctxt "Comment"
6400
 
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
6401
 
#~ msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen"
6402
 
 
6403
 
#~ msgctxt "Name"
6404
 
#~ msgid "Windows Shares"
6405
 
#~ msgstr "Windows-netwerken"
6406
 
 
6407
 
#~ msgctxt "Comment"
6408
 
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
6409
 
#~ msgstr ""
6410
 
#~ "Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het "
6411
 
#~ "netwerk wilt kunnen bladeren. "
6412
 
 
6413
 
#~ msgctxt "Comment"
6414
 
#~ msgid "UserAgent Strings"
6415
 
#~ msgstr "Tekstregels voor Gebruikersagent(GA)"
6416
 
 
6417
 
#~ msgctxt "Name"
6418
 
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
6419
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Android telefoon 1.0)"
6420
 
 
6421
 
#~ msgctxt "Name"
6422
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6423
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 1.0 op Windows XP)"
6424
 
 
6425
 
#~ msgctxt "Name"
6426
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6427
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 5.0)"
6428
 
 
6429
 
#~ msgctxt "Name"
6430
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6431
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)"
6432
 
 
6433
 
#~ msgctxt "Name"
6434
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6435
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 3.0 op huidige)"
6436
 
 
6437
 
#~ msgctxt "Name"
6438
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6439
 
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 op huidige)"
6440
 
 
6441
 
#~ msgctxt "Name"
6442
 
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
6443
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)"
6444
 
 
6445
 
#~ msgctxt "Name"
6446
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6447
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)"
6448
 
 
6449
 
#~ msgctxt "Name"
6450
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6451
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)"
6452
 
 
6453
 
#~ msgctxt "Name"
6454
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6455
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)"
6456
 
 
6457
 
#~ msgctxt "Name"
6458
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
6459
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)"
6460
 
 
6461
 
#~ msgctxt "Name"
6462
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6463
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)"
6464
 
 
6465
 
#~ msgctxt "Name"
6466
 
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6467
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)"
6468
 
 
6469
 
#~ msgctxt "Name"
6470
 
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6471
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)"
6472
 
 
6473
 
#~ msgctxt "Name"
6474
 
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
6475
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)"
6476
 
 
6477
 
#~ msgctxt "Name"
6478
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
6479
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)"
6480
 
 
6481
 
#~ msgctxt "Name"
6482
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6483
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)"
6484
 
 
6485
 
#~ msgctxt "Name"
6486
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6487
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)"
6488
 
 
6489
 
#~ msgctxt "Name"
6490
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6491
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)"
6492
 
 
6493
 
#~ msgctxt "Name"
6494
 
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6495
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)"
6496
 
 
6497
 
#~ msgctxt "Name"
6498
 
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6499
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)"
6500
 
 
6501
 
#~ msgctxt "Name"
6502
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6503
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)"
6504
 
 
6505
 
#~ msgctxt "Name"
6506
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6507
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.62 op huidige)"
6508
 
 
6509
 
#~ msgctxt "Name"
6510
 
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6511
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)"
6512
 
 
6513
 
#~ msgctxt "Name"
6514
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6515
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.0 op iPhone)"
6516
 
 
6517
 
#~ msgctxt "Name"
6518
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6519
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.2 op MacOS X)"
6520
 
 
6521
 
#~ msgctxt "Name"
6522
 
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6523
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 4.0 op MacOS X)"
6524
 
 
6525
 
#~ msgctxt "Name"
6526
 
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6527
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)"
6528
 
 
6529
 
#~ msgctxt "Name"
6530
 
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6531
 
#~ msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.11.4)"
6532
 
 
6533
 
#~ msgctxt "Name"
6534
 
#~ msgid "Browser Identification"
6535
 
#~ msgstr "Browseridentificatie"
6536
 
 
6537
 
#~ msgctxt "Comment"
6538
 
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6539
 
#~ msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert"
6540
 
 
6541
 
#~ msgctxt "Name"
6542
 
#~ msgid "Appearance"
6543
 
#~ msgstr "Uiterlijk"
6544
 
 
6545
 
#~ msgctxt "Comment"
6546
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6547
 
#~ msgstr ""
6548
 
#~ "Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen"
6549
 
 
6550
 
#~ msgctxt "Name"
6551
 
#~ msgid "Behavior"
6552
 
#~ msgstr "Gedrag"
6553
 
 
6554
 
#~ msgctxt "Comment"
6555
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6556
 
#~ msgstr ""
6557
 
#~ "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen"
6558
 
 
6559
 
#~ msgctxt "Name"
6560
 
#~ msgid "Stylesheets"
6561
 
#~ msgstr "Stijlbladen"
6562
 
 
6563
 
#~ msgctxt "Comment"
6564
 
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6565
 
#~ msgstr ""
6566
 
#~ "Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave "
6567
 
#~ "van webpagina's"
6568
 
 
6569
 
#~ msgctxt "Comment"
6570
 
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6571
 
#~ msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen"
6572
 
 
6573
 
#~ msgctxt "Name"
6574
 
#~ msgid "Web Behavior"
6575
 
#~ msgstr "Webgedrag"
6576
 
 
6577
 
#~ msgctxt "Comment"
6578
 
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6579
 
#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen"
6580
 
 
6581
 
#~ msgctxt "Name"
6582
 
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6583
 
#~ msgstr "AdBlock-filters"
6584
 
 
6585
 
#~ msgctxt "Comment"
6586
 
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6587
 
#~ msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen"
6588
 
 
6589
 
#~ msgctxt ""
6590
 
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6591
 
#~ msgid "General"
6592
 
#~ msgstr "Algemeen"
6593
 
 
6594
 
#~ msgctxt "Comment"
6595
 
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6596
 
#~ msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen"
6597
 
 
6598
 
#~ msgctxt "Name"
6599
 
#~ msgid "Java & JavaScript"
6600
 
#~ msgstr "Java en JavaScript"
6601
 
 
6602
 
#~ msgctxt "Comment"
6603
 
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6604
 
#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen"
6605
 
 
6606
 
#~ msgctxt "Name"
6607
 
#~ msgid "Performance"
6608
 
#~ msgstr "Prestatie"
6609
 
 
6610
 
#~ msgctxt "Comment"
6611
 
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6612
 
#~ msgstr ""
6613
 
#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren"
6614
 
 
6615
 
#~ msgctxt "Name"
6616
 
#~ msgid "KDE Performance"
6617
 
#~ msgstr "KDE-prestaties"
6618
 
 
6619
 
#~ msgctxt "Comment"
6620
 
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
6621
 
#~ msgstr ""
6622
 
#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen "
6623
 
#~ "verbeteren"
6624
 
 
6625
 
#~ msgctxt "Name"
6626
 
#~ msgid "Shell Command Plugin"
6627
 
#~ msgstr "Shellcommando-plugin"
6628
 
 
6629
 
#~ msgctxt "Comment"
6630
 
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
6631
 
#~ msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror"
6632
 
 
6633
 
#~ msgctxt "Comment"
6634
 
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
6635
 
#~ msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang"
6636
 
 
6637
 
#~ msgctxt "Name"
6638
 
#~ msgid "History"
6639
 
#~ msgstr "Geschiedenis"
6640
 
 
6641
 
#~ msgctxt "Comment"
6642
 
#~ msgid ""
6643
 
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
6644
 
#~ "them in many ways."
6645
 
#~ msgstr ""
6646
 
#~ "Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent "
6647
 
#~ "geweest. U kunt ze op meerdere manieren sorteren."
6648
 
 
6649
 
#~ msgctxt "Name"
6650
 
#~ msgid "Home Folder"
6651
 
#~ msgstr "Persoonlijke map"
6652
 
 
6653
 
#~ msgctxt "Comment"
6654
 
#~ msgid "This folder contains your personal files"
6655
 
#~ msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden"
6656
 
 
6657
 
#~ msgctxt "Comment"
6658
 
#~ msgid "This is the list of places."
6659
 
#~ msgstr "Dit is de lijst met plaatsen."
6660
 
 
6661
 
#~ msgctxt "Name"
6662
 
#~ msgid "Network"
6663
 
#~ msgstr "Netwerk"
6664
 
 
6665
 
#~ msgctxt "Name"
6666
 
#~ msgid "Root Folder"
6667
 
#~ msgstr "Hoofdmap"
6668
 
 
6669
 
#~ msgctxt "Comment"
6670
 
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
6671
 
#~ msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem"
6672
 
 
6673
 
#~ msgctxt "Comment"
6674
 
#~ msgid "Configure the history sidebar"
6675
 
#~ msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen"
6676
 
 
6677
 
#~ msgctxt "Name"
6678
 
#~ msgid "History SideBar Module"
6679
 
#~ msgstr "Geschiedeniszijbalkmodule"
6680
 
 
6681
 
#~ msgctxt "Name"
6682
 
#~ msgid "Sidebar"
6683
 
#~ msgstr "Zijbalk"
6684
 
 
6685
 
#~ msgctxt "Name"
6686
 
#~ msgid "Places SideBar Module"
6687
 
#~ msgstr "Plaatst module voor zijbalk"
6688
 
 
6689
 
#~ msgctxt "Name"
6690
 
#~ msgid "Test"
6691
 
#~ msgstr "Test"
6692
 
 
6693
 
#~ msgctxt "Name"
6694
 
#~ msgid "Folder"
6695
 
#~ msgstr "Map"
6696
 
 
6697
 
#~ msgctxt "Name"
6698
 
#~ msgid "FTP Archives"
6699
 
#~ msgstr "FTP-archieven"
6700
 
 
6701
 
#~ msgctxt "Name"
6702
 
#~ msgid "KDE Official FTP"
6703
 
#~ msgstr "KDE's Officiële FTP"
6704
 
 
6705
 
#~ msgctxt "Name"
6706
 
#~ msgid "KDE Applications"
6707
 
#~ msgstr "KDE Programma's"
6708
 
 
6709
 
#~ msgctxt "Name"
6710
 
#~ msgid "Web Sites"
6711
 
#~ msgstr "Websites"
6712
 
 
6713
 
#~ msgctxt "Name"
6714
 
#~ msgid "KDE News"
6715
 
#~ msgstr "KDE Nieuws"
6716
 
 
6717
 
#~ msgctxt "Name"
6718
 
#~ msgid "KDE Home Page"
6719
 
#~ msgstr "KDE's startpagina"
6720
 
 
6721
 
#~ msgctxt "Name"
6722
 
#~ msgid "KDE Eye Candy"
6723
 
#~ msgstr "Oogstrelend KDE"
6724
 
 
6725
 
#~ msgctxt "Name"
6726
 
#~ msgid "Print System Browser"
6727
 
#~ msgstr "Afdruksysteembrowser"
6728
 
 
6729
 
#~ msgctxt "Name"
6730
 
#~ msgid "Settings"
6731
 
#~ msgstr "Instellingen"
6732
 
 
6733
 
#~ msgctxt "Name"
6734
 
#~ msgid "Web SideBar Module"
6735
 
#~ msgstr "Webzijbalkmodule"
6736
 
 
6737
 
#~ msgctxt "Name"
6738
 
#~ msgid "Shell"
6739
 
#~ msgstr "Shell"
6740
 
 
6741
 
#~ msgctxt "Comment"
6742
 
#~ msgid "Konsole default profile"
6743
 
#~ msgstr "Standaardprofiel (Konsole)"
6744
 
 
6745
 
#~ msgctxt "Name"
6746
 
#~ msgid "Konsole"
6747
 
#~ msgstr "Konsole"
6748
 
 
6749
 
#~ msgctxt "GenericName"
6750
 
#~ msgid "Terminal"
6751
 
#~ msgstr "Terminal"
6752
 
 
6753
 
#~ msgctxt "Name"
6754
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
6755
 
#~ msgstr "Terminal openen"
6756
 
 
6757
 
#~ msgctxt "Comment"
6758
 
#~ msgid "Konsole"
6759
 
#~ msgstr "Konsole"
6760
 
 
6761
 
#~ msgctxt "Name"
6762
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
6763
 
#~ msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie"
6764
 
 
6765
 
#~ msgctxt "Comment"
6766
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
6767
 
#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie"
6768
 
 
6769
 
#~ msgctxt "Name"
6770
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
6771
 
#~ msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie"
6772
 
 
6773
 
#~ msgctxt "Comment"
6774
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
6775
 
#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie"
6776
 
 
6777
 
#~ msgctxt "Name"
6778
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
6779
 
#~ msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie"
6780
 
 
6781
 
#~ msgctxt "Comment"
6782
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
6783
 
#~ msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie"
6784
 
 
6785
 
#~ msgctxt "Name"
6786
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
6787
 
#~ msgstr "Stilte in gevolgde sessie"
6788
 
 
6789
 
#~ msgctxt "Comment"
6790
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
6791
 
#~ msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie"
6792
 
 
6793
 
#~ msgctxt "Name"
6794
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
6795
 
#~ msgstr "Sessie voltooid met status non-zero"
6796
 
 
6797
 
#~ msgctxt "Comment"
6798
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
6799
 
#~ msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero"
6800
 
 
6801
 
#~ msgctxt "Name"
6802
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
6803
 
#~ msgstr "Terminal"
6804
 
 
6805
 
#~ msgctxt "Name"
6806
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
6807
 
#~ msgstr "Snelle terminal"
6808
 
 
6809
 
#~ msgctxt "GenericName"
6810
 
#~ msgid "Text Editor"
6811
 
#~ msgstr "Teksteditor"
6812
 
 
6813
 
#~ msgctxt "Name"
6814
 
#~ msgid "KWrite"
6815
 
#~ msgstr "KWrite"
6816
 
 
6817
 
#~ msgctxt "Name"
6818
 
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
6819
 
#~ msgstr "Bladwijzer - werkbalk"
6820
 
 
6821
 
#~ msgctxt "Comment"
6822
 
#~ msgid "Stores website icons"
6823
 
#~ msgstr "Slaat website pictogrammen op"
6824
 
 
6825
 
#~ msgctxt "Comment"
6826
 
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
6827
 
#~ msgstr "Slepen en laten vallen-plugin voor het contextmenu van Konqueror."
6828
 
 
6829
 
#~ msgctxt "Comment"
6830
 
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
6831
 
#~ msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu"
6832
 
 
6833
 
#~ msgctxt "Name"
6834
 
#~ msgid "Eject"
6835
 
#~ msgstr "Uitwerpen"
6836
 
 
6837
 
#~ msgctxt "Name"
6838
 
#~ msgid "Folder..."
6839
 
#~ msgstr "Map..."
6840
 
 
6841
 
#~ msgctxt "Comment"
6842
 
#~ msgid "Enter folder name:"
6843
 
#~ msgstr "Mapnaam invoeren:"
6844
 
 
6845
 
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
6846
 
#~ msgid "Format"
6847
 
#~ msgstr "Formatteren"
6848
 
 
6849
 
#~ msgctxt "Name"
6850
 
#~ msgid "HTML File..."
6851
 
#~ msgstr "HTML-bestand..."
6852
 
 
6853
 
#~ msgctxt "Comment"
6854
 
#~ msgid "Enter HTML filename:"
6855
 
#~ msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:"
6856
 
 
6857
 
#~ msgctxt "Name"
6858
 
#~ msgid "Camera Device..."
6859
 
#~ msgstr "Camera-apparaat..."
6860
 
 
6861
 
#~ msgctxt "Comment"
6862
 
#~ msgid "New camera"
6863
 
#~ msgstr "Nieuwe camera"
6864
 
 
6865
 
#~ msgctxt "Name"
6866
 
#~ msgid "CD-ROM Device..."
6867
 
#~ msgstr "CD-ROM-station..."
6868
 
 
6869
 
#~ msgctxt "Comment"
6870
 
#~ msgid "New CD-ROM Device"
6871
 
#~ msgstr "Nieuw cd-rom-station"
6872
 
 
6873
 
#~ msgctxt "Name"
6874
 
#~ msgid "CDWRITER Device..."
6875
 
#~ msgstr "CD-schrijver..."
6876
 
 
6877
 
#~ msgctxt "Comment"
6878
 
#~ msgid "New CDWRITER Device"
6879
 
#~ msgstr "Nieuwe cd-schrijver"
6880
 
 
6881
 
#~ msgctxt "Name"
6882
 
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
6883
 
#~ msgstr "DVD-ROM-station..."
6884
 
 
6885
 
#~ msgctxt "Comment"
6886
 
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
6887
 
#~ msgstr "Nieuw dvd-rom-station"
6888
 
 
6889
 
#~ msgctxt "Name"
6890
 
#~ msgid "Floppy Device..."
6891
 
#~ msgstr "Diskettestation..."
6892
 
 
6893
 
#~ msgctxt "Comment"
6894
 
#~ msgid "New Floppy Device"
6895
 
#~ msgstr "Nieuw diskettestation"
6896
 
 
6897
 
#~ msgctxt "Name"
6898
 
#~ msgid "Hard Disc Device..."
6899
 
#~ msgstr "Harde schijf..."
6900
 
 
6901
 
#~ msgctxt "Comment"
6902
 
#~ msgid "New Hard Disc"
6903
 
#~ msgstr "Nieuwe harde schijf"
6904
 
 
6905
 
#~ msgctxt "Name"
6906
 
#~ msgid "MO Device..."
6907
 
#~ msgstr "MO-apparaat..."
6908
 
 
6909
 
#~ msgctxt "Comment"
6910
 
#~ msgid "New MO Device"
6911
 
#~ msgstr "Nieuw MO-apparaat"
6912
 
 
6913
 
#~ msgctxt "Name"
6914
 
#~ msgid "NFS..."
6915
 
#~ msgstr "NFS..."
6916
 
 
6917
 
#~ msgctxt "Comment"
6918
 
#~ msgid "New NFS Link"
6919
 
#~ msgstr "Nieuwe NFS-verbinding"
6920
 
 
6921
 
#~ msgctxt "Name"
6922
 
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
6923
 
#~ msgstr "Basis koppeling naar bestand of map..."
6924
 
 
6925
 
#~ msgctxt "Comment"
6926
 
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
6927
 
#~ msgstr "Voer het pad in van het bestand of de map:"
6928
 
 
6929
 
#~ msgctxt "Name"
6930
 
#~ msgid "Link to Application..."
6931
 
#~ msgstr "Koppeling naar programma..."
6932
 
 
6933
 
#~ msgctxt "Comment"
6934
 
#~ msgid "New Link to Application"
6935
 
#~ msgstr "Nieuwe koppeling naar programma"
6936
 
 
6937
 
#~ msgctxt "Name"
6938
 
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
6939
 
#~ msgstr "Koppeling naar locatie..."
6940
 
 
6941
 
#~ msgctxt "Comment"
6942
 
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
6943
 
#~ msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):"
6944
 
 
6945
 
#~ msgctxt "Name"
6946
 
#~ msgid "ZIP Device..."
6947
 
#~ msgstr "ZIP-station..."
6948
 
 
6949
 
#~ msgctxt "Comment"
6950
 
#~ msgid "New ZIP Device"
6951
 
#~ msgstr "Nieuw ZIP-station"
6952
 
 
6953
 
#~ msgctxt "Name"
6954
 
#~ msgid "Text File..."
6955
 
#~ msgstr "Tekstbestand..."
6956
 
 
6957
 
#~ msgctxt "Comment"
6958
 
#~ msgid "Enter text filename:"
6959
 
#~ msgstr "Naam tekstbestand invoeren:"
6960
 
 
6961
 
#~ msgctxt "Name"
6962
 
#~ msgid "Plugins"
6963
 
#~ msgstr "Plugins"
6964
 
 
6965
 
#~ msgctxt "Comment"
6966
 
#~ msgid "Configure the browser plugins"
6967
 
#~ msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen"
6968
 
 
6969
 
#~ msgctxt "Name"
6970
 
#~ msgid "Folder View"
6971
 
#~ msgstr "Mapweergave"
6972
 
 
6973
 
#~ msgctxt "Comment"
6974
 
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
6975
 
#~ msgstr "Toon de inhoud van mappen (Standaard gebruikersmap is standaard)"
6976
 
 
6977
 
#~ msgctxt "Comment"
6978
 
#~ msgid "The activity management backend"
6979
 
#~ msgstr "De activiteitenbeheerder-backend"
6980
 
 
6981
 
#~ msgctxt "Name"
6982
 
#~ msgid "Social Desktop"
6983
 
#~ msgstr "Sociale bureaublad"
6984
 
 
6985
 
#~ msgctxt "Comment"
6986
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
6987
 
#~ msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren"
6988
 
 
6989
 
#~ msgctxt "Name"
6990
 
#~ msgid "Air"
6991
 
#~ msgstr "Air"
6992
 
 
6993
 
#~ msgctxt "Comment"
6994
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
6995
 
#~ msgstr "Thema in Oxygen-stijl"
6996
 
 
6997
 
#~ msgctxt "Name"
6998
 
#~ msgid "gdb"
6999
 
#~ msgstr "gdb"
7000
 
 
7001
 
#~ msgctxt "Name"
7002
 
#~ msgid "kdbg"
7003
 
#~ msgstr "kdbg"
7004
 
 
7005
 
#~ msgctxt "Name"
7006
 
#~ msgid "dbx"
7007
 
#~ msgstr "dbx"
7008
 
 
7009
 
#~ msgctxt "Name"
7010
 
#~ msgid "kdbgwin"
7011
 
#~ msgstr "kdbgwin"
7012
 
 
7013
 
#~ msgctxt "Name"
7014
 
#~ msgid "Default Applications"
7015
 
#~ msgstr "Standaard-toepassingen"
7016
 
 
7017
 
#~ msgctxt "Comment"
7018
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
7019
 
#~ msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services"
7020
 
 
7021
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7022
 
#~ msgid "Web Browser"
7023
 
#~ msgstr "Webbrowser"
7024
 
 
7025
 
#~ msgctxt "Comment"
7026
 
#~ msgid ""
7027
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
7028
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
7029
 
#~ msgstr ""
7030
 
#~ "Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen "
7031
 
#~ "waarin u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze "
7032
 
#~ "instelling."
7033
 
 
7034
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7035
 
#~ msgid "File Manager"
7036
 
#~ msgstr "Bestandsbeheerder"
7037
 
 
7038
 
#~ msgctxt "Comment"
7039
 
#~ msgid ""
7040
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
7041
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
7042
 
#~ "file manager."
7043
 
#~ msgstr ""
7044
 
#~ "Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-"
7045
 
#~ "menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik "
7046
 
#~ "van deze instelling."
7047
 
 
7048
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7049
 
#~ msgid "Email Client"
7050
 
#~ msgstr "E-mailprogramma"
7051
 
 
7052
 
#~ msgctxt "Comment"
7053
 
#~ msgid ""
7054
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
7055
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
7056
 
#~ "honor this setting."
7057
 
#~ msgstr ""
7058
 
#~ "Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-"
7059
 
#~ "toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze "
7060
 
#~ "instellingen gebruiken."
7061
 
 
7062
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7063
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
7064
 
#~ msgstr "Terminalprogramma"
7065
 
 
7066
 
#~ msgctxt "Comment"
7067
 
#~ msgid ""
7068
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
7069
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
7070
 
#~ "honor this setting."
7071
 
#~ msgstr ""
7072
 
#~ "Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-"
7073
 
#~ "toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van "
7074
 
#~ "deze instelling."
7075
 
 
7076
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7077
 
#~ msgid "Window Manager"
7078
 
#~ msgstr "Windowmanager"
7079
 
 
7080
 
#~ msgctxt "Comment"
7081
 
#~ msgid ""
7082
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
7083
 
#~ msgstr ""
7084
 
#~ "Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken "
7085
 
#~ "selecteren."
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Name"
7088
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
7089
 
#~ msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface"
7090
 
 
7091
 
#~ msgctxt "Comment"
7092
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
7093
 
#~ msgstr ""
7094
 
#~ "Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het "
7095
 
#~ "informatievak rechts boven"
7096
 
 
7097
 
#~ msgctxt "Name"
7098
 
#~ msgid ""
7099
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
7100
 
#~ msgstr ""
7101
 
#~ "Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te "
7102
 
#~ "starten)"
7103
 
 
7104
 
#~ msgctxt "Name"
7105
 
#~ msgid "Compiz"
7106
 
#~ msgstr "Compiz"
7107
 
 
7108
 
#~ msgctxt "Name"
7109
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
7110
 
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
7111
 
 
7112
 
#~ msgctxt "Name"
7113
 
#~ msgid "Service Discovery"
7114
 
#~ msgstr "Dienstwaarneming"
7115
 
 
7116
 
#~ msgctxt "Comment"
7117
 
#~ msgid "Configure service discovery"
7118
 
#~ msgstr "Dienstwaarneming instellen"
7119
 
 
7120
 
#~ msgctxt "Name"
7121
 
#~ msgid "Emoticons"
7122
 
#~ msgstr "Emoticons"
7123
 
 
7124
 
#~ msgctxt "Comment"
7125
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
7126
 
#~ msgstr "Emoticonsthemabeheer"
7127
 
 
7128
 
#~ msgctxt "Comment"
7129
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
7130
 
#~ msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen"
7131
 
 
7132
 
#~ msgctxt "Name"
7133
 
#~ msgid "Service Manager"
7134
 
#~ msgstr "KDE-systeemdiensten"
7135
 
 
7136
 
#~ msgctxt "Comment"
7137
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
7138
 
#~ msgstr "KDE-systeemdiensten instellen"
7139
 
 
7140
 
#~ msgctxt "Name"
7141
 
#~ msgid "Manage Notifications"
7142
 
#~ msgstr "Meldingen beheren"
7143
 
 
7144
 
#~ msgctxt "Comment"
7145
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
7146
 
#~ msgstr "Systeemnotificatie instellen"
7147
 
 
7148
 
#~ msgctxt "Name"
7149
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
7150
 
#~ msgstr "Land/regio en taal"
7151
 
 
7152
 
#~ msgctxt "Comment"
7153
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
7154
 
#~ msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio"
7155
 
 
7156
 
#~ msgctxt "Name"
7157
 
#~ msgid "Information"
7158
 
#~ msgstr "Informatie"
7159
 
 
7160
 
#~ msgctxt "Name"
7161
 
#~ msgid "Spell Checker"
7162
 
#~ msgstr "Spellingcontrole"
7163
 
 
7164
 
#~ msgctxt "Comment"
7165
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
7166
 
#~ msgstr "Spellingcontrole instellen"
7167
 
 
7168
 
#~ msgctxt "Name"
7169
 
#~ msgid "File Associations"
7170
 
#~ msgstr "Bestandsassociaties"
7171
 
 
7172
 
#~ msgctxt "Comment"
7173
 
#~ msgid "Configure file associations"
7174
 
#~ msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen"
7175
 
 
7176
 
#~ msgctxt "Name"
7177
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
7178
 
#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server"
7179
 
 
7180
 
#~ msgctxt "Comment"
7181
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7182
 
#~ msgstr "Globale sneltoetsen"
7183
 
 
7184
 
#~ msgctxt "Name"
7185
 
#~ msgid "kglobalaccel"
7186
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
7187
 
 
7188
 
#~ msgctxt "Name"
7189
 
#~ msgid "Application"
7190
 
#~ msgstr "Programma"
7191
 
 
7192
 
#~ msgctxt "Comment"
7193
 
#~ msgid "The application name"
7194
 
#~ msgstr "De programmanaam"
7195
 
 
7196
 
#~ msgctxt "Name"
7197
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
7198
 
#~ msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie"
7199
 
 
7200
 
#~ msgctxt "Comment"
7201
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
7202
 
#~ msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd."
7203
 
 
7204
 
#~ msgctxt "Name"
7205
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
7206
 
#~ msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd"
7207
 
 
7208
 
#~ msgctxt "Comment"
7209
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
7210
 
#~ msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd"
7211
 
 
7212
 
#~ msgctxt "Name"
7213
 
#~ msgid "Help"
7214
 
#~ msgstr "Documentatie"
7215
 
 
7216
 
#~ msgctxt "Name"
7217
 
#~ msgid "Index"
7218
 
#~ msgstr "Index"
7219
 
 
7220
 
#~ msgctxt "Comment"
7221
 
#~ msgid "Index generation"
7222
 
#~ msgstr "Indexgeneratie"
7223
 
 
7224
 
#~ msgctxt "Name"
7225
 
#~ msgid "Help Index"
7226
 
#~ msgstr "Documentatie-index"
7227
 
 
7228
 
#~ msgctxt "Comment"
7229
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
7230
 
#~ msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren"
7231
 
 
7232
 
#~ msgctxt "Name"
7233
 
#~ msgid "KHelpCenter"
7234
 
#~ msgstr "KHelpCenter"
7235
 
 
7236
 
#~ msgctxt "Comment"
7237
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
7238
 
#~ msgstr "Het KDE-documentatiecentrum"
7239
 
 
7240
 
#~ msgctxt "Name"
7241
 
#~ msgid "Application Manuals"
7242
 
#~ msgstr "Programmahandboeken"
7243
 
 
7244
 
#~ msgctxt "Name"
7245
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
7246
 
#~ msgstr "Info-pagina's doorbladeren"
7247
 
 
7248
 
#~ msgctxt "Name"
7249
 
#~ msgid "Control Center Modules"
7250
 
#~ msgstr "Configuratiecentrummodules"
7251
 
 
7252
 
#~ msgctxt "Name"
7253
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
7254
 
#~ msgstr "Informatiecentrummodules"
7255
 
 
7256
 
#~ msgctxt "Name"
7257
 
#~ msgid "Kioslaves"
7258
 
#~ msgstr "Kioslaves"
7259
 
 
7260
 
#~ msgctxt "Name"
7261
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
7262
 
#~ msgstr "UNIX-handboeken"
7263
 
 
7264
 
#~ msgctxt "Name"
7265
 
#~ msgid "(1) User Commands"
7266
 
#~ msgstr "(1) Gebruikercommando's"
7267
 
 
7268
 
#~ msgctxt "Name"
7269
 
#~ msgid "(2) System Calls"
7270
 
#~ msgstr "(2) Systeemaanroepen"
7271
 
 
7272
 
#~ msgctxt "Name"
7273
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
7274
 
#~ msgstr "(3) Subroutines"
7275
 
 
7276
 
#~ msgctxt "Name"
7277
 
#~ msgid "(4) Devices"
7278
 
#~ msgstr "(4) Apparaten"
7279
 
 
7280
 
#~ msgctxt "Name"
7281
 
#~ msgid "(5) File Formats"
7282
 
#~ msgstr "(5) Bestandsformaten"
7283
 
 
7284
 
#~ msgctxt "Name"
7285
 
#~ msgid "(6) Games"
7286
 
#~ msgstr "(6) Spelletjes"
7287
 
 
7288
 
#~ msgctxt "Name"
7289
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
7290
 
#~ msgstr "(7) Diversen"
7291
 
 
7292
 
#~ msgctxt "Name"
7293
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
7294
 
#~ msgstr "(8) Systeembeheer"
7295
 
 
7296
 
#~ msgctxt "Name"
7297
 
#~ msgid "(9) Kernel"
7298
 
#~ msgstr "(9) Kernel"
7299
 
 
7300
 
#~ msgctxt "Name"
7301
 
#~ msgid "(n) New"
7302
 
#~ msgstr "(n) Nieuw"
7303
 
 
7304
 
#~ msgctxt "Name"
7305
 
#~ msgid "Online Help"
7306
 
#~ msgstr "Online-hulp"
7307
 
 
7308
 
#~ msgctxt "Name"
7309
 
#~ msgid "Plasma Manual"
7310
 
#~ msgstr "Plasma-handleiding"
7311
 
 
7312
 
#~ msgctxt "Name"
7313
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
7314
 
#~ msgstr "Snelstartgids"
7315
 
 
7316
 
#~ msgctxt "Name"
7317
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
7318
 
#~ msgstr "Scrollkeeper"
7319
 
 
7320
 
#~ msgctxt "Name"
7321
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
7322
 
#~ msgstr "KDE's handleiding"
7323
 
 
7324
 
#~ msgctxt "Name"
7325
 
#~ msgid "CGI Scripts"
7326
 
#~ msgstr "CGI-scripts"
7327
 
 
7328
 
#~ msgctxt "Comment"
7329
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
7330
 
#~ msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen"
7331
 
 
7332
 
#~ msgctxt "Name"
7333
 
#~ msgid "Directory Watcher"
7334
 
#~ msgstr "Mappenbewaker"
7335
 
 
7336
 
#~ msgctxt "Comment"
7337
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
7338
 
#~ msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen"
7339
 
 
7340
 
#~ msgctxt "Name"
7341
 
#~ msgid "Trash"
7342
 
#~ msgstr "Prullenbak"
7343
 
 
7344
 
#~ msgctxt "Comment"
7345
 
#~ msgid "Contains removed files"
7346
 
#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden"
7347
 
 
7348
 
#~ msgctxt "Description"
7349
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
7350
 
#~ msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH"
7351
 
 
7352
 
#~ msgctxt "Comment"
7353
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
7354
 
#~ msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma"
7355
 
 
7356
 
#~ msgctxt "Name"
7357
 
#~ msgid "KManPart"
7358
 
#~ msgstr "KManPart"
7359
 
 
7360
 
#~ msgctxt "Description"
7361
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
7362
 
#~ msgstr "Een kioslave voor bladeren op het netwerk"
7363
 
 
7364
 
#~ msgctxt "Name"
7365
 
#~ msgid "Network Watcher"
7366
 
#~ msgstr "Netwerkbewaker"
7367
 
 
7368
 
#~ msgctxt "Comment"
7369
 
#~ msgid ""
7370
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
7371
 
#~ "network:/ protocol"
7372
 
#~ msgstr ""
7373
 
#~ "Bewaakt het netwerk en actualiseert de mappenweergave van het network:/ "
7374
 
#~ "protocol"
7375
 
 
7376
 
#~ msgctxt "Name"
7377
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
7378
 
#~ msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand"
7379
 
 
7380
 
#~ msgctxt "Comment"
7381
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
7382
 
#~ msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen"
7383
 
 
7384
 
#~ msgctxt "Description"
7385
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
7386
 
#~ msgstr "Een kioslave voor sftp"
7387
 
 
7388
 
#~ msgctxt "Name"
7389
 
#~ msgid "Samba Shares"
7390
 
#~ msgstr "Sambanetwerk"
7391
 
 
7392
 
#~ msgctxt "Name"
7393
 
#~ msgid "Comic Books"
7394
 
#~ msgstr "Stripboeken"
7395
 
 
7396
 
#~ msgctxt "Name"
7397
 
#~ msgid "Cursor Files"
7398
 
#~ msgstr "Cursorbestanden"
7399
 
 
7400
 
#~ msgctxt "Name"
7401
 
#~ msgid "Desktop Files"
7402
 
#~ msgstr "Bureaubladbestanden"
7403
 
 
7404
 
#~ msgctxt "Name"
7405
 
#~ msgid "Directories"
7406
 
#~ msgstr "Mappen"
7407
 
 
7408
 
#~ msgctxt "Name"
7409
 
#~ msgid "DjVu Files"
7410
 
#~ msgstr "DjVu-bestanden"
7411
 
 
7412
 
#~ msgctxt "Name"
7413
 
#~ msgid "EXR Images"
7414
 
#~ msgstr "EXR-afbeeldingen"
7415
 
 
7416
 
#~ msgctxt "Name"
7417
 
#~ msgid "HTML Files"
7418
 
#~ msgstr "HTML-bestanden"
7419
 
 
7420
 
#~ msgctxt "Name"
7421
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
7422
 
#~ msgstr "Afbeeldingen (GIF, PNG, BMP, ...)"
7423
 
 
7424
 
#~ msgctxt "Name"
7425
 
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
7426
 
#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen (automatisch gedraaid)"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Name"
7429
 
#~ msgid "JPEG Images"
7430
 
#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen"
7431
 
 
7432
 
#~ msgctxt "Name"
7433
 
#~ msgid "SVG Images"
7434
 
#~ msgstr "SVG-afbeeldingen"
7435
 
 
7436
 
#~ msgctxt "Name"
7437
 
#~ msgid "Text Files"
7438
 
#~ msgstr "Tekstbestanden"
7439
 
 
7440
 
#~ msgctxt "Comment"
7441
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
7442
 
#~ msgstr "Miniafbeeldingenmaker"
7443
 
 
7444
 
#~ msgctxt "Name"
7445
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
7446
 
#~ msgstr "Uitvoerbare programma's voor Microsoft Windows"
7447
 
 
7448
 
#~ msgctxt "Name"
7449
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
7450
 
#~ msgstr "Afbeeldingen van Microsoft Windows"
7451
 
 
7452
 
#~ msgctxt "Comment"
7453
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
7454
 
#~ msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen."
7455
 
 
7456
 
#~ msgctxt "Comment"
7457
 
#~ msgid "Configure trash settings"
7458
 
#~ msgstr "Prullenbakconfiguratie instellen"
7459
 
 
7460
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
7461
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
7462
 
#~ msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering"
7463
 
 
7464
 
#~ msgctxt "Name"
7465
 
#~ msgid "KNetAttach"
7466
 
#~ msgstr "KNetAttach"
7467
 
 
7468
 
#~ msgctxt "GenericName"
7469
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
7470
 
#~ msgstr "Netwerkmap-assistent"
7471
 
 
7472
 
#~ msgctxt "Name"
7473
 
#~ msgid "Hardware notifications"
7474
 
#~ msgstr "Hardware-meldingen"
7475
 
 
7476
 
#~ msgctxt "Comment"
7477
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
7478
 
#~ msgstr "Meldingen aangestuurd door hardware-apparaten"
7479
 
 
7480
 
#~ msgctxt "Comment"
7481
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
7482
 
#~ msgstr "De Plasma apparaatmelder is aanwezig"
7483
 
 
7484
 
#~ msgctxt "Name"
7485
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
7486
 
#~ msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen"
7487
 
 
7488
 
#~ msgctxt "Comment"
7489
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
7490
 
#~ msgstr ""
7491
 
#~ "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat"
7492
 
 
7493
 
#~ msgctxt "Name"
7494
 
#~ msgid "The device can be safely removed"
7495
 
#~ msgstr "Het apparaat kan veilig worden verwijderd"
7496
 
 
7497
 
#~ msgctxt "Comment"
7498
 
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
7499
 
#~ msgstr "Het apparaat is zojuist afgekoppeld en is nu veilig te verwijderen."
7500
 
 
7501
 
#~ msgctxt "Name"
7502
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
7503
 
#~ msgstr "Prullenbak: geleegd"
7504
 
 
7505
 
#~ msgctxt "Comment"
7506
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
7507
 
#~ msgstr "De prullenbak is geleegd"
7508
 
 
7509
 
#~ msgctxt "Name"
7510
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
7511
 
#~ msgstr "Tekstaanvulling: rotatie"
7512
 
 
7513
 
#~ msgctxt "Comment"
7514
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
7515
 
#~ msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt"
7516
 
 
7517
 
#~ msgctxt "Name"
7518
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
7519
 
#~ msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst"
7520
 
 
7521
 
#~ msgctxt "Comment"
7522
 
#~ msgid "No matching completion was found"
7523
 
#~ msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden"
7524
 
 
7525
 
#~ msgctxt "Name"
7526
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
7527
 
#~ msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst"
7528
 
 
7529
 
#~ msgctxt "Comment"
7530
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
7531
 
#~ msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst"
7532
 
 
7533
 
#~ msgctxt "Name"
7534
 
#~ msgid "Fatal Error"
7535
 
#~ msgstr "Fatale fout"
7536
 
 
7537
 
#~ msgctxt "Comment"
7538
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
7539
 
#~ msgstr ""
7540
 
#~ "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten"
7541
 
 
7542
 
#~ msgctxt "Comment"
7543
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
7544
 
#~ msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma"
7545
 
 
7546
 
#~ msgctxt "Comment"
7547
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
7548
 
#~ msgstr ""
7549
 
#~ "Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken"
7550
 
 
7551
 
#~ msgctxt "Name"
7552
 
#~ msgid "Catastrophe"
7553
 
#~ msgstr "Catastrofe"
7554
 
 
7555
 
#~ msgctxt "Comment"
7556
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
7557
 
#~ msgstr ""
7558
 
#~ "Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat "
7559
 
#~ "het programma werd afgesloten"
7560
 
 
7561
 
#~ msgctxt "Comment"
7562
 
#~ msgid "KDE is starting up"
7563
 
#~ msgstr "KDE start op"
7564
 
 
7565
 
#~ msgctxt "Comment"
7566
 
#~ msgid "KDE is exiting"
7567
 
#~ msgstr "KDE sluit af"
7568
 
 
7569
 
#~ msgctxt "Name"
7570
 
#~ msgid "Logout Canceled"
7571
 
#~ msgstr "Afmelden geannuleerd"
7572
 
 
7573
 
#~ msgctxt "Comment"
7574
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
7575
 
#~ msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd"
7576
 
 
7577
 
#~ msgctxt "Name"
7578
 
#~ msgid "Print Error"
7579
 
#~ msgstr "Printerfout"
7580
 
 
7581
 
#~ msgctxt "Comment"
7582
 
#~ msgid "A print error has occurred"
7583
 
#~ msgstr "Er deed zich een printerfout voor"
7584
 
 
7585
 
#~ msgctxt "Name"
7586
 
#~ msgid "Information Message"
7587
 
#~ msgstr "Informatiebericht"
7588
 
 
7589
 
#~ msgctxt "Comment"
7590
 
#~ msgid "An information message is being shown"
7591
 
#~ msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond"
7592
 
 
7593
 
#~ msgctxt "Name"
7594
 
#~ msgid "Warning Message"
7595
 
#~ msgstr "Waarschuwingsbericht"
7596
 
 
7597
 
#~ msgctxt "Comment"
7598
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
7599
 
#~ msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond"
7600
 
 
7601
 
#~ msgctxt "Name"
7602
 
#~ msgid "Critical Message"
7603
 
#~ msgstr "Kritiek bericht"
7604
 
 
7605
 
#~ msgctxt "Comment"
7606
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
7607
 
#~ msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond"
7608
 
 
7609
 
#~ msgctxt "Name"
7610
 
#~ msgid "Question"
7611
 
#~ msgstr "Vraag"
7612
 
 
7613
 
#~ msgctxt "Comment"
7614
 
#~ msgid "A question is being asked"
7615
 
#~ msgstr "Er wordt een vraag gesteld"
7616
 
 
7617
 
#~ msgctxt "Name"
7618
 
#~ msgid "Beep"
7619
 
#~ msgstr "Geluidssignaal"
7620
 
 
7621
 
#~ msgctxt "Comment"
7622
 
#~ msgid "Sound bell"
7623
 
#~ msgstr "Geluidssignaal"
7624
 
 
7625
 
#~ msgctxt "Name"
7626
 
#~ msgid "KNotify"
7627
 
#~ msgstr "KNotify"
7628
 
 
7629
 
#~ msgctxt "Comment"
7630
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
7631
 
#~ msgstr "KDE Notificatie-daemon"
7632
 
 
7633
 
#~ msgctxt "Name"
7634
 
#~ msgid "Password Caching"
7635
 
#~ msgstr "Caching van wachtwoorden"
7636
 
 
7637
 
#~ msgctxt "Comment"
7638
 
#~ msgid "Temporary password caching"
7639
 
#~ msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden"
7640
 
 
7641
 
#~ msgctxt "Name"
7642
 
#~ msgid "Time Zone"
7643
 
#~ msgstr "Tijdzone"
7644
 
 
7645
 
#~ msgctxt "Comment"
7646
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
7647
 
#~ msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties"
7648
 
 
7649
 
#~ msgctxt "Name"
7650
 
#~ msgid "kuiserver"
7651
 
#~ msgstr "kuiserver"
7652
 
 
7653
 
#~ msgctxt "Comment"
7654
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
7655
 
#~ msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie"
7656
 
 
7657
 
#~ msgctxt "Name"
7658
 
#~ msgid "FixHostFilter"
7659
 
#~ msgstr "FixHostFilter"
7660
 
 
7661
 
#~ msgctxt "Name"
7662
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
7663
 
#~ msgstr "InternetZoektermenFilter"
7664
 
 
7665
 
#~ msgctxt "Name"
7666
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
7667
 
#~ msgstr "ZoekTermenFilter"
7668
 
 
7669
 
#~ msgctxt "Comment"
7670
 
#~ msgid "Search Engine"
7671
 
#~ msgstr "Zoekmachine"
7672
 
 
7673
 
#~ msgctxt "Name"
7674
 
#~ msgid "7Digital"
7675
 
#~ msgstr "7Digital"
7676
 
 
7677
 
#~ msgctxt "Query"
7678
 
#~ msgid ""
7679
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7680
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7681
 
#~ msgstr ""
7682
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7683
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7684
 
 
7685
 
#~ msgctxt "Name"
7686
 
#~ msgid "Acronym Database"
7687
 
#~ msgstr "Acroniemen database"
7688
 
 
7689
 
#~ msgctxt "Query"
7690
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7691
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7692
 
 
7693
 
#~ msgctxt "Name"
7694
 
#~ msgid "AltaVista"
7695
 
#~ msgstr "AltaVista"
7696
 
 
7697
 
#~ msgctxt "Query"
7698
 
#~ msgid ""
7699
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7700
 
#~ msgstr ""
7701
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7702
 
 
7703
 
#~ msgctxt "Name"
7704
 
#~ msgid "Amazon"
7705
 
#~ msgstr "Amazon"
7706
 
 
7707
 
#~ msgctxt "Query"
7708
 
#~ msgid ""
7709
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7710
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7711
 
#~ msgstr ""
7712
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7713
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7714
 
 
7715
 
#~ msgctxt "Name"
7716
 
#~ msgid "Amazon MP3"
7717
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
7718
 
 
7719
 
#~ msgctxt "Query"
7720
 
#~ msgid ""
7721
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7722
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7723
 
#~ msgstr ""
7724
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7725
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7726
 
 
7727
 
#~ msgctxt "Name"
7728
 
#~ msgid "All Music Guide"
7729
 
#~ msgstr "All Music Guide"
7730
 
 
7731
 
#~ msgctxt "Query"
7732
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7733
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7734
 
 
7735
 
#~ msgctxt "Name"
7736
 
#~ msgid "AustroNaut"
7737
 
#~ msgstr "AustroNaut"
7738
 
 
7739
 
#~ msgctxt "Query"
7740
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7741
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7742
 
 
7743
 
#~ msgctxt "Name"
7744
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
7745
 
#~ msgstr "Debian Backports Search"
7746
 
 
7747
 
#~ msgctxt "Query"
7748
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7749
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7750
 
 
7751
 
#~ msgctxt "Name"
7752
 
#~ msgid "Baidu"
7753
 
#~ msgstr "Baidu"
7754
 
 
7755
 
#~ msgctxt "Query"
7756
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7757
 
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7758
 
 
7759
 
#~ msgctxt "Name"
7760
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
7761
 
#~ msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) "
7762
 
 
7763
 
#~ msgctxt "Query"
7764
 
#~ msgid ""
7765
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7766
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7767
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
7768
 
#~ msgstr ""
7769
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7770
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7771
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
7772
 
 
7773
 
#~ msgctxt "Name"
7774
 
#~ msgid "Bing"
7775
 
#~ msgstr "Bing"
7776
 
 
7777
 
#~ msgctxt "Query"
7778
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7779
 
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7780
 
 
7781
 
#~ msgctxt "Name"
7782
 
#~ msgid "Blip.tv"
7783
 
#~ msgstr "Blip.tv"
7784
 
 
7785
 
#~ msgctxt "Query"
7786
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7787
 
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
7791
 
#~ msgstr "KDE Bug Database -  volledige-tekst-zoekactie"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Query"
7794
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7795
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7796
 
 
7797
 
#~ msgctxt "Name"
7798
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
7799
 
#~ msgstr "KDE Bug Database  - zoeken op bugnummer"
7800
 
 
7801
 
#~ msgctxt "Query"
7802
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7803
 
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7804
 
 
7805
 
#~ msgctxt "Name"
7806
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
7807
 
#~ msgstr "QRZ.com callsign database"
7808
 
 
7809
 
#~ msgctxt "Query"
7810
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7811
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7812
 
 
7813
 
#~ msgctxt "Name"
7814
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
7815
 
#~ msgstr "CIA World Factbook"
7816
 
 
7817
 
#~ msgctxt "Query"
7818
 
#~ msgid ""
7819
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
7820
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7821
 
#~ msgstr ""
7822
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
7823
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7824
 
 
7825
 
#~ msgctxt "Name"
7826
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
7827
 
#~ msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
7828
 
 
7829
 
#~ msgctxt "Query"
7830
 
#~ msgid ""
7831
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7832
 
#~ msgstr ""
7833
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7834
 
 
7835
 
#~ msgctxt "Name"
7836
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7837
 
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7838
 
 
7839
 
#~ msgctxt "Query"
7840
 
#~ msgid ""
7841
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7842
 
#~ "q,1}"
7843
 
#~ msgstr ""
7844
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7845
 
#~ "q,1}"
7846
 
 
7847
 
#~ msgctxt "Name"
7848
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
7849
 
#~ msgstr "CTAN Catalogus"
7850
 
 
7851
 
#~ msgctxt "Query"
7852
 
#~ msgid ""
7853
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7854
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7855
 
#~ msgstr ""
7856
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7857
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7858
 
 
7859
 
#~ msgctxt "Name"
7860
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7861
 
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7862
 
 
7863
 
#~ msgctxt "Query"
7864
 
#~ msgid ""
7865
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7866
 
#~ msgstr ""
7867
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7868
 
 
7869
 
#~ msgctxt "Name"
7870
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
7871
 
#~ msgstr "Debian BTS Bug Search"
7872
 
 
7873
 
#~ msgctxt "Query"
7874
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7875
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7876
 
 
7877
 
#~ msgctxt "Name"
7878
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
7879
 
#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels"
7880
 
 
7881
 
#~ msgctxt "Query"
7882
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7883
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7884
 
 
7885
 
#~ msgctxt "Name"
7886
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
7887
 
#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans"
7888
 
 
7889
 
#~ msgctxt "Query"
7890
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7891
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7892
 
 
7893
 
#~ msgctxt "Name"
7894
 
#~ msgid "Debian Package Search"
7895
 
#~ msgstr "Debian Package Search"
7896
 
 
7897
 
#~ msgctxt "Query"
7898
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7899
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7900
 
 
7901
 
#~ msgctxt "Name"
7902
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
7903
 
#~ msgstr "CNRTL/TILF Frans woordenboek"
7904
 
 
7905
 
#~ msgctxt "Query"
7906
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7907
 
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7908
 
 
7909
 
#~ msgctxt "Name"
7910
 
#~ msgid "Open Directory"
7911
 
#~ msgstr "Open Directory"
7912
 
 
7913
 
#~ msgctxt "Query"
7914
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7915
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7916
 
 
7917
 
#~ msgctxt "Name"
7918
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
7919
 
#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
7920
 
 
7921
 
#~ msgctxt "Query"
7922
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7923
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7924
 
 
7925
 
#~ msgctxt "Name"
7926
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
7927
 
#~ msgstr "Digital Object Identifier"
7928
 
 
7929
 
#~ msgctxt "Query"
7930
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7931
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7932
 
 
7933
 
#~ msgctxt "Name"
7934
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
7935
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
7936
 
 
7937
 
#~ msgctxt "Query"
7938
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7939
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7940
 
 
7941
 
#~ msgctxt "Name"
7942
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
7943
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
7944
 
 
7945
 
#~ msgctxt "Query"
7946
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7947
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7948
 
 
7949
 
#~ msgctxt "Name"
7950
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
7951
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
7952
 
 
7953
 
#~ msgctxt "Query"
7954
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7955
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7956
 
 
7957
 
#~ msgctxt "Name"
7958
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
7959
 
#~ msgstr "Ecosia zoekmachine"
7960
 
 
7961
 
#~ msgctxt "Query"
7962
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
7963
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
7964
 
 
7965
 
#~ msgctxt "Name"
7966
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
7967
 
#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits"
7968
 
 
7969
 
#~ msgctxt "Name"
7970
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
7971
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans"
7972
 
 
7973
 
#~ msgctxt "Query"
7974
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7975
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7976
 
 
7977
 
#~ msgctxt "Name"
7978
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
7979
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans"
7980
 
 
7981
 
#~ msgctxt "Query"
7982
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7983
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7984
 
 
7985
 
#~ msgctxt "Name"
7986
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
7987
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans"
7988
 
 
7989
 
#~ msgctxt "Query"
7990
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7991
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7992
 
 
7993
 
#~ msgctxt "Name"
7994
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
7995
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels"
7996
 
 
7997
 
#~ msgctxt "Query"
7998
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
7999
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
8000
 
 
8001
 
#~ msgctxt "Name"
8002
 
#~ msgid "Ethicle"
8003
 
#~ msgstr "Ethisch"
8004
 
 
8005
 
#~ msgctxt "Query"
8006
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8007
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8008
 
 
8009
 
#~ msgctxt "Name"
8010
 
#~ msgid "Facebook"
8011
 
#~ msgstr "Facebook"
8012
 
 
8013
 
#~ msgctxt "Query"
8014
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
8015
 
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
8016
 
 
8017
 
#~ msgctxt "Name"
8018
 
#~ msgid "Feedster"
8019
 
#~ msgstr "Feedster"
8020
 
 
8021
 
#~ msgctxt "Query"
8022
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8023
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8024
 
 
8025
 
#~ msgctxt "Name"
8026
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
8027
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
8028
 
 
8029
 
#~ msgctxt "Query"
8030
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
8031
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
8032
 
 
8033
 
#~ msgctxt "Name"
8034
 
#~ msgid "Flickr"
8035
 
#~ msgstr "Flickr"
8036
 
 
8037
 
#~ msgctxt "Query"
8038
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
8039
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
8040
 
 
8041
 
#~ msgctxt "Name"
8042
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
8043
 
#~ msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)"
8044
 
 
8045
 
#~ msgctxt "Query"
8046
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8047
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8048
 
 
8049
 
#~ msgctxt "Name"
8050
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
8051
 
#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits"
8052
 
 
8053
 
#~ msgctxt "Name"
8054
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
8055
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels"
8056
 
 
8057
 
#~ msgctxt "Query"
8058
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8059
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8060
 
 
8061
 
#~ msgctxt "Name"
8062
 
#~ msgid "FreeDB"
8063
 
#~ msgstr "FreeDB"
8064
 
 
8065
 
#~ msgctxt "Query"
8066
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8067
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8068
 
 
8069
 
#~ msgctxt "Name"
8070
 
#~ msgid "Freshmeat"
8071
 
#~ msgstr "Freshmeat"
8072
 
 
8073
 
#~ msgctxt "Query"
8074
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8075
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8076
 
 
8077
 
#~ msgctxt "Name"
8078
 
#~ msgid "Froogle"
8079
 
#~ msgstr "Froogle"
8080
 
 
8081
 
#~ msgctxt "Query"
8082
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8083
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8084
 
 
8085
 
#~ msgctxt "Name"
8086
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
8087
 
#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
8088
 
 
8089
 
#~ msgctxt "Query"
8090
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8091
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8092
 
 
8093
 
#~ msgctxt "Name"
8094
 
#~ msgid "GitHub"
8095
 
#~ msgstr "GitHub"
8096
 
 
8097
 
#~ msgctxt "Query"
8098
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8099
 
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8100
 
 
8101
 
#~ msgctxt "Name"
8102
 
#~ msgid "Gitorious"
8103
 
#~ msgstr "Gitorious"
8104
 
 
8105
 
#~ msgctxt "Query"
8106
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8107
 
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8108
 
 
8109
 
#~ msgctxt "Name"
8110
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
8111
 
#~ msgstr "Google geavanceerd zoeken"
8112
 
 
8113
 
#~ msgctxt "Query"
8114
 
#~ msgid ""
8115
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8116
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8117
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8118
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8119
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8120
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8121
 
#~ msgstr ""
8122
 
#~ "http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8123
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8124
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8125
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8126
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8127
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8128
 
 
8129
 
#~ msgctxt "Name"
8130
 
#~ msgid "Google Code"
8131
 
#~ msgstr "Google Code"
8132
 
 
8133
 
#~ msgctxt "Query"
8134
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8135
 
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8136
 
 
8137
 
#~ msgctxt "Name"
8138
 
#~ msgid "Google"
8139
 
#~ msgstr "Google"
8140
 
 
8141
 
#~ msgctxt "Query"
8142
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8143
 
#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8144
 
 
8145
 
#~ msgctxt "Name"
8146
 
#~ msgid "Google Groups"
8147
 
#~ msgstr "Google Groepen"
8148
 
 
8149
 
#~ msgctxt "Query"
8150
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8151
 
#~ msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8152
 
 
8153
 
#~ msgctxt "Name"
8154
 
#~ msgid "Google Image Search"
8155
 
#~ msgstr "Google afbeeldingen zoeken"
8156
 
 
8157
 
#~ msgctxt "Query"
8158
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8159
 
#~ msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}"
8160
 
 
8161
 
#~ msgctxt "Name"
8162
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
8163
 
#~ msgstr "Google (Ik doe een gok)"
8164
 
 
8165
 
#~ msgctxt "Query"
8166
 
#~ msgid ""
8167
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
8168
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8169
 
#~ msgstr ""
8170
 
#~ "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
8171
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8172
 
 
8173
 
#~ msgctxt "Name"
8174
 
#~ msgid "Google Maps"
8175
 
#~ msgstr "Google Maps"
8176
 
 
8177
 
#~ msgctxt "Query"
8178
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8179
 
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8180
 
 
8181
 
#~ msgctxt "Name"
8182
 
#~ msgid "Google Movies"
8183
 
#~ msgstr "Google Movies"
8184
 
 
8185
 
#~ msgctxt "Query"
8186
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8187
 
#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8188
 
 
8189
 
#~ msgctxt "Name"
8190
 
#~ msgid "Google News"
8191
 
#~ msgstr "Google-nieuws"
8192
 
 
8193
 
#~ msgctxt "Query"
8194
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8195
 
#~ msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8196
 
 
8197
 
#~ msgctxt "Name"
8198
 
#~ msgid "Gracenote"
8199
 
#~ msgstr "Gracenote"
8200
 
 
8201
 
#~ msgctxt "Query"
8202
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8203
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8204
 
 
8205
 
#~ msgctxt "Name"
8206
 
#~ msgid ""
8207
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
8208
 
#~ msgstr "Catalaanse Encyclopedie"
8209
 
 
8210
 
#~ msgctxt "Query"
8211
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8212
 
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8213
 
 
8214
 
#~ msgctxt "Name"
8215
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
8216
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
8217
 
 
8218
 
#~ msgctxt "Query"
8219
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8220
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8221
 
 
8222
 
#~ msgctxt "Name"
8223
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
8224
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus"
8225
 
 
8226
 
#~ msgctxt "Query"
8227
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8228
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8229
 
 
8230
 
#~ msgctxt "Name"
8231
 
#~ msgid "Internet Book List"
8232
 
#~ msgstr "Internet-boekenlijst"
8233
 
 
8234
 
#~ msgctxt "Query"
8235
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8236
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8237
 
 
8238
 
#~ msgctxt "Name"
8239
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
8240
 
#~ msgstr "Identi.ca Groepen"
8241
 
 
8242
 
#~ msgctxt "Query"
8243
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8244
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8245
 
 
8246
 
#~ msgctxt "Name"
8247
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
8248
 
#~ msgstr "Identi.ca Notities"
8249
 
 
8250
 
#~ msgctxt "Query"
8251
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8252
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8253
 
 
8254
 
#~ msgctxt "Name"
8255
 
#~ msgid "Identi.ca People"
8256
 
#~ msgstr "Identi.ca Mensen"
8257
 
 
8258
 
#~ msgctxt "Query"
8259
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8260
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8261
 
 
8262
 
#~ msgctxt "Name"
8263
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
8264
 
#~ msgstr "Internetfilm-database"
8265
 
 
8266
 
#~ msgctxt "Query"
8267
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8268
 
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8269
 
 
8270
 
#~ msgctxt "Name"
8271
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
8272
 
#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels"
8273
 
 
8274
 
#~ msgctxt "Query"
8275
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8276
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8277
 
 
8278
 
#~ msgctxt "Name"
8279
 
#~ msgid "Jamendo"
8280
 
#~ msgstr "Jamendo"
8281
 
 
8282
 
#~ msgctxt "Query"
8283
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8284
 
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8285
 
 
8286
 
#~ msgctxt "Name"
8287
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
8288
 
#~ msgstr "Ask Jeeves"
8289
 
 
8290
 
#~ msgctxt "Query"
8291
 
#~ msgid ""
8292
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8293
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8294
 
#~ msgstr ""
8295
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8296
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8297
 
 
8298
 
#~ msgctxt "Name"
8299
 
#~ msgid "KataTudo"
8300
 
#~ msgstr "KataTudo"
8301
 
 
8302
 
#~ msgctxt "Query"
8303
 
#~ msgid ""
8304
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8305
 
#~ msgstr ""
8306
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8307
 
 
8308
 
#~ msgctxt "Name"
8309
 
#~ msgid "KDE App Search"
8310
 
#~ msgstr "Programma's zoeken"
8311
 
 
8312
 
#~ msgctxt "Query"
8313
 
#~ msgid ""
8314
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8315
 
#~ msgstr ""
8316
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8317
 
 
8318
 
#~ msgctxt "Name"
8319
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
8320
 
#~ msgstr "KDE API Documentatie"
8321
 
 
8322
 
#~ msgctxt "Query"
8323
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8324
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8325
 
 
8326
 
#~ msgctxt "Name"
8327
 
#~ msgid "KDE Forums"
8328
 
#~ msgstr "KDE-forums"
8329
 
 
8330
 
#~ msgctxt "Query"
8331
 
#~ msgid ""
8332
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8333
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8334
 
#~ msgstr ""
8335
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8336
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8337
 
 
8338
 
#~ msgctxt "Name"
8339
 
#~ msgid "KDE Look"
8340
 
#~ msgstr "KDE Look"
8341
 
 
8342
 
#~ msgctxt "Query"
8343
 
#~ msgid ""
8344
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8345
 
#~ msgstr ""
8346
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8347
 
 
8348
 
#~ msgctxt "Name"
8349
 
#~ msgid "KDE TechBase"
8350
 
#~ msgstr "KDE TechBase"
8351
 
 
8352
 
#~ msgctxt "Query"
8353
 
#~ msgid ""
8354
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8355
 
#~ msgstr ""
8356
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8357
 
 
8358
 
#~ msgctxt "Name"
8359
 
#~ msgid "KDE UserBase"
8360
 
#~ msgstr "KDE UserBase"
8361
 
 
8362
 
#~ msgctxt "Query"
8363
 
#~ msgid ""
8364
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8365
 
#~ msgstr ""
8366
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8367
 
 
8368
 
#~ msgctxt "Name"
8369
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
8370
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
8371
 
 
8372
 
#~ msgctxt "Query"
8373
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8374
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8375
 
 
8376
 
#~ msgctxt "Name"
8377
 
#~ msgid "LEO-Translate"
8378
 
#~ msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)"
8379
 
 
8380
 
#~ msgctxt "Query"
8381
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8382
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8383
 
 
8384
 
#~ msgctxt "Name"
8385
 
#~ msgid "Magnatune"
8386
 
#~ msgstr "Magnatune"
8387
 
 
8388
 
#~ msgctxt "Query"
8389
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8390
 
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8391
 
 
8392
 
#~ msgctxt "Name"
8393
 
#~ msgid "MetaCrawler"
8394
 
#~ msgstr "MetaCrawler"
8395
 
 
8396
 
#~ msgctxt "Query"
8397
 
#~ msgid ""
8398
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8399
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8400
 
#~ "search&refer=mc-search"
8401
 
#~ msgstr ""
8402
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8403
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8404
 
#~ "search&refer=mc-search"
8405
 
 
8406
 
#~ msgctxt "Name"
8407
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
8408
 
#~ msgstr "Microsoft Developer Network Search "
8409
 
 
8410
 
#~ msgctxt "Query"
8411
 
#~ msgid ""
8412
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8413
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8414
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8415
 
#~ msgstr ""
8416
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8417
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8418
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8419
 
 
8420
 
#~ msgctxt "Name"
8421
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
8422
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch"
8423
 
 
8424
 
#~ msgctxt "Query"
8425
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8426
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8427
 
 
8428
 
#~ msgctxt "Name"
8429
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
8430
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch"
8431
 
 
8432
 
#~ msgctxt "Query"
8433
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8434
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8435
 
 
8436
 
#~ msgctxt "Name"
8437
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
8438
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch"
8439
 
 
8440
 
#~ msgctxt "Query"
8441
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8442
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8443
 
 
8444
 
#~ msgctxt "Name"
8445
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
8446
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch"
8447
 
 
8448
 
#~ msgctxt "Query"
8449
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8450
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8451
 
 
8452
 
#~ msgctxt "Name"
8453
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
8454
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch"
8455
 
 
8456
 
#~ msgctxt "Query"
8457
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8458
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8459
 
 
8460
 
#~ msgctxt "Name"
8461
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
8462
 
#~ msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch"
8463
 
 
8464
 
#~ msgctxt "Query"
8465
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8466
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8467
 
 
8468
 
#~ msgctxt "Name"
8469
 
#~ msgid "Netcraft"
8470
 
#~ msgstr "Netcraft"
8471
 
 
8472
 
#~ msgctxt "Query"
8473
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8474
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8475
 
 
8476
 
#~ msgctxt "Name"
8477
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
8478
 
#~ msgstr "Telefoonboek-zoekmachine"
8479
 
 
8480
 
#~ msgctxt "Query"
8481
 
#~ msgid ""
8482
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8483
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8484
 
#~ msgstr ""
8485
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8486
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8487
 
 
8488
 
#~ msgctxt "Name"
8489
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
8490
 
#~ msgstr "Teletekst-zoekmachine"
8491
 
 
8492
 
#~ msgctxt "Query"
8493
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8494
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8495
 
 
8496
 
#~ msgctxt "Name"
8497
 
#~ msgid "openDesktop.org"
8498
 
#~ msgstr "openDesktop.org"
8499
 
 
8500
 
#~ msgctxt "Query"
8501
 
#~ msgid ""
8502
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8503
 
#~ msgstr ""
8504
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8505
 
 
8506
 
#~ msgctxt "Name"
8507
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
8508
 
#~ msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels"
8509
 
 
8510
 
#~ msgctxt "Query"
8511
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8512
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8513
 
 
8514
 
#~ msgctxt "Name"
8515
 
#~ msgid "PHP Search"
8516
 
#~ msgstr "PHP-zoekactie"
8517
 
 
8518
 
#~ msgctxt "Query"
8519
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8520
 
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8521
 
 
8522
 
#~ msgctxt "Name"
8523
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
8524
 
#~ msgstr "Python Reference Manual"
8525
 
 
8526
 
#~ msgctxt "Query"
8527
 
#~ msgid ""
8528
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8529
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8530
 
#~ msgstr ""
8531
 
#~ "http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8532
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8533
 
 
8534
 
#~ msgctxt "Name"
8535
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
8536
 
#~ msgstr "Online-documentatie van Qt3"
8537
 
 
8538
 
#~ msgctxt "Query"
8539
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8540
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8541
 
 
8542
 
#~ msgctxt "Name"
8543
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
8544
 
#~ msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie"
8545
 
 
8546
 
#~ msgctxt "Query"
8547
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8548
 
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8549
 
 
8550
 
#~ msgctxt "Name"
8551
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
8552
 
#~ msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)"
8553
 
 
8554
 
#~ msgctxt "Query"
8555
 
#~ msgid ""
8556
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8557
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8558
 
#~ msgstr ""
8559
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8560
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8561
 
 
8562
 
#~ msgctxt "Name"
8563
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
8564
 
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
8565
 
 
8566
 
#~ msgctxt "Query"
8567
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8568
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8569
 
 
8570
 
#~ msgctxt "Name"
8571
 
#~ msgid "RPM-Find"
8572
 
#~ msgstr "RPM-Find"
8573
 
 
8574
 
#~ msgctxt "Query"
8575
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8576
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8577
 
 
8578
 
#~ msgctxt "Name"
8579
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
8580
 
#~ msgstr "Ruby programma-archief"
8581
 
 
8582
 
#~ msgctxt "Query"
8583
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8584
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8585
 
 
8586
 
#~ msgctxt "Name"
8587
 
#~ msgid "SourceForge"
8588
 
#~ msgstr "SourceForge"
8589
 
 
8590
 
#~ msgctxt "Query"
8591
 
#~ msgid ""
8592
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8593
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8594
 
#~ msgstr ""
8595
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8596
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8597
 
 
8598
 
#~ msgctxt "Name"
8599
 
#~ msgid "Technorati"
8600
 
#~ msgstr "Technorati"
8601
 
 
8602
 
#~ msgctxt "Query"
8603
 
#~ msgid ""
8604
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8605
 
#~ msgstr ""
8606
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8607
 
 
8608
 
#~ msgctxt "Name"
8609
 
#~ msgid "Technorati Tags"
8610
 
#~ msgstr "Technorati-tags"
8611
 
 
8612
 
#~ msgctxt "Query"
8613
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8614
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8615
 
 
8616
 
#~ msgctxt "Name"
8617
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
8618
 
#~ msgstr "Merriam-Webster Thesaurus"
8619
 
 
8620
 
#~ msgctxt "Query"
8621
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8622
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8623
 
 
8624
 
#~ msgctxt "Name"
8625
 
#~ msgid "TV Tome"
8626
 
#~ msgstr "TV Tome"
8627
 
 
8628
 
#~ msgctxt "Query"
8629
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8630
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8631
 
 
8632
 
#~ msgctxt "Name"
8633
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
8634
 
#~ msgstr "Urban woordenboek"
8635
 
 
8636
 
#~ msgctxt "Query"
8637
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8638
 
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8639
 
 
8640
 
#~ msgctxt "Name"
8641
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
8642
 
#~ msgstr "U.S. Patent-database"
8643
 
 
8644
 
#~ msgctxt "Query"
8645
 
#~ msgid ""
8646
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8647
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8648
 
#~ msgstr ""
8649
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8650
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8651
 
 
8652
 
#~ msgctxt "Name"
8653
 
#~ msgid "Vimeo"
8654
 
#~ msgstr "Vimeo"
8655
 
 
8656
 
#~ msgctxt "Query"
8657
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8658
 
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8659
 
 
8660
 
#~ msgctxt "Name"
8661
 
#~ msgid "Vivisimo"
8662
 
#~ msgstr "Vivisimo"
8663
 
 
8664
 
#~ msgctxt "Query"
8665
 
#~ msgid ""
8666
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8667
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8668
 
#~ msgstr ""
8669
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8670
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8671
 
 
8672
 
#~ msgctxt "Name"
8673
 
#~ msgid "Voila"
8674
 
#~ msgstr "Voila"
8675
 
 
8676
 
#~ msgctxt "Query"
8677
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8678
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8679
 
 
8680
 
#~ msgctxt "Name"
8681
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
8682
 
#~ msgstr "Merriam-Webster Dictionary"
8683
 
 
8684
 
#~ msgctxt "Query"
8685
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8686
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8687
 
 
8688
 
#~ msgctxt "Name"
8689
 
#~ msgid "Wikia"
8690
 
#~ msgstr "Wikia"
8691
 
 
8692
 
#~ msgctxt "Query"
8693
 
#~ msgid ""
8694
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8695
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8696
 
#~ msgstr ""
8697
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8698
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8699
 
 
8700
 
#~ msgctxt "Name"
8701
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
8702
 
#~ msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie"
8703
 
 
8704
 
#~ msgctxt "Query"
8705
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8706
 
#~ msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8707
 
 
8708
 
#~ msgctxt "Name"
8709
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
8710
 
#~ msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek"
8711
 
 
8712
 
#~ msgctxt "Query"
8713
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8714
 
#~ msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8715
 
 
8716
 
#~ msgctxt "Name"
8717
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
8718
 
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
8719
 
 
8720
 
#~ msgctxt "Query"
8721
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8722
 
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8723
 
 
8724
 
#~ msgctxt "Name"
8725
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
8726
 
#~ msgstr "WordReference.com Engels woordenboek"
8727
 
 
8728
 
#~ msgctxt "Query"
8729
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8730
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8731
 
 
8732
 
#~ msgctxt "Name"
8733
 
#~ msgid "Yahoo"
8734
 
#~ msgstr "Yahoo"
8735
 
 
8736
 
#~ msgctxt "Query"
8737
 
#~ msgid ""
8738
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8739
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8740
 
#~ msgstr ""
8741
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8742
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8743
 
 
8744
 
#~ msgctxt "Name"
8745
 
#~ msgid "Yahoo Images"
8746
 
#~ msgstr "Yahoo afbeeldingen"
8747
 
 
8748
 
#~ msgctxt "Query"
8749
 
#~ msgid ""
8750
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8751
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
8752
 
#~ "t-701"
8753
 
#~ msgstr ""
8754
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8755
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
8756
 
#~ "t-701"
8757
 
 
8758
 
#~ msgctxt "Name"
8759
 
#~ msgid "Yahoo Local"
8760
 
#~ msgstr "Yahoo lokaal"
8761
 
 
8762
 
#~ msgctxt "Query"
8763
 
#~ msgid ""
8764
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8765
 
#~ "img"
8766
 
#~ msgstr ""
8767
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8768
 
#~ "img"
8769
 
 
8770
 
#~ msgctxt "Name"
8771
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
8772
 
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
8773
 
 
8774
 
#~ msgctxt "Query"
8775
 
#~ msgid ""
8776
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8777
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8778
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8779
 
#~ msgstr ""
8780
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8781
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8782
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8783
 
 
8784
 
#~ msgctxt "Name"
8785
 
#~ msgid "Yahoo Video"
8786
 
#~ msgstr "Yahoo Video"
8787
 
 
8788
 
#~ msgctxt "Query"
8789
 
#~ msgid ""
8790
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8791
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8792
 
#~ msgstr ""
8793
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8794
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8795
 
 
8796
 
#~ msgctxt "Name"
8797
 
#~ msgid "YouTube"
8798
 
#~ msgstr "YouTube"
8799
 
 
8800
 
#~ msgctxt "Query"
8801
 
#~ msgid ""
8802
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8803
 
#~ msgstr ""
8804
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8805
 
 
8806
 
#~ msgctxt "Name"
8807
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
8808
 
#~ msgstr "Lokaaldomeinfilter"
8809
 
 
8810
 
#~ msgctxt "Name"
8811
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
8812
 
#~ msgstr "ShortURIFilter"
8813
 
 
8814
 
#~ msgctxt "Name"
8815
 
#~ msgid "Wallet Server"
8816
 
#~ msgstr "Portefeuilleserver"
8817
 
 
8818
 
#~ msgctxt "Comment"
8819
 
#~ msgid "Wallet Server"
8820
 
#~ msgstr "Portefeuilleserver"
8821
 
 
8822
 
#~ msgctxt "Comment"
8823
 
#~ msgid "Wallet"
8824
 
#~ msgstr "Portefeuille"
8825
 
 
8826
 
#~ msgctxt "Name"
8827
 
#~ msgid "kwalletd"
8828
 
#~ msgstr "kwalletd"
8829
 
 
8830
 
#~ msgctxt "Name"
8831
 
#~ msgid "Needs password"
8832
 
#~ msgstr "Wachtwoord nodig"
8833
 
 
8834
 
#~ msgctxt "Comment"
8835
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
8836
 
#~ msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord"
8837
 
 
8838
 
#~ msgctxt "Name"
8839
 
#~ msgid "Andorra"
8840
 
#~ msgstr "Andorra"
8841
 
 
8842
 
#~ msgctxt "Name"
8843
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
8844
 
#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
8845
 
 
8846
 
#~ msgctxt "Name"
8847
 
#~ msgid "Afghanistan"
8848
 
#~ msgstr "Afghanistan"
8849
 
 
8850
 
#~ msgctxt "Name"
8851
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
8852
 
#~ msgstr "Antigua en Barbuda"
8853
 
 
8854
 
#~ msgctxt "Name"
8855
 
#~ msgid "Anguilla"
8856
 
#~ msgstr "Anguilla"
8857
 
 
8858
 
#~ msgctxt "Name"
8859
 
#~ msgid "Albania"
8860
 
#~ msgstr "Albanië"
8861
 
 
8862
 
#~ msgctxt "Name"
8863
 
#~ msgid "Armenia"
8864
 
#~ msgstr "Armenië"
8865
 
 
8866
 
#~ msgctxt "Name"
8867
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
8868
 
#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
8869
 
 
8870
 
#~ msgctxt "Name"
8871
 
#~ msgid "Angola"
8872
 
#~ msgstr "Angola"
8873
 
 
8874
 
#~ msgctxt "Name"
8875
 
#~ msgid "Argentina"
8876
 
#~ msgstr "Argentinië"
8877
 
 
8878
 
#~ msgctxt "Name"
8879
 
#~ msgid "American Samoa"
8880
 
#~ msgstr "Amerikaans Samoa"
8881
 
 
8882
 
#~ msgctxt "Name"
8883
 
#~ msgid "Austria"
8884
 
#~ msgstr "Oostenrijk"
8885
 
 
8886
 
#~ msgctxt "Name"
8887
 
#~ msgid "Australia"
8888
 
#~ msgstr "Australië"
8889
 
 
8890
 
#~ msgctxt "Name"
8891
 
#~ msgid "Aruba"
8892
 
#~ msgstr "Aruba"
8893
 
 
8894
 
#~ msgctxt "Name"
8895
 
#~ msgid "Åland Islands"
8896
 
#~ msgstr "Åland-eilanden"
8897
 
 
8898
 
#~ msgctxt "Name"
8899
 
#~ msgid "Azerbaijan"
8900
 
#~ msgstr "Azerbeidzjan"
8901
 
 
8902
 
#~ msgctxt "Name"
8903
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
8904
 
#~ msgstr "Bosnië en Herzegovina"
8905
 
 
8906
 
#~ msgctxt "Name"
8907
 
#~ msgid "Barbados"
8908
 
#~ msgstr "Barbados"
8909
 
 
8910
 
#~ msgctxt "Name"
8911
 
#~ msgid "Bangladesh"
8912
 
#~ msgstr "Bangladesh"
8913
 
 
8914
 
#~ msgctxt "Name"
8915
 
#~ msgid "Belgium"
8916
 
#~ msgstr "België"
8917
 
 
8918
 
#~ msgctxt "Name"
8919
 
#~ msgid "Burkina Faso"
8920
 
#~ msgstr "Burkina Faso"
8921
 
 
8922
 
#~ msgctxt "Name"
8923
 
#~ msgid "Bulgaria"
8924
 
#~ msgstr "Bulgarije"
8925
 
 
8926
 
#~ msgctxt "Name"
8927
 
#~ msgid "Bahrain"
8928
 
#~ msgstr "Baghrein"
8929
 
 
8930
 
#~ msgctxt "Name"
8931
 
#~ msgid "Burundi"
8932
 
#~ msgstr "Burundi"
8933
 
 
8934
 
#~ msgctxt "Name"
8935
 
#~ msgid "Benin"
8936
 
#~ msgstr "Benin"
8937
 
 
8938
 
#~ msgctxt "Name"
8939
 
#~ msgid "Saint Barthélemy"
8940
 
#~ msgstr "Saint Barthélemy"
8941
 
 
8942
 
#~ msgctxt "Name"
8943
 
#~ msgid "Bermuda"
8944
 
#~ msgstr "Bermuda"
8945
 
 
8946
 
#~ msgctxt "Name"
8947
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
8948
 
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
8949
 
 
8950
 
#~ msgctxt "Name"
8951
 
#~ msgid "Bolivia"
8952
 
#~ msgstr "Bolivia"
8953
 
 
8954
 
#~ msgctxt "Name"
8955
 
#~ msgid "Brazil"
8956
 
#~ msgstr "Brazilië"
8957
 
 
8958
 
#~ msgctxt "Name"
8959
 
#~ msgid "Bahamas"
8960
 
#~ msgstr "Bahamas"
8961
 
 
8962
 
#~ msgctxt "Name"
8963
 
#~ msgid "Bhutan"
8964
 
#~ msgstr "Bhutan"
8965
 
 
8966
 
#~ msgctxt "Name"
8967
 
#~ msgid "Botswana"
8968
 
#~ msgstr "Botswana"
8969
 
 
8970
 
#~ msgctxt "Name"
8971
 
#~ msgid "Belarus"
8972
 
#~ msgstr "Wit-Rusland"
8973
 
 
8974
 
#~ msgctxt "Name"
8975
 
#~ msgid "Belize"
8976
 
#~ msgstr "Belize"
8977
 
 
8978
 
#~ msgctxt "Name"
8979
 
#~ msgid "Canada"
8980
 
#~ msgstr "Canada"
8981
 
 
8982
 
#~ msgctxt "Name"
8983
 
#~ msgid "Caribbean"
8984
 
#~ msgstr "Caribisch"
8985
 
 
8986
 
#~ msgctxt "Name"
8987
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8988
 
#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
8989
 
 
8990
 
#~ msgctxt "Name"
8991
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
8992
 
#~ msgstr "Congo, Democratische republiek"
8993
 
 
8994
 
#~ msgctxt "Name"
8995
 
#~ msgid "Africa, Central"
8996
 
#~ msgstr "Amerika, Centraal"
8997
 
 
8998
 
#~ msgctxt "Name"
8999
 
#~ msgid "America, Central"
9000
 
#~ msgstr "Amerika, Centraal"
9001
 
 
9002
 
#~ msgctxt "Name"
9003
 
#~ msgid "Asia, Central"
9004
 
#~ msgstr "Azië, Centraal"
9005
 
 
9006
 
#~ msgctxt "Name"
9007
 
#~ msgid "Europe, Central"
9008
 
#~ msgstr "Europa, Centraal"
9009
 
 
9010
 
#~ msgctxt "Name"
9011
 
#~ msgid "Default"
9012
 
#~ msgstr "Standaard"
9013
 
 
9014
 
#~ msgctxt "Name"
9015
 
#~ msgid "Central African Republic"
9016
 
#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
9017
 
 
9018
 
#~ msgctxt "Name"
9019
 
#~ msgid "Congo"
9020
 
#~ msgstr "Congo"
9021
 
 
9022
 
#~ msgctxt "Name"
9023
 
#~ msgid "Switzerland"
9024
 
#~ msgstr "Zwitserland"
9025
 
 
9026
 
#~ msgctxt "Name"
9027
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
9028
 
#~ msgstr "Ivoorkust"
9029
 
 
9030
 
#~ msgctxt "Name"
9031
 
#~ msgid "Cook islands"
9032
 
#~ msgstr "Cook Eilanden"
9033
 
 
9034
 
#~ msgctxt "Name"
9035
 
#~ msgid "Chile"
9036
 
#~ msgstr "Chili"
9037
 
 
9038
 
#~ msgctxt "Name"
9039
 
#~ msgid "Cameroon"
9040
 
#~ msgstr "Cameroen"
9041
 
 
9042
 
#~ msgctxt "Name"
9043
 
#~ msgid "China"
9044
 
#~ msgstr "China"
9045
 
 
9046
 
#~ msgctxt "Name"
9047
 
#~ msgid "Colombia"
9048
 
#~ msgstr "Columbia"
9049
 
 
9050
 
#~ msgctxt "Name"
9051
 
#~ msgid "Costa Rica"
9052
 
#~ msgstr "Costa Rica"
9053
 
 
9054
 
#~ msgctxt "Name"
9055
 
#~ msgid "Cuba"
9056
 
#~ msgstr "Cuba"
9057
 
 
9058
 
#~ msgctxt "Name"
9059
 
#~ msgid "Cape Verde"
9060
 
#~ msgstr "Kaap Verdië"
9061
 
 
9062
 
#~ msgctxt "Name"
9063
 
#~ msgid "Christmas Island"
9064
 
#~ msgstr "Christmas Island"
9065
 
 
9066
 
#~ msgctxt "Name"
9067
 
#~ msgid "Cyprus"
9068
 
#~ msgstr "Cyprus"
9069
 
 
9070
 
#~ msgctxt "Name"
9071
 
#~ msgid "Czech Republic"
9072
 
#~ msgstr "Tsjechië"
9073
 
 
9074
 
#~ msgctxt "Name"
9075
 
#~ msgid "Germany"
9076
 
#~ msgstr "Duitsland"
9077
 
 
9078
 
#~ msgctxt "Name"
9079
 
#~ msgid "Djibouti"
9080
 
#~ msgstr "Djibouti"
9081
 
 
9082
 
#~ msgctxt "Name"
9083
 
#~ msgid "Denmark"
9084
 
#~ msgstr "Denemarken"
9085
 
 
9086
 
#~ msgctxt "Name"
9087
 
#~ msgid "Dominica"
9088
 
#~ msgstr "Dominica"
9089
 
 
9090
 
#~ msgctxt "Name"
9091
 
#~ msgid "Dominican Republic"
9092
 
#~ msgstr "Dominicaanse Republiek"
9093
 
 
9094
 
#~ msgctxt "Name"
9095
 
#~ msgid "Algeria"
9096
 
#~ msgstr "Algerije"
9097
 
 
9098
 
#~ msgctxt "Name"
9099
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
9100
 
#~ msgstr "Afrika, Oost-"
9101
 
 
9102
 
#~ msgctxt "Name"
9103
 
#~ msgid "Asia, East"
9104
 
#~ msgstr "Azië, Oost"
9105
 
 
9106
 
#~ msgctxt "Name"
9107
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
9108
 
#~ msgstr "Europa, Oost"
9109
 
 
9110
 
#~ msgctxt "Name"
9111
 
#~ msgid "Ecuador"
9112
 
#~ msgstr "Equador"
9113
 
 
9114
 
#~ msgctxt "Name"
9115
 
#~ msgid "Estonia"
9116
 
#~ msgstr "Estland"
9117
 
 
9118
 
#~ msgctxt "Name"
9119
 
#~ msgid "Egypt"
9120
 
#~ msgstr "Egypte"
9121
 
 
9122
 
#~ msgctxt "Name"
9123
 
#~ msgid "Western Sahara"
9124
 
#~ msgstr "West Sahara"
9125
 
 
9126
 
#~ msgctxt "Name"
9127
 
#~ msgid "Eritrea"
9128
 
#~ msgstr "Eritrea"
9129
 
 
9130
 
#~ msgctxt "Name"
9131
 
#~ msgid "Spain"
9132
 
#~ msgstr "Spanje"
9133
 
 
9134
 
#~ msgctxt "Name"
9135
 
#~ msgid "Ethiopia"
9136
 
#~ msgstr "Ethiopië"
9137
 
 
9138
 
#~ msgctxt "Name"
9139
 
#~ msgid "Finland"
9140
 
#~ msgstr "Finland"
9141
 
 
9142
 
#~ msgctxt "Name"
9143
 
#~ msgid "Fiji"
9144
 
#~ msgstr "Fiji"
9145
 
 
9146
 
#~ msgctxt "Name"
9147
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
9148
 
#~ msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)"
9149
 
 
9150
 
#~ msgctxt "Name"
9151
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
9152
 
#~ msgstr "Micronesië, Federale staten van"
9153
 
 
9154
 
#~ msgctxt "Name"
9155
 
#~ msgid "Faroe Islands"
9156
 
#~ msgstr "Faroe Eilanden"
9157
 
 
9158
 
#~ msgctxt "Name"
9159
 
#~ msgid "France"
9160
 
#~ msgstr "Frankrijk"
9161
 
 
9162
 
#~ msgctxt "Name"
9163
 
#~ msgid "Gabon"
9164
 
#~ msgstr "Gabon"
9165
 
 
9166
 
#~ msgctxt "Name"
9167
 
#~ msgid "United Kingdom"
9168
 
#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
9169
 
 
9170
 
#~ msgctxt "Name"
9171
 
#~ msgid "Grenada"
9172
 
#~ msgstr "Grenada"
9173
 
 
9174
 
#~ msgctxt "Name"
9175
 
#~ msgid "Georgia"
9176
 
#~ msgstr "Georgië"
9177
 
 
9178
 
#~ msgctxt "Name"
9179
 
#~ msgid "French Guiana"
9180
 
#~ msgstr "Frans-Guyana"
9181
 
 
9182
 
#~ msgctxt "Name"
9183
 
#~ msgid "Guernsey"
9184
 
#~ msgstr "Guernsey"
9185
 
 
9186
 
#~ msgctxt "Name"
9187
 
#~ msgid "Ghana"
9188
 
#~ msgstr "Ghana"
9189
 
 
9190
 
#~ msgctxt "Name"
9191
 
#~ msgid "Gibraltar"
9192
 
#~ msgstr "Gibraltar"
9193
 
 
9194
 
#~ msgctxt "Name"
9195
 
#~ msgid "Greenland"
9196
 
#~ msgstr "Groenland"
9197
 
 
9198
 
#~ msgctxt "Name"
9199
 
#~ msgid "Gambia"
9200
 
#~ msgstr "Gambia"
9201
 
 
9202
 
#~ msgctxt "Name"
9203
 
#~ msgid "Guadeloupe"
9204
 
#~ msgstr "Guadeloupe"
9205
 
 
9206
 
#~ msgctxt "Name"
9207
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
9208
 
#~ msgstr "Equatoriaal Guinea"
9209
 
 
9210
 
#~ msgctxt "Name"
9211
 
#~ msgid "Greece"
9212
 
#~ msgstr "Griekenland"
9213
 
 
9214
 
#~ msgctxt "Name"
9215
 
#~ msgid "Guatemala"
9216
 
#~ msgstr "Guatemala"
9217
 
 
9218
 
#~ msgctxt "Name"
9219
 
#~ msgid "Guam"
9220
 
#~ msgstr "Guam"
9221
 
 
9222
 
#~ msgctxt "Name"
9223
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
9224
 
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
9225
 
 
9226
 
#~ msgctxt "Name"
9227
 
#~ msgid "Guyana"
9228
 
#~ msgstr "Guyana"
9229
 
 
9230
 
#~ msgctxt "Name"
9231
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
9232
 
#~ msgstr "Hong Kong SAR(China)"
9233
 
 
9234
 
#~ msgctxt "Name"
9235
 
#~ msgid "Honduras"
9236
 
#~ msgstr "Honduras"
9237
 
 
9238
 
#~ msgctxt "Name"
9239
 
#~ msgid "Croatia"
9240
 
#~ msgstr "Kroatië"
9241
 
 
9242
 
#~ msgctxt "Name"
9243
 
#~ msgid "Haiti"
9244
 
#~ msgstr "Haiti"
9245
 
 
9246
 
#~ msgctxt "Name"
9247
 
#~ msgid "Hungary"
9248
 
#~ msgstr "Hongarije"
9249
 
 
9250
 
#~ msgctxt "Name"
9251
 
#~ msgid "Indonesia"
9252
 
#~ msgstr "Indonesië"
9253
 
 
9254
 
#~ msgctxt "Name"
9255
 
#~ msgid "Ireland"
9256
 
#~ msgstr "Ierland"
9257
 
 
9258
 
#~ msgctxt "Name"
9259
 
#~ msgid "Israel"
9260
 
#~ msgstr "Israel"
9261
 
 
9262
 
#~ msgctxt "Name"
9263
 
#~ msgid "Isle of Man"
9264
 
#~ msgstr "Eiland Man"
9265
 
 
9266
 
#~ msgctxt "Name"
9267
 
#~ msgid "India"
9268
 
#~ msgstr "India"
9269
 
 
9270
 
#~ msgctxt "Name"
9271
 
#~ msgid "Iraq"
9272
 
#~ msgstr "Irak"
9273
 
 
9274
 
#~ msgctxt "Name"
9275
 
#~ msgid "Iran"
9276
 
#~ msgstr "Iran"
9277
 
 
9278
 
#~ msgctxt "Name"
9279
 
#~ msgid "Iceland"
9280
 
#~ msgstr "IJsland"
9281
 
 
9282
 
#~ msgctxt "Name"
9283
 
#~ msgid "Italy"
9284
 
#~ msgstr "Italië"
9285
 
 
9286
 
#~ msgctxt "Name"
9287
 
#~ msgid "Jersey"
9288
 
#~ msgstr "Jersey"
9289
 
 
9290
 
#~ msgctxt "Name"
9291
 
#~ msgid "Jamaica"
9292
 
#~ msgstr "Jamaica"
9293
 
 
9294
 
#~ msgctxt "Name"
9295
 
#~ msgid "Jordan"
9296
 
#~ msgstr "Jordanië"
9297
 
 
9298
 
#~ msgctxt "Name"
9299
 
#~ msgid "Japan"
9300
 
#~ msgstr "Japan"
9301
 
 
9302
 
#~ msgctxt "Name"
9303
 
#~ msgid "Kenya"
9304
 
#~ msgstr "Kenya"
9305
 
 
9306
 
#~ msgctxt "Name"
9307
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
9308
 
#~ msgstr "Kirgizië"
9309
 
 
9310
 
#~ msgctxt "Name"
9311
 
#~ msgid "Cambodia"
9312
 
#~ msgstr "Cambodja"
9313
 
 
9314
 
#~ msgctxt "Name"
9315
 
#~ msgid "Kiribati"
9316
 
#~ msgstr "Kiribati"
9317
 
 
9318
 
#~ msgctxt "Name"
9319
 
#~ msgid "Comoros"
9320
 
#~ msgstr "Comoros"
9321
 
 
9322
 
#~ msgctxt "Name"
9323
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
9324
 
#~ msgstr "St. Kitts en Nevis"
9325
 
 
9326
 
#~ msgctxt "Name"
9327
 
#~ msgid "North Korea"
9328
 
#~ msgstr "Noord-Korea"
9329
 
 
9330
 
#~ msgctxt "Name"
9331
 
#~ msgid "South Korea"
9332
 
#~ msgstr "Zuid-Korea"
9333
 
 
9334
 
#~ msgctxt "Name"
9335
 
#~ msgid "Kuwait"
9336
 
#~ msgstr "Koeweit"
9337
 
 
9338
 
#~ msgctxt "Name"
9339
 
#~ msgid "Cayman Islands"
9340
 
#~ msgstr "Kaaiman Eilanden"
9341
 
 
9342
 
#~ msgctxt "Name"
9343
 
#~ msgid "Kazakhstan"
9344
 
#~ msgstr "Kazachstan"
9345
 
 
9346
 
#~ msgctxt "Name"
9347
 
#~ msgid "Laos"
9348
 
#~ msgstr "Laos"
9349
 
 
9350
 
#~ msgctxt "Name"
9351
 
#~ msgid "Lebanon"
9352
 
#~ msgstr "Libanon"
9353
 
 
9354
 
#~ msgctxt "Name"
9355
 
#~ msgid "St. Lucia"
9356
 
#~ msgstr "St. Lucia"
9357
 
 
9358
 
#~ msgctxt "Name"
9359
 
#~ msgid "Liechtenstein"
9360
 
#~ msgstr "Liechtenstein"
9361
 
 
9362
 
#~ msgctxt "Name"
9363
 
#~ msgid "Sri Lanka"
9364
 
#~ msgstr "Sri Lanka"
9365
 
 
9366
 
#~ msgctxt "Name"
9367
 
#~ msgid "Liberia"
9368
 
#~ msgstr "Liberia"
9369
 
 
9370
 
#~ msgctxt "Name"
9371
 
#~ msgid "Lesotho"
9372
 
#~ msgstr "Lesotho"
9373
 
 
9374
 
#~ msgctxt "Name"
9375
 
#~ msgid "Lithuania"
9376
 
#~ msgstr "Litouwen"
9377
 
 
9378
 
#~ msgctxt "Name"
9379
 
#~ msgid "Luxembourg"
9380
 
#~ msgstr "Luxemburg"
9381
 
 
9382
 
#~ msgctxt "Name"
9383
 
#~ msgid "Latvia"
9384
 
#~ msgstr "Letland"
9385
 
 
9386
 
#~ msgctxt "Name"
9387
 
#~ msgid "Libya"
9388
 
#~ msgstr "Libië"
9389
 
 
9390
 
#~ msgctxt "Name"
9391
 
#~ msgid "Morocco"
9392
 
#~ msgstr "Marokko"
9393
 
 
9394
 
#~ msgctxt "Name"
9395
 
#~ msgid "Monaco"
9396
 
#~ msgstr "Monaco"
9397
 
 
9398
 
#~ msgctxt "Name"
9399
 
#~ msgid "Moldova"
9400
 
#~ msgstr "Moldavië"
9401
 
 
9402
 
#~ msgctxt "Name"
9403
 
#~ msgid "Montenegro"
9404
 
#~ msgstr "Montenegro"
9405
 
 
9406
 
#~ msgctxt "Name"
9407
 
#~ msgid "Saint Martin"
9408
 
#~ msgstr "Saint Martin"
9409
 
 
9410
 
#~ msgctxt "Name"
9411
 
#~ msgid "Madagascar"
9412
 
#~ msgstr "Madagascar"
9413
 
 
9414
 
#~ msgctxt "Name"
9415
 
#~ msgid "Marshall Islands"
9416
 
#~ msgstr "Marshall Eilanden"
9417
 
 
9418
 
#~ msgctxt "Name"
9419
 
#~ msgid "Middle-East"
9420
 
#~ msgstr "Midden-Oosten"
9421
 
 
9422
 
#~ msgctxt "Name"
9423
 
#~ msgid "Macedonia"
9424
 
#~ msgstr "Macedonië"
9425
 
 
9426
 
#~ msgctxt "Name"
9427
 
#~ msgid "Mali"
9428
 
#~ msgstr "Mali"
9429
 
 
9430
 
#~ msgctxt "Name"
9431
 
#~ msgid "Myanmar"
9432
 
#~ msgstr "Myanmar"
9433
 
 
9434
 
#~ msgctxt "Name"
9435
 
#~ msgid "Mongolia"
9436
 
#~ msgstr "Mongolië"
9437
 
 
9438
 
#~ msgctxt "Name"
9439
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
9440
 
#~ msgstr "Macau SAR(China)"
9441
 
 
9442
 
#~ msgctxt "Name"
9443
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
9444
 
#~ msgstr "Noord Marianen"
9445
 
 
9446
 
#~ msgctxt "Name"
9447
 
#~ msgid "Martinique"
9448
 
#~ msgstr "Martinique"
9449
 
 
9450
 
#~ msgctxt "Name"
9451
 
#~ msgid "Mauritania"
9452
 
#~ msgstr "Mauritanië"
9453
 
 
9454
 
#~ msgctxt "Name"
9455
 
#~ msgid "Montserrat"
9456
 
#~ msgstr "Montserrat"
9457
 
 
9458
 
#~ msgctxt "Name"
9459
 
#~ msgid "Malta"
9460
 
#~ msgstr "Malta"
9461
 
 
9462
 
#~ msgctxt "Name"
9463
 
#~ msgid "Mauritius"
9464
 
#~ msgstr "Mauritius"
9465
 
 
9466
 
#~ msgctxt "Name"
9467
 
#~ msgid "Maldives"
9468
 
#~ msgstr "Malediven"
9469
 
 
9470
 
#~ msgctxt "Name"
9471
 
#~ msgid "Malawi"
9472
 
#~ msgstr "Malawi"
9473
 
 
9474
 
#~ msgctxt "Name"
9475
 
#~ msgid "Mexico"
9476
 
#~ msgstr "Mexico"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Name"
9479
 
#~ msgid "Malaysia"
9480
 
#~ msgstr "Maleisië"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Name"
9483
 
#~ msgid "Mozambique"
9484
 
#~ msgstr "Mozambique"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "Namibia"
9488
 
#~ msgstr "Namibië"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Name"
9491
 
#~ msgid "New Caledonia"
9492
 
#~ msgstr "Nieuw Caledonië"
9493
 
 
9494
 
#~ msgctxt "Name"
9495
 
#~ msgid "Niger"
9496
 
#~ msgstr "Niger"
9497
 
 
9498
 
#~ msgctxt "Name"
9499
 
#~ msgid "Norfolk Island"
9500
 
#~ msgstr "Norfolk Eiland"
9501
 
 
9502
 
#~ msgctxt "Name"
9503
 
#~ msgid "Nigeria"
9504
 
#~ msgstr "Nigeria"
9505
 
 
9506
 
#~ msgctxt "Name"
9507
 
#~ msgid "Nicaragua"
9508
 
#~ msgstr "Nicaragua"
9509
 
 
9510
 
#~ msgctxt "Name"
9511
 
#~ msgid "Netherlands"
9512
 
#~ msgstr "Nederland"
9513
 
 
9514
 
#~ msgctxt "Name"
9515
 
#~ msgid "Norway"
9516
 
#~ msgstr "Noorwegen"
9517
 
 
9518
 
#~ msgctxt "Name"
9519
 
#~ msgid "Africa, Northern"
9520
 
#~ msgstr "Afrika, Noord"
9521
 
 
9522
 
#~ msgctxt "Name"
9523
 
#~ msgid "America, North"
9524
 
#~ msgstr "Amerika, Noord"
9525
 
 
9526
 
#~ msgctxt "Name"
9527
 
#~ msgid "Europe, Northern"
9528
 
#~ msgstr "Europa, Noord"
9529
 
 
9530
 
#~ msgctxt "Name"
9531
 
#~ msgid "Nepal"
9532
 
#~ msgstr "Nepal"
9533
 
 
9534
 
#~ msgctxt "Name"
9535
 
#~ msgid "Nauru"
9536
 
#~ msgstr "Nauru"
9537
 
 
9538
 
#~ msgctxt "Name"
9539
 
#~ msgid "Niue"
9540
 
#~ msgstr "Niue"
9541
 
 
9542
 
#~ msgctxt "Name"
9543
 
#~ msgid "New Zealand"
9544
 
#~ msgstr "Nieuw Zeeland"
9545
 
 
9546
 
#~ msgctxt "Name"
9547
 
#~ msgid "Oceania"
9548
 
#~ msgstr "Oceanië"
9549
 
 
9550
 
#~ msgctxt "Name"
9551
 
#~ msgid "Oman"
9552
 
#~ msgstr "Oman"
9553
 
 
9554
 
#~ msgctxt "Name"
9555
 
#~ msgid "Panama"
9556
 
#~ msgstr "Panama"
9557
 
 
9558
 
#~ msgctxt "Name"
9559
 
#~ msgid "Peru"
9560
 
#~ msgstr "Peru"
9561
 
 
9562
 
#~ msgctxt "Name"
9563
 
#~ msgid "French Polynesia"
9564
 
#~ msgstr "Frans Polinesië"
9565
 
 
9566
 
#~ msgctxt "Name"
9567
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
9568
 
#~ msgstr "Papua New Guinea"
9569
 
 
9570
 
#~ msgctxt "Name"
9571
 
#~ msgid "Philippines"
9572
 
#~ msgstr "Filippijnen"
9573
 
 
9574
 
#~ msgctxt "Name"
9575
 
#~ msgid "Pakistan"
9576
 
#~ msgstr "Pakistan"
9577
 
 
9578
 
#~ msgctxt "Name"
9579
 
#~ msgid "Poland"
9580
 
#~ msgstr "Polen"
9581
 
 
9582
 
#~ msgctxt "Name"
9583
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9584
 
#~ msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
9585
 
 
9586
 
#~ msgctxt "Name"
9587
 
#~ msgid "Pitcairn"
9588
 
#~ msgstr "Pitcairn"
9589
 
 
9590
 
#~ msgctxt "Name"
9591
 
#~ msgid "Puerto Rico"
9592
 
#~ msgstr "Puerto Rico"
9593
 
 
9594
 
#~ msgctxt "Name"
9595
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
9596
 
#~ msgstr "Palestijns territorium"
9597
 
 
9598
 
#~ msgctxt "Name"
9599
 
#~ msgid "Portugal"
9600
 
#~ msgstr "Portugal"
9601
 
 
9602
 
#~ msgctxt "Name"
9603
 
#~ msgid "Palau"
9604
 
#~ msgstr "Palau"
9605
 
 
9606
 
#~ msgctxt "Name"
9607
 
#~ msgid "Paraguay"
9608
 
#~ msgstr "Paraguay"
9609
 
 
9610
 
#~ msgctxt "Name"
9611
 
#~ msgid "Qatar"
9612
 
#~ msgstr "Qatar"
9613
 
 
9614
 
#~ msgctxt "Name"
9615
 
#~ msgid "Réunion"
9616
 
#~ msgstr "Réunion"
9617
 
 
9618
 
#~ msgctxt "Name"
9619
 
#~ msgid "Romania"
9620
 
#~ msgstr "Roemenië"
9621
 
 
9622
 
#~ msgctxt "Name"
9623
 
#~ msgid "Serbia"
9624
 
#~ msgstr "Servië"
9625
 
 
9626
 
#~ msgctxt "Name"
9627
 
#~ msgid "Russia"
9628
 
#~ msgstr "Rusland"
9629
 
 
9630
 
#~ msgctxt "Name"
9631
 
#~ msgid "Rwanda"
9632
 
#~ msgstr "Rwanda"
9633
 
 
9634
 
#~ msgctxt "Name"
9635
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
9636
 
#~ msgstr "Saoedi-Arabië"
9637
 
 
9638
 
#~ msgctxt "Name"
9639
 
#~ msgid "Solomon Islands"
9640
 
#~ msgstr "Solomon Eilanden"
9641
 
 
9642
 
#~ msgctxt "Name"
9643
 
#~ msgid "Seychelles"
9644
 
#~ msgstr "Seychellen"
9645
 
 
9646
 
#~ msgctxt "Name"
9647
 
#~ msgid "Sudan"
9648
 
#~ msgstr "Sudan"
9649
 
 
9650
 
#~ msgctxt "Name"
9651
 
#~ msgid "Sweden"
9652
 
#~ msgstr "Zweden"
9653
 
 
9654
 
#~ msgctxt "Name"
9655
 
#~ msgid "Singapore"
9656
 
#~ msgstr "Singapore"
9657
 
 
9658
 
#~ msgctxt "Name"
9659
 
#~ msgid "Saint Helena"
9660
 
#~ msgstr "Saint Helena"
9661
 
 
9662
 
#~ msgctxt "Name"
9663
 
#~ msgid "Slovenia"
9664
 
#~ msgstr "Slowenië"
9665
 
 
9666
 
#~ msgctxt "Name"
9667
 
#~ msgid "Slovakia"
9668
 
#~ msgstr "Slowakije"
9669
 
 
9670
 
#~ msgctxt "Name"
9671
 
#~ msgid "Sierra Leone"
9672
 
#~ msgstr "Siërra Leone"
9673
 
 
9674
 
#~ msgctxt "Name"
9675
 
#~ msgid "San Marino"
9676
 
#~ msgstr "San Marino"
9677
 
 
9678
 
#~ msgctxt "Name"
9679
 
#~ msgid "Senegal"
9680
 
#~ msgstr "Senegal"
9681
 
 
9682
 
#~ msgctxt "Name"
9683
 
#~ msgid "Somalia"
9684
 
#~ msgstr "Somalie"
9685
 
 
9686
 
#~ msgctxt "Name"
9687
 
#~ msgid "Africa, Southern"
9688
 
#~ msgstr "Afrika, Zuid-"
9689
 
 
9690
 
#~ msgctxt "Name"
9691
 
#~ msgid "America, South"
9692
 
#~ msgstr "Amerika, Zuid-"
9693
 
 
9694
 
#~ msgctxt "Name"
9695
 
#~ msgid "Asia, South"
9696
 
#~ msgstr "Azië, Zuid-"
9697
 
 
9698
 
#~ msgctxt "Name"
9699
 
#~ msgid "Asia, South-East"
9700
 
#~ msgstr "Azië, Zuid-Oost-"
9701
 
 
9702
 
#~ msgctxt "Name"
9703
 
#~ msgid "Europe, Southern"
9704
 
#~ msgstr "Europa, Zuid"
9705
 
 
9706
 
#~ msgctxt "Name"
9707
 
#~ msgid "Suriname"
9708
 
#~ msgstr "Suriname"
9709
 
 
9710
 
#~ msgctxt "Name"
9711
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
9712
 
#~ msgstr "Sao Tome en Principe"
9713
 
 
9714
 
#~ msgctxt "Name"
9715
 
#~ msgid "El Salvador"
9716
 
#~ msgstr "El Salvador"
9717
 
 
9718
 
#~ msgctxt "Name"
9719
 
#~ msgid "Syria"
9720
 
#~ msgstr "Syrië"
9721
 
 
9722
 
#~ msgctxt "Name"
9723
 
#~ msgid "Swaziland"
9724
 
#~ msgstr "Swaziland"
9725
 
 
9726
 
#~ msgctxt "Name"
9727
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
9728
 
#~ msgstr "Turks en Caicos Eilanden"
9729
 
 
9730
 
#~ msgctxt "Name"
9731
 
#~ msgid "Chad"
9732
 
#~ msgstr "Tsjaad"
9733
 
 
9734
 
#~ msgctxt "Name"
9735
 
#~ msgid "Togo"
9736
 
#~ msgstr "Togo"
9737
 
 
9738
 
#~ msgctxt "Name"
9739
 
#~ msgid "Thailand"
9740
 
#~ msgstr "Thailand"
9741
 
 
9742
 
#~ msgctxt "Name"
9743
 
#~ msgid "Tajikistan"
9744
 
#~ msgstr "Tadjikistan"
9745
 
 
9746
 
#~ msgctxt "Name"
9747
 
#~ msgid "Tokelau"
9748
 
#~ msgstr "Tokelau"
9749
 
 
9750
 
#~ msgctxt "Name"
9751
 
#~ msgid "Timor-Leste"
9752
 
#~ msgstr "Timor-Leste"
9753
 
 
9754
 
#~ msgctxt "Name"
9755
 
#~ msgid "Turkmenistan"
9756
 
#~ msgstr "Turkmenistan"
9757
 
 
9758
 
#~ msgctxt "Name"
9759
 
#~ msgid "Tunisia"
9760
 
#~ msgstr "Tunisie"
9761
 
 
9762
 
#~ msgctxt "Name"
9763
 
#~ msgid "Tonga"
9764
 
#~ msgstr "Tonga"
9765
 
 
9766
 
#~ msgctxt "Name"
9767
 
#~ msgid "East Timor"
9768
 
#~ msgstr "Oost Timor"
9769
 
 
9770
 
#~ msgctxt "Name"
9771
 
#~ msgid "Turkey"
9772
 
#~ msgstr "Turkije"
9773
 
 
9774
 
#~ msgctxt "Name"
9775
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
9776
 
#~ msgstr "Trinidad en Tobago"
9777
 
 
9778
 
#~ msgctxt "Name"
9779
 
#~ msgid "Tuvalu"
9780
 
#~ msgstr "Tuvalu"
9781
 
 
9782
 
#~ msgctxt "Name"
9783
 
#~ msgid "Taiwan"
9784
 
#~ msgstr "Taiwan"
9785
 
 
9786
 
#~ msgctxt "Name"
9787
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
9788
 
#~ msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van"
9789
 
 
9790
 
#~ msgctxt "Name"
9791
 
#~ msgid "Ukraine"
9792
 
#~ msgstr "Oekraïne"
9793
 
 
9794
 
#~ msgctxt "Name"
9795
 
#~ msgid "Uganda"
9796
 
#~ msgstr "Uganda"
9797
 
 
9798
 
#~ msgctxt "Name"
9799
 
#~ msgid "United States of America"
9800
 
#~ msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
9801
 
 
9802
 
#~ msgctxt "Name"
9803
 
#~ msgid "Uruguay"
9804
 
#~ msgstr "Uruguay"
9805
 
 
9806
 
#~ msgctxt "Name"
9807
 
#~ msgid "Uzbekistan"
9808
 
#~ msgstr "Uzbekistan"
9809
 
 
9810
 
#~ msgctxt "Name"
9811
 
#~ msgid "Vatican City"
9812
 
#~ msgstr "Vaticaanstad"
9813
 
 
9814
 
#~ msgctxt "Name"
9815
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
9816
 
#~ msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
9817
 
 
9818
 
#~ msgctxt "Name"
9819
 
#~ msgid "Venezuela"
9820
 
#~ msgstr "Venezuela"
9821
 
 
9822
 
#~ msgctxt "Name"
9823
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
9824
 
#~ msgstr "Virgin Eilanden, Britse"
9825
 
 
9826
 
#~ msgctxt "Name"
9827
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
9828
 
#~ msgstr "Virgin Eilanden, U.S."
9829
 
 
9830
 
#~ msgctxt "Name"
9831
 
#~ msgid "Vietnam"
9832
 
#~ msgstr "Viëtnam"
9833
 
 
9834
 
#~ msgctxt "Name"
9835
 
#~ msgid "Vanuatu"
9836
 
#~ msgstr "Vanuatu"
9837
 
 
9838
 
#~ msgctxt "Name"
9839
 
#~ msgid "Africa, Western"
9840
 
#~ msgstr "Afrika, West-"
9841
 
 
9842
 
#~ msgctxt "Name"
9843
 
#~ msgid "Europe, Western"
9844
 
#~ msgstr "Europa, West"
9845
 
 
9846
 
#~ msgctxt "Name"
9847
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
9848
 
#~ msgstr "Wallis en Futuna"
9849
 
 
9850
 
#~ msgctxt "Name"
9851
 
#~ msgid "Samoa"
9852
 
#~ msgstr "Samoa"
9853
 
 
9854
 
#~ msgctxt "Name"
9855
 
#~ msgid "Yemen"
9856
 
#~ msgstr "Jemen"
9857
 
 
9858
 
#~ msgctxt "Name"
9859
 
#~ msgid "Mayotte"
9860
 
#~ msgstr "Mayotte"
9861
 
 
9862
 
#~ msgctxt "Name"
9863
 
#~ msgid "South Africa"
9864
 
#~ msgstr "Zuid-Afrika"
9865
 
 
9866
 
#~ msgctxt "Name"
9867
 
#~ msgid "Zambia"
9868
 
#~ msgstr "Zambia"
9869
 
 
9870
 
#~ msgctxt "Name"
9871
 
#~ msgid "Zimbabwe"
9872
 
#~ msgstr "Zimbabwe"
9873
 
 
9874
 
#~ msgctxt "Name"
9875
 
#~ msgid "Andorran Franc"
9876
 
#~ msgstr "Andorraanse frank"
9877
 
 
9878
 
#~ msgctxt "Name"
9879
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
9880
 
#~ msgstr "Andorraanse peseta"
9881
 
 
9882
 
#~ msgctxt "Name"
9883
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
9884
 
#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham"
9885
 
 
9886
 
#~ msgctxt "Name"
9887
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
9888
 
#~ msgstr "Afghaanse Afghani"
9889
 
 
9890
 
#~ msgctxt "Name"
9891
 
#~ msgid "Albanian Lek"
9892
 
#~ msgstr "Albanese Lek"
9893
 
 
9894
 
#~ msgctxt "Name"
9895
 
#~ msgid "Armenian Dram"
9896
 
#~ msgstr "Armeense Dram"
9897
 
 
9898
 
#~ msgctxt "Name"
9899
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
9900
 
#~ msgstr "Antilliaanse gulden"
9901
 
 
9902
 
#~ msgctxt "Name"
9903
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
9904
 
#~ msgstr "Angolese Kwanza"
9905
 
 
9906
 
#~ msgctxt "Name"
9907
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
9908
 
#~ msgstr "Angolese Nieuwe Kwanza"
9909
 
 
9910
 
#~ msgctxt "Name"
9911
 
#~ msgid "Argentine Peso"
9912
 
#~ msgstr "Argentijnse Peso"
9913
 
 
9914
 
#~ msgctxt "Name"
9915
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
9916
 
#~ msgstr "Oostenrijkse Shilling"
9917
 
 
9918
 
#~ msgctxt "Name"
9919
 
#~ msgid "Australian Dollar"
9920
 
#~ msgstr "Australische Dollar"
9921
 
 
9922
 
#~ msgctxt "Name"
9923
 
#~ msgid "Aruban Florin"
9924
 
#~ msgstr "Arubaanse Gulden"
9925
 
 
9926
 
#~ msgctxt "Name"
9927
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
9928
 
#~ msgstr "Azerbeidzjaanse manat"
9929
 
 
9930
 
#~ msgctxt "Name"
9931
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
9932
 
#~ msgstr "Converteerbare Mark uit Bosnië en Herzegovina"
9933
 
 
9934
 
#~ msgctxt "Name"
9935
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
9936
 
#~ msgstr "Barbadiaanse Dollar"
9937
 
 
9938
 
#~ msgctxt "Name"
9939
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
9940
 
#~ msgstr "Bangladesh Taka"
9941
 
 
9942
 
#~ msgctxt "Name"
9943
 
#~ msgid "Belgian Franc"
9944
 
#~ msgstr "Belgische Frank"
9945
 
 
9946
 
#~ msgctxt "Name"
9947
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
9948
 
#~ msgstr "Bulgaarse Lev A/99"
9949
 
 
9950
 
#~ msgctxt "Name"
9951
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
9952
 
#~ msgstr "Bulgaarse Lev"
9953
 
 
9954
 
#~ msgctxt "Name"
9955
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
9956
 
#~ msgstr "Bahreinse Dinar"
9957
 
 
9958
 
#~ msgctxt "Name"
9959
 
#~ msgid "Burundian Franc"
9960
 
#~ msgstr "Burundese Frank"
9961
 
 
9962
 
#~ msgctxt "Name"
9963
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
9964
 
#~ msgstr "Bermuda Dollar"
9965
 
 
9966
 
#~ msgctxt "Name"
9967
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
9968
 
#~ msgstr "Brunei Dollar"
9969
 
 
9970
 
#~ msgctxt "Name"
9971
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
9972
 
#~ msgstr "Boliviaanse Boliviano"
9973
 
 
9974
 
#~ msgctxt "Name"
9975
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
9976
 
#~ msgstr "Boliviaanse Mvdol"
9977
 
 
9978
 
#~ msgctxt "Name"
9979
 
#~ msgid "Brazilian Real"
9980
 
#~ msgstr "Braziliaanse Real"
9981
 
 
9982
 
#~ msgctxt "Name"
9983
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
9984
 
#~ msgstr "Bahamaanse Dollar"
9985
 
 
9986
 
#~ msgctxt "Name"
9987
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
9988
 
#~ msgstr "Bhutaanse Ngultrum"
9989
 
 
9990
 
#~ msgctxt "Name"
9991
 
#~ msgid "Botswana Pula"
9992
 
#~ msgstr "Botswaanse Pula"
9993
 
 
9994
 
#~ msgctxt "Name"
9995
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
9996
 
#~ msgstr "Wit-Russische Roebel"
9997
 
 
9998
 
#~ msgctxt "Name"
9999
 
#~ msgid "Belize Dollar"
10000
 
#~ msgstr "Belize Dollar"
10001
 
 
10002
 
#~ msgctxt "Name"
10003
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
10004
 
#~ msgstr "Canadese Dollar"
10005
 
 
10006
 
#~ msgctxt "Name"
10007
 
#~ msgid "Congolese Franc"
10008
 
#~ msgstr "Kongolese franc"
10009
 
 
10010
 
#~ msgctxt "Name"
10011
 
#~ msgid "Swiss Franc"
10012
 
#~ msgstr "Zwitserse Frank"
10013
 
 
10014
 
#~ msgctxt "Name"
10015
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
10016
 
#~ msgstr "Chileense Unidad DE Fomento"
10017
 
 
10018
 
#~ msgctxt "Name"
10019
 
#~ msgid "Chilean Peso"
10020
 
#~ msgstr "Chileense Peso"
10021
 
 
10022
 
#~ msgctxt "Name"
10023
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
10024
 
#~ msgstr "Chinese Yuan"
10025
 
 
10026
 
#~ msgctxt "Name"
10027
 
#~ msgid "Colombian Peso"
10028
 
#~ msgstr "Colombiaanse Peso"
10029
 
 
10030
 
#~ msgctxt "Name"
10031
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
10032
 
#~ msgstr "Colombiaanse unidad de valor real"
10033
 
 
10034
 
#~ msgctxt "Name"
10035
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
10036
 
#~ msgstr "Costaricaanse colón"
10037
 
 
10038
 
#~ msgctxt "Name"
10039
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
10040
 
#~ msgstr "Cubaanse Converteerbare Peso"
10041
 
 
10042
 
#~ msgctxt "Name"
10043
 
#~ msgid "Cuban Peso"
10044
 
#~ msgstr "Cubaanse Peso"
10045
 
 
10046
 
#~ msgctxt "Name"
10047
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
10048
 
#~ msgstr "Kaapverdische Escudo"
10049
 
 
10050
 
#~ msgctxt "Name"
10051
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
10052
 
#~ msgstr "Cypriotisch Pond"
10053
 
 
10054
 
#~ msgctxt "Name"
10055
 
#~ msgid "Czech Koruna"
10056
 
#~ msgstr "Tsjechische Kroon"
10057
 
 
10058
 
#~ msgctxt "Name"
10059
 
#~ msgid "German Mark"
10060
 
#~ msgstr "Duitse Mark"
10061
 
 
10062
 
#~ msgctxt "Name"
10063
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
10064
 
#~ msgstr "Djiboutiaanse Frank"
10065
 
 
10066
 
#~ msgctxt "Name"
10067
 
#~ msgid "Danish Krone"
10068
 
#~ msgstr "Deense Kroon"
10069
 
 
10070
 
#~ msgctxt "Name"
10071
 
#~ msgid "Dominican Peso"
10072
 
#~ msgstr "Dominicaanse Peso"
10073
 
 
10074
 
#~ msgctxt "Name"
10075
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
10076
 
#~ msgstr "Algerijnse Dinar"
10077
 
 
10078
 
#~ msgctxt "Name"
10079
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
10080
 
#~ msgstr "Estlandse Kroon"
10081
 
 
10082
 
#~ msgctxt "Name"
10083
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
10084
 
#~ msgstr "Egyptisch Pond"
10085
 
 
10086
 
#~ msgctxt "Name"
10087
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
10088
 
#~ msgstr "Eritrese Nakfa"
10089
 
 
10090
 
#~ msgctxt "Name"
10091
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
10092
 
#~ msgstr "Spaanse Peseta"
10093
 
 
10094
 
#~ msgctxt "Name"
10095
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
10096
 
#~ msgstr "Ethiopische Birr"
10097
 
 
10098
 
#~ msgctxt "Name"
10099
 
#~ msgid "Euro"
10100
 
#~ msgstr "Euro"
10101
 
 
10102
 
#~ msgctxt "Name"
10103
 
#~ msgid "Finnish Markka"
10104
 
#~ msgstr "Finse Mark"
10105
 
 
10106
 
#~ msgctxt "Name"
10107
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
10108
 
#~ msgstr "Fiji-Dollar"
10109
 
 
10110
 
#~ msgctxt "Name"
10111
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
10112
 
#~ msgstr "Falklandeilands pond"
10113
 
 
10114
 
#~ msgctxt "Name"
10115
 
#~ msgid "French Franc"
10116
 
#~ msgstr "Franse Frank"
10117
 
 
10118
 
#~ msgctxt "Name"
10119
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
10120
 
#~ msgstr "Britse pond sterling"
10121
 
 
10122
 
#~ msgctxt "Name"
10123
 
#~ msgid "Georgian Lari"
10124
 
#~ msgstr "Georgische Lari"
10125
 
 
10126
 
#~ msgctxt "Name"
10127
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
10128
 
#~ msgstr "Ghanese Cedi"
10129
 
 
10130
 
#~ msgctxt "Name"
10131
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
10132
 
#~ msgstr "Ghanese Cedi"
10133
 
 
10134
 
#~ msgctxt "Name"
10135
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
10136
 
#~ msgstr "Gibraltarees pond"
10137
 
 
10138
 
#~ msgctxt "Name"
10139
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
10140
 
#~ msgstr "Gambiaanse Dalasi"
10141
 
 
10142
 
#~ msgctxt "Name"
10143
 
#~ msgid "Guinean Franc"
10144
 
#~ msgstr "Guinea Franc"
10145
 
 
10146
 
#~ msgctxt "Name"
10147
 
#~ msgid "Greek Drachma"
10148
 
#~ msgstr "Griekse Drachme"
10149
 
 
10150
 
#~ msgctxt "Name"
10151
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
10152
 
#~ msgstr "Guatemalaanse Quetzal"
10153
 
 
10154
 
#~ msgctxt "Name"
10155
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
10156
 
#~ msgstr "Guinea-Bissause Peso"
10157
 
 
10158
 
#~ msgctxt "Name"
10159
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
10160
 
#~ msgstr "Guyanese Dollar"
10161
 
 
10162
 
#~ msgctxt "Name"
10163
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
10164
 
#~ msgstr "Hongkongse Dollar"
10165
 
 
10166
 
#~ msgctxt "Name"
10167
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
10168
 
#~ msgstr "Hondurese Lempira"
10169
 
 
10170
 
#~ msgctxt "Name"
10171
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
10172
 
#~ msgstr "Kroatische kuna"
10173
 
 
10174
 
#~ msgctxt "Name"
10175
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
10176
 
#~ msgstr "Haïtiaanse Gourde"
10177
 
 
10178
 
#~ msgctxt "Name"
10179
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
10180
 
#~ msgstr "Hongaarse Forint"
10181
 
 
10182
 
#~ msgctxt "Name"
10183
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
10184
 
#~ msgstr "Indonesische Rupiah"
10185
 
 
10186
 
#~ msgctxt "Name"
10187
 
#~ msgid "Irish Pound"
10188
 
#~ msgstr "Ierse pond"
10189
 
 
10190
 
#~ msgctxt "Name"
10191
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
10192
 
#~ msgstr "Israëlische Nieuwe Shekel"
10193
 
 
10194
 
#~ msgctxt "Name"
10195
 
#~ msgid "Indian Rupee"
10196
 
#~ msgstr "Indiase roepie"
10197
 
 
10198
 
#~ msgctxt "Name"
10199
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
10200
 
#~ msgstr "Iraakse dinar"
10201
 
 
10202
 
#~ msgctxt "Name"
10203
 
#~ msgid "Iranian Rial"
10204
 
#~ msgstr "Iraanse rial"
10205
 
 
10206
 
#~ msgctxt "Name"
10207
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
10208
 
#~ msgstr "IJslandse kroon"
10209
 
 
10210
 
#~ msgctxt "Name"
10211
 
#~ msgid "Italian Lira"
10212
 
#~ msgstr "Italiaanse lire"
10213
 
 
10214
 
#~ msgctxt "Name"
10215
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
10216
 
#~ msgstr "Jamaicaanse dollar"
10217
 
 
10218
 
#~ msgctxt "Name"
10219
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
10220
 
#~ msgstr "Jordaanse dinar"
10221
 
 
10222
 
#~ msgctxt "Name"
10223
 
#~ msgid "Japanese Yen"
10224
 
#~ msgstr "Japanse yen"
10225
 
 
10226
 
#~ msgctxt "Name"
10227
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
10228
 
#~ msgstr "Keniaanse shilling"
10229
 
 
10230
 
#~ msgctxt "Name"
10231
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
10232
 
#~ msgstr "Kirgizische som"
10233
 
 
10234
 
#~ msgctxt "Name"
10235
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
10236
 
#~ msgstr "Cambodjaanse riel"
10237
 
 
10238
 
#~ msgctxt "Name"
10239
 
#~ msgid "Comorian Franc"
10240
 
#~ msgstr "Comorese franc"
10241
 
 
10242
 
#~ msgctxt "Name"
10243
 
#~ msgid "North Korean Won"
10244
 
#~ msgstr "Noord-Koreaanse won"
10245
 
 
10246
 
#~ msgctxt "Name"
10247
 
#~ msgid "South Korean Won"
10248
 
#~ msgstr "Zuid-Koreaanse won"
10249
 
 
10250
 
#~ msgctxt "Name"
10251
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
10252
 
#~ msgstr "Koeweitse dinar"
10253
 
 
10254
 
#~ msgctxt "Name"
10255
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
10256
 
#~ msgstr "Kaaimaneilandse dollar"
10257
 
 
10258
 
#~ msgctxt "Name"
10259
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
10260
 
#~ msgstr "Kazachstaanse tenge"
10261
 
 
10262
 
#~ msgctxt "Name"
10263
 
#~ msgid "Lao Kip"
10264
 
#~ msgstr "Laotiaanse kip"
10265
 
 
10266
 
#~ msgctxt "Name"
10267
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
10268
 
#~ msgstr "Libanees pond"
10269
 
 
10270
 
#~ msgctxt "Name"
10271
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
10272
 
#~ msgstr "Srilankaanse roepie"
10273
 
 
10274
 
#~ msgctxt "Name"
10275
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
10276
 
#~ msgstr "Liberiaanse dollar"
10277
 
 
10278
 
#~ msgctxt "Name"
10279
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
10280
 
#~ msgstr "Lesothaanse loti"
10281
 
 
10282
 
#~ msgctxt "Name"
10283
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
10284
 
#~ msgstr "Litouwse litas"
10285
 
 
10286
 
#~ msgctxt "Name"
10287
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
10288
 
#~ msgstr "Luxemburgse frank"
10289
 
 
10290
 
#~ msgctxt "Name"
10291
 
#~ msgid "Latvian Lats"
10292
 
#~ msgstr "Letse lats"
10293
 
 
10294
 
#~ msgctxt "Name"
10295
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
10296
 
#~ msgstr "Libische dinar"
10297
 
 
10298
 
#~ msgctxt "Name"
10299
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
10300
 
#~ msgstr "Marokkaanse dirham"
10301
 
 
10302
 
#~ msgctxt "Name"
10303
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
10304
 
#~ msgstr "Moldavische leu"
10305
 
 
10306
 
#~ msgctxt "Name"
10307
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
10308
 
#~ msgstr "Malagasische ariary"
10309
 
 
10310
 
#~ msgctxt "Name"
10311
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
10312
 
#~ msgstr "Malagasische frank"
10313
 
 
10314
 
#~ msgctxt "Name"
10315
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
10316
 
#~ msgstr "Macedonische denar"
10317
 
 
10318
 
#~ msgctxt "Name"
10319
 
#~ msgid "Mali Franc"
10320
 
#~ msgstr "Malinese frank"
10321
 
 
10322
 
#~ msgctxt "Name"
10323
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
10324
 
#~ msgstr "Myanmar kyat"
10325
 
 
10326
 
#~ msgctxt "Name"
10327
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
10328
 
#~ msgstr "Mongoliaanse tugrik"
10329
 
 
10330
 
#~ msgctxt "Name"
10331
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
10332
 
#~ msgstr "Macause pataca"
10333
 
 
10334
 
#~ msgctxt "Name"
10335
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
10336
 
#~ msgstr "Mauritanische ouguiya"
10337
 
 
10338
 
#~ msgctxt "Name"
10339
 
#~ msgid "Maltese Lira"
10340
 
#~ msgstr "Maltese lire"
10341
 
 
10342
 
#~ msgctxt "Name"
10343
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
10344
 
#~ msgstr "Mauritiaanse rupee"
10345
 
 
10346
 
#~ msgctxt "Name"
10347
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
10348
 
#~ msgstr "Maldiviaanse rufiyaa"
10349
 
 
10350
 
#~ msgctxt "Name"
10351
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
10352
 
#~ msgstr "Malawiaanse kwacha"
10353
 
 
10354
 
#~ msgctxt "Name"
10355
 
#~ msgid "Mexican Peso"
10356
 
#~ msgstr "Mexicaanse peso"
10357
 
 
10358
 
#~ msgctxt "Name"
10359
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
10360
 
#~ msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion"
10361
 
 
10362
 
#~ msgctxt "Name"
10363
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
10364
 
#~ msgstr "Maleisische ringgit"
10365
 
 
10366
 
#~ msgctxt "Name"
10367
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
10368
 
#~ msgstr "Mozambikaanse metical"
10369
 
 
10370
 
#~ msgctxt "Name"
10371
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
10372
 
#~ msgstr "Namibische dollar"
10373
 
 
10374
 
#~ msgctxt "Name"
10375
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
10376
 
#~ msgstr "Nigeriaanse naira"
10377
 
 
10378
 
#~ msgctxt "Name"
10379
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
10380
 
#~ msgstr "Nicaraguaanse cordoba oro"
10381
 
 
10382
 
#~ msgctxt "Name"
10383
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
10384
 
#~ msgstr "Nederlandse gulden"
10385
 
 
10386
 
#~ msgctxt "Name"
10387
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
10388
 
#~ msgstr "Noorse kroon"
10389
 
 
10390
 
#~ msgctxt "Name"
10391
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
10392
 
#~ msgstr "Nepalese rupee"
10393
 
 
10394
 
#~ msgctxt "Name"
10395
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
10396
 
#~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar"
10397
 
 
10398
 
#~ msgctxt "Name"
10399
 
#~ msgid "Omani Rial"
10400
 
#~ msgstr "Omaanse rial"
10401
 
 
10402
 
#~ msgctxt "Name"
10403
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
10404
 
#~ msgstr "Panamaanse balboa"
10405
 
 
10406
 
#~ msgctxt "Name"
10407
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
10408
 
#~ msgstr "Peruaanse nieuwe sol"
10409
 
 
10410
 
#~ msgctxt "Name"
10411
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
10412
 
#~ msgstr "Papua-Nieuw-Guineaanse kina"
10413
 
 
10414
 
#~ msgctxt "Name"
10415
 
#~ msgid "Philippine Peso"
10416
 
#~ msgstr "Filipijnse peso"
10417
 
 
10418
 
#~ msgctxt "Name"
10419
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
10420
 
#~ msgstr "Pakistaanse rupee"
10421
 
 
10422
 
#~ msgctxt "Name"
10423
 
#~ msgid "Polish Zloty"
10424
 
#~ msgstr "Poolse zloty"
10425
 
 
10426
 
#~ msgctxt "Name"
10427
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
10428
 
#~ msgstr "Portugese escudo"
10429
 
 
10430
 
#~ msgctxt "Name"
10431
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
10432
 
#~ msgstr "Paraguayaanse guarani"
10433
 
 
10434
 
#~ msgctxt "Name"
10435
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
10436
 
#~ msgstr "Qatarese rial"
10437
 
 
10438
 
#~ msgctxt "Name"
10439
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
10440
 
#~ msgstr "Roemeense leu A/05"
10441
 
 
10442
 
#~ msgctxt "Name"
10443
 
#~ msgid "Romanian Leu"
10444
 
#~ msgstr "Roemeense leu"
10445
 
 
10446
 
#~ msgctxt "Name"
10447
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
10448
 
#~ msgstr "Servische dinar"
10449
 
 
10450
 
#~ msgctxt "Name"
10451
 
#~ msgid "Russian Ruble"
10452
 
#~ msgstr "Russische roebel"
10453
 
 
10454
 
#~ msgctxt "Name"
10455
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
10456
 
#~ msgstr "Russische roebel A/97"
10457
 
 
10458
 
#~ msgctxt "Name"
10459
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
10460
 
#~ msgstr "Rwandese franc"
10461
 
 
10462
 
#~ msgctxt "Name"
10463
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
10464
 
#~ msgstr "Saoedische riyal"
10465
 
 
10466
 
#~ msgctxt "Name"
10467
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
10468
 
#~ msgstr "Salomon-dollar"
10469
 
 
10470
 
#~ msgctxt "Name"
10471
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
10472
 
#~ msgstr "Seychellen rupee"
10473
 
 
10474
 
#~ msgctxt "Name"
10475
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
10476
 
#~ msgstr "Soedanese dinar"
10477
 
 
10478
 
#~ msgctxt "Name"
10479
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
10480
 
#~ msgstr "Sudanees pond"
10481
 
 
10482
 
#~ msgctxt "Name"
10483
 
#~ msgid "Swedish Krona"
10484
 
#~ msgstr "Zweedse kroon"
10485
 
 
10486
 
#~ msgctxt "Name"
10487
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
10488
 
#~ msgstr "Singaporese dollar"
10489
 
 
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
10492
 
#~ msgstr "Sint-Heleens pond"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Name"
10495
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
10496
 
#~ msgstr "Sloveense tolar"
10497
 
 
10498
 
#~ msgctxt "Name"
10499
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
10500
 
#~ msgstr "Slowaakse kroon"
10501
 
 
10502
 
#~ msgctxt "Name"
10503
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
10504
 
#~ msgstr "Sierraleoonse leone"
10505
 
 
10506
 
#~ msgctxt "Name"
10507
 
#~ msgid "Somali Shilling"
10508
 
#~ msgstr "Somalische shilling"
10509
 
 
10510
 
#~ msgctxt "Name"
10511
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
10512
 
#~ msgstr "Surinaamse dollar"
10513
 
 
10514
 
#~ msgctxt "Name"
10515
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
10516
 
#~ msgstr "Surinaamse gulden"
10517
 
 
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
10520
 
#~ msgstr "Sao Tomé en Principe dobra"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Name"
10523
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
10524
 
#~ msgstr "Salvadoraanse colon"
10525
 
 
10526
 
#~ msgctxt "Name"
10527
 
#~ msgid "Syrian Pound"
10528
 
#~ msgstr "Syrisch pond"
10529
 
 
10530
 
#~ msgctxt "Name"
10531
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
10532
 
#~ msgstr "Swaziland lilangeni"
10533
 
 
10534
 
#~ msgctxt "Name"
10535
 
#~ msgid "Thai Baht"
10536
 
#~ msgstr "Thaise baht"
10537
 
 
10538
 
#~ msgctxt "Name"
10539
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
10540
 
#~ msgstr "Tadzjikistan somoni"
10541
 
 
10542
 
#~ msgctxt "Name"
10543
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
10544
 
#~ msgstr "Turkmenistan oude manat"
10545
 
 
10546
 
#~ msgctxt "Name"
10547
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
10548
 
#~ msgstr "Turkmenistan manat"
10549
 
 
10550
 
#~ msgctxt "Name"
10551
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
10552
 
#~ msgstr "Tunesische dinar"
10553
 
 
10554
 
#~ msgctxt "Name"
10555
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
10556
 
#~ msgstr "Tonga pa'anga"
10557
 
 
10558
 
#~ msgctxt "Name"
10559
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
10560
 
#~ msgstr "Portugees-Timor escudo"
10561
 
 
10562
 
#~ msgctxt "Name"
10563
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
10564
 
#~ msgstr "Turkse lira A/05"
10565
 
 
10566
 
#~ msgctxt "Name"
10567
 
#~ msgid "Turkish Lira"
10568
 
#~ msgstr "Turkse lira"
10569
 
 
10570
 
#~ msgctxt "Name"
10571
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
10572
 
#~ msgstr "Trinidad en Tobago dollar"
10573
 
 
10574
 
#~ msgctxt "Name"
10575
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
10576
 
#~ msgstr "nieuwe Taiwanese dollar"
10577
 
 
10578
 
#~ msgctxt "Name"
10579
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
10580
 
#~ msgstr "Tanzaniaanse shilling"
10581
 
 
10582
 
#~ msgctxt "Name"
10583
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
10584
 
#~ msgstr "Oekraïense grivna"
10585
 
 
10586
 
#~ msgctxt "Name"
10587
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
10588
 
#~ msgstr "Ugandese shilling"
10589
 
 
10590
 
#~ msgctxt "Name"
10591
 
#~ msgid "United States Dollar"
10592
 
#~ msgstr "US dollar"
10593
 
 
10594
 
#~ msgctxt "Name"
10595
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
10596
 
#~ msgstr "US dollar (volgende dag)"
10597
 
 
10598
 
#~ msgctxt "Name"
10599
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
10600
 
#~ msgstr "US dollar (zelfde dag)"
10601
 
 
10602
 
#~ msgctxt "Name"
10603
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
10604
 
#~ msgstr "Uruguayaanse peso"
10605
 
 
10606
 
#~ msgctxt "Name"
10607
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
10608
 
#~ msgstr "Oezbeekse som"
10609
 
 
10610
 
#~ msgctxt "Name"
10611
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
10612
 
#~ msgstr "Venezolaanse bolivar fuerte"
10613
 
 
10614
 
#~ msgctxt "Name"
10615
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
10616
 
#~ msgstr "Vietnamese dong"
10617
 
 
10618
 
#~ msgctxt "Name"
10619
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
10620
 
#~ msgstr "Vanuatu vatu"
10621
 
 
10622
 
#~ msgctxt "Name"
10623
 
#~ msgid "Samoan Tala"
10624
 
#~ msgstr "Samoaanse tala"
10625
 
 
10626
 
#~ msgctxt "Name"
10627
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
10628
 
#~ msgstr "Centraal Afrikaanse CFA-frank"
10629
 
 
10630
 
#~ msgctxt "Name"
10631
 
#~ msgid "Silver"
10632
 
#~ msgstr "Zilver"
10633
 
 
10634
 
#~ msgctxt "Name"
10635
 
#~ msgid "Gold"
10636
 
#~ msgstr "Goud"
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Name"
10639
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
10640
 
#~ msgstr "Oost-Caribische dollar"
10641
 
 
10642
 
#~ msgctxt "Name"
10643
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
10644
 
#~ msgstr "West Afrikaanse CFA-frank"
10645
 
 
10646
 
#~ msgctxt "Name"
10647
 
#~ msgid "Palladium"
10648
 
#~ msgstr "Palladium"
10649
 
 
10650
 
#~ msgctxt "Name"
10651
 
#~ msgid "CFP Franc"
10652
 
#~ msgstr "CFP-frank"
10653
 
 
10654
 
#~ msgctxt "Name"
10655
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
10656
 
#~ msgstr "Jemenitische rial"
10657
 
 
10658
 
#~ msgctxt "Name"
10659
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
10660
 
#~ msgstr "Joegoslavische dinar"
10661
 
 
10662
 
#~ msgctxt "Name"
10663
 
#~ msgid "South African Rand"
10664
 
#~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand"
10665
 
 
10666
 
#~ msgctxt "Name"
10667
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
10668
 
#~ msgstr "Zambiaanse kwacha"
10669
 
 
10670
 
#~ msgctxt "Name"
10671
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
10672
 
#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar A/06"
10673
 
 
10674
 
#~ msgctxt "Name"
10675
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
10676
 
#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar"
10677
 
 
10678
 
#~ msgctxt "Name"
10679
 
#~ msgid "Internal Services"
10680
 
#~ msgstr "Interne diensten"
10681
 
 
10682
 
#~ msgctxt "Name"
10683
 
#~ msgid "Translation"
10684
 
#~ msgstr "Vertaling"
10685
 
 
10686
 
#~ msgctxt "Name"
10687
 
#~ msgid "Web Development"
10688
 
#~ msgstr "Webontwikkeling"
10689
 
 
10690
 
#~ msgctxt "Name"
10691
 
#~ msgid "Editors"
10692
 
#~ msgstr "Editors"
10693
 
 
10694
 
#~ msgctxt "Name"
10695
 
#~ msgid "Languages"
10696
 
#~ msgstr "Talen"
10697
 
 
10698
 
#~ msgctxt "Name"
10699
 
#~ msgid "Mathematics"
10700
 
#~ msgstr "Wiskunde"
10701
 
 
10702
 
#~ msgctxt "Name"
10703
 
#~ msgid "Miscellaneous"
10704
 
#~ msgstr "Diversen"
10705
 
 
10706
 
#~ msgctxt "Name"
10707
 
#~ msgid "Science"
10708
 
#~ msgstr "Wetenschappelijk"
10709
 
 
10710
 
#~ msgctxt "Name"
10711
 
#~ msgid "Teaching Tools"
10712
 
#~ msgstr "Lesprogramma's"
10713
 
 
10714
 
#~ msgctxt "Name"
10715
 
#~ msgid "Arcade"
10716
 
#~ msgstr "Arcade"
10717
 
 
10718
 
#~ msgctxt "Name"
10719
 
#~ msgid "Board Games"
10720
 
#~ msgstr "Bordspellen"
10721
 
 
10722
 
#~ msgctxt "Name"
10723
 
#~ msgid "Card Games"
10724
 
#~ msgstr "Kaartspellen"
10725
 
 
10726
 
#~ msgctxt "Name"
10727
 
#~ msgid "Games for Kids"
10728
 
#~ msgstr "spelletjes voor kinderen"
10729
 
 
10730
 
#~ msgctxt "Name"
10731
 
#~ msgid "Logic Games"
10732
 
#~ msgstr "Logische spellen"
10733
 
 
10734
 
#~ msgctxt "Name"
10735
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
10736
 
#~ msgstr "Rogue-achtige spellen"
10737
 
 
10738
 
#~ msgctxt "Name"
10739
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
10740
 
#~ msgstr "Tactiek en Strategie"
10741
 
 
10742
 
#~ msgctxt "Name"
10743
 
#~ msgid "Terminal Applications"
10744
 
#~ msgstr "Terminal-toepassingen"
10745
 
 
10746
 
#~ msgctxt "Name"
10747
 
#~ msgid "KDE Menu"
10748
 
#~ msgstr "KDE-menu"
10749
 
 
10750
 
#~ msgctxt "Name"
10751
 
#~ msgid "More Applications"
10752
 
#~ msgstr "Meer programma's"
10753
 
 
10754
 
#~ msgctxt "Name"
10755
 
#~ msgid "Science & Math"
10756
 
#~ msgstr "Wetenschap en wiskunde"
10757
 
 
10758
 
#~ msgctxt "Name"
10759
 
#~ msgid "Toys"
10760
 
#~ msgstr "Speelgoed"
10761
 
 
10762
 
#~ msgctxt "Name"
10763
 
#~ msgid "Lost & Found"
10764
 
#~ msgstr "Overig"
10765
 
 
10766
 
#~ msgctxt "Name"
10767
 
#~ msgid "Desktop"
10768
 
#~ msgstr "Bureaublad"
10769
 
 
10770
 
#~ msgctxt "Comment"
10771
 
#~ msgid "Desktop"
10772
 
#~ msgstr "Bureaublad"
10773
 
 
10774
 
#~ msgctxt "Comment"
10775
 
#~ msgid "Utilities"
10776
 
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
10777
 
 
10778
 
#~ msgctxt "Name"
10779
 
#~ msgid "File"
10780
 
#~ msgstr "Bestand"
10781
 
 
10782
 
#~ msgctxt "Comment"
10783
 
#~ msgid "File"
10784
 
#~ msgstr "Bestand"
10785
 
 
10786
 
#~ msgctxt "Name"
10787
 
#~ msgid "Peripherals"
10788
 
#~ msgstr "Randapparaten"
10789
 
 
10790
 
#~ msgctxt "Comment"
10791
 
#~ msgid "Peripherals"
10792
 
#~ msgstr "Randapparaten"
10793
 
 
10794
 
#~ msgctxt "Name"
10795
 
#~ msgid "PIM"
10796
 
#~ msgstr "PIM"
10797
 
 
10798
 
#~ msgctxt "Comment"
10799
 
#~ msgid "PIM"
10800
 
#~ msgstr "Persoonlijke Informatie Management"
10801
 
 
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "X-Utilities"
10804
 
#~ msgstr "Grafische hulpprogramma's"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Comment"
10807
 
#~ msgid "X Window Utilities"
10808
 
#~ msgstr "X Window-hulpprogramma's"
10809
 
 
10810
 
#~ msgctxt "Name"
10811
 
#~ msgid "Desktop Search"
10812
 
#~ msgstr "Desktop-zoekopdracht"
10813
 
 
10814
 
#~ msgctxt "Comment"
10815
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
10816
 
#~ msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen"
10817
 
 
10818
 
#~ msgctxt "Name"
10819
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
10820
 
#~ msgstr "Nepomuk-zoekmodule"
10821
 
 
10822
 
#~ msgctxt "Comment"
10823
 
#~ msgid ""
10824
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
10825
 
#~ "listings."
10826
 
#~ msgstr ""
10827
 
#~ "Helper-module voor KIO om automatisch bijwerken van nepomukzoeklijsten."
10828
 
 
10829
 
#~ msgctxt "Name"
10830
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
10831
 
#~ msgstr "Nepomuk-server"
10832
 
 
10833
 
#~ msgctxt "Comment"
10834
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
10835
 
#~ msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi"
10836
 
 
10837
 
#~ msgctxt "Comment"
10838
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
10839
 
#~ msgstr "Nepomuk-dienst"
10840
 
 
10841
 
#~ msgctxt "Name"
10842
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
10843
 
#~ msgstr "Nepomuk reservekopie maken"
10844
 
 
10845
 
#~ msgctxt "Name"
10846
 
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
10847
 
#~ msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie"
10848
 
 
10849
 
#~ msgctxt "Comment"
10850
 
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
10851
 
#~ msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt."
10852
 
 
10853
 
#~ msgctxt "Name"
10854
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
10855
 
#~ msgstr "NepomukFileWatch"
10856
 
 
10857
 
#~ msgctxt "Comment"
10858
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
10859
 
#~ msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen"
10860
 
 
10861
 
#~ msgctxt "Name"
10862
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
10863
 
#~ msgstr "NepomukQueryService"
10864
 
 
10865
 
#~ msgctxt "Comment"
10866
 
#~ msgid ""
10867
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
10868
 
#~ "folders"
10869
 
#~ msgstr ""
10870
 
#~ "De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent "
10871
 
#~ "doorzoeken van mappen"
10872
 
 
10873
 
#~ msgctxt "Name"
10874
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
10875
 
#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagdienst"
10876
 
 
10877
 
#~ msgctxt "Comment"
10878
 
#~ msgid ""
10879
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
10880
 
#~ "metadata on removable storage devices."
10881
 
#~ msgstr ""
10882
 
#~ "De Nepomuk verwijderbare opslagservice, levert toegang tot Nepomuk "
10883
 
#~ "metagegevens over verwijderbare opslagapparaten."
10884
 
 
10885
 
#~ msgctxt "Name"
10886
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
10887
 
#~ msgstr "Nepomuk-gegevensopslag"
10888
 
 
10889
 
#~ msgctxt "Comment"
10890
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
10891
 
#~ msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst"
10892
 
 
10893
 
#~ msgctxt "Name"
10894
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
10895
 
#~ msgstr "Semantische gegevensopslag"
10896
 
 
10897
 
#~ msgctxt "Comment"
10898
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
10899
 
#~ msgstr "Semantisch bureaublad"
10900
 
 
10901
 
#~ msgctxt "Name"
10902
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
10903
 
#~ msgstr "Nepomuk starten is mislukt"
10904
 
 
10905
 
#~ msgctxt "Comment"
10906
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
10907
 
#~ msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart"
10908
 
 
10909
 
#~ msgctxt "Name"
10910
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
10911
 
#~ msgstr "Nepomuk-gegevens converteren"
10912
 
 
10913
 
#~ msgctxt "Comment"
10914
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
10915
 
#~ msgstr ""
10916
 
#~ "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend"
10917
 
 
10918
 
#~ msgctxt "Name"
10919
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
10920
 
#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt"
10921
 
 
10922
 
#~ msgctxt "Comment"
10923
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
10924
 
#~ msgstr ""
10925
 
#~ "Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt"
10926
 
 
10927
 
#~ msgctxt "Name"
10928
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
10929
 
#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid"
10930
 
 
10931
 
#~ msgctxt "Comment"
10932
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
10933
 
#~ msgstr ""
10934
 
#~ "De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend"
10935
 
 
10936
 
#~ msgctxt "Name"
10937
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
10938
 
#~ msgstr "Nepomuk Strigi-dienst"
10939
 
 
10940
 
#~ msgctxt "Comment"
10941
 
#~ msgid ""
10942
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
10943
 
#~ "the desktop"
10944
 
#~ msgstr ""
10945
 
#~ "Nepomuk-dienst die de strigi-daemon aanstuurt. Deze indexeert de "
10946
 
#~ "bestanden op uw computer"
10947
 
 
10948
 
#~ msgctxt "Comment"
10949
 
#~ msgid "Desktop Search"
10950
 
#~ msgstr "Bureaublad-zoekopdracht"
10951
 
 
10952
 
#~ msgctxt "Name"
10953
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
10954
 
#~ msgstr "Eerste indexering gestart"
10955
 
 
10956
 
#~ msgctxt "Comment"
10957
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
10958
 
#~ msgstr ""
10959
 
#~ "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart."
10960
 
 
10961
 
#~ msgctxt "Name"
10962
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
10963
 
#~ msgstr "Eerste indexering voltooid"
10964
 
 
10965
 
#~ msgctxt "Comment"
10966
 
#~ msgid ""
10967
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
10968
 
#~ "completed."
10969
 
#~ msgstr ""
10970
 
#~ "De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-"
10971
 
#~ "zoekopdrachten is gereed."
10972
 
 
10973
 
#~ msgctxt "Name"
10974
 
#~ msgid "Indexing suspended"
10975
 
#~ msgstr "Indexering onderbroken"
10976
 
 
10977
 
#~ msgctxt "Comment"
10978
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
10979
 
#~ msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice."
10980
 
 
10981
 
#~ msgctxt "Name"
10982
 
#~ msgid "Indexing resumed"
10983
 
#~ msgstr "Indexering hervat"
10984
 
 
10985
 
#~ msgctxt "Comment"
10986
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
10987
 
#~ msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice."
10988
 
 
10989
 
#~ msgctxt "Name"
10990
 
#~ msgid "Phonon"
10991
 
#~ msgstr "Phonon"
10992
 
 
10993
 
#~ msgctxt "Comment"
10994
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
10995
 
#~ msgstr "Geluid en video instellen"
10996
 
 
10997
 
#~ msgctxt "Name"
10998
 
#~ msgid "Phonon Xine"
10999
 
#~ msgstr "Xine (Phonon)"
11000
 
 
11001
 
#~ msgctxt "Name"
11002
 
#~ msgid "Sound Policy"
11003
 
#~ msgstr "Beleid voor geluid"
11004
 
 
11005
 
#~ msgctxt "Comment"
11006
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
11007
 
#~ msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid"
11008
 
 
11009
 
#~ msgctxt "Name"
11010
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
11011
 
#~ msgstr "KDE multimedia-backend"
11012
 
 
11013
 
#~ msgctxt "Comment"
11014
 
#~ msgid "Multimedia System"
11015
 
#~ msgstr "Multimedia-systeem"
11016
 
 
11017
 
#~ msgctxt "Name"
11018
 
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
11019
 
#~ msgstr "Geluiduitvoerapparaat gewijzigd"
11020
 
 
11021
 
#~ msgctxt "Comment"
11022
 
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
11023
 
#~ msgstr "Melding als geluiduitvoerapparaat automatisch is gewijzigd"
11024
 
 
11025
 
#~ msgctxt "Name"
11026
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
11027
 
#~ msgstr "KDE Hoge kleuren"
11028
 
 
11029
 
#~ msgctxt "Comment"
11030
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
11031
 
#~ msgstr "Terugval pictogramthema"
11032
 
 
11033
 
#~ msgctxt "Name"
11034
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
11035
 
#~ msgstr "Opmaak van krant"
11036
 
 
11037
 
#~ msgctxt "Comment"
11038
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
11039
 
#~ msgstr "Een indeling die widgets in kolommen zet"
11040
 
 
11041
 
#~ msgctxt "Name"
11042
 
#~ msgid "plasma-kpart"
11043
 
#~ msgstr "plasma-kpart"
11044
 
 
11045
 
#~ msgctxt "Name"
11046
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
11047
 
#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan"
11048
 
 
11049
 
#~ msgctxt "Description"
11050
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
11051
 
#~ msgstr ""
11052
 
#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op "
11053
 
#~ "afstand"
11054
 
 
11055
 
#~ msgctxt "Name"
11056
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
11057
 
#~ msgstr "Addon voor Plasma JavaScript"
11058
 
 
11059
 
#~ msgctxt "Name"
11060
 
#~ msgid "Javascript Addon"
11061
 
#~ msgstr "Addon voor JavaScript"
11062
 
 
11063
 
#~ msgctxt "Comment"
11064
 
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
11065
 
#~ msgstr "Addons voor Javascript Plasma plugins"
11066
 
 
11067
 
#~ msgctxt "Name"
11068
 
#~ msgid "Declarative widget"
11069
 
#~ msgstr "Widget voor declaratie"
11070
 
 
11071
 
#~ msgctxt "Comment"
11072
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
11073
 
#~ msgstr "Hier thuishorend Plasma-widget geschreven in QML en JavaScript"
11074
 
 
11075
 
#~ msgctxt "Name"
11076
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
11077
 
#~ msgstr "JavaScript-widget"
11078
 
 
11079
 
#~ msgctxt "Comment"
11080
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
11081
 
#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript"
11082
 
 
11083
 
#~ msgctxt "Name"
11084
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
11085
 
#~ msgstr "JavaScript-data-engine"
11086
 
 
11087
 
#~ msgctxt "Name"
11088
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
11089
 
#~ msgstr "JavaScript-runner"
11090
 
 
11091
 
#~ msgctxt "Comment"
11092
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
11093
 
#~ msgstr "JavaScript-runner"
11094
 
 
11095
 
#~ msgctxt "Name"
11096
 
#~ msgid "Platform"
11097
 
#~ msgstr "Platvorm"
11098
 
 
11099
 
#~ msgctxt "Comment"
11100
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
11101
 
#~ msgstr "Windows platvormbeheerder"
11102
 
 
11103
 
#~ msgctxt "Name"
11104
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
11105
 
#~ msgstr "KDED Windows-startmenumodule"
11106
 
 
11107
 
#~ msgctxt "Comment"
11108
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
11109
 
#~ msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen"
11110
 
 
11111
 
#~ msgctxt "Name"
11112
 
#~ msgid "Audio Preview"
11113
 
#~ msgstr "Geluidsvoorbeeld"
11114
 
 
11115
 
#~ msgctxt "Name"
11116
 
#~ msgid "Image Displayer"
11117
 
#~ msgstr "Afbeeldingweergave"
11118
 
 
11119
 
#~ msgctxt "Name"
11120
 
#~ msgid "Drive Ejector"
11121
 
#~ msgstr "Uitwerpen uit apparaat"
11122
 
 
11123
 
#~ msgctxt "Comment"
11124
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
11125
 
#~ msgstr ""
11126
 
#~ "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt"
11127
 
 
11128
 
#~ msgctxt "Comment"
11129
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
11130
 
#~ msgstr "Automatische behandeling van verwijderbare opslagmedia configureren"
11131
 
 
11132
 
#~ msgctxt "Name"
11133
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
11134
 
#~ msgstr "Automatische aankoppelaar voor verwijderbare apparaten"
11135
 
 
11136
 
#~ msgctxt "Comment"
11137
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
11138
 
#~ msgstr "Koppelt automatisch apparaten aan zoals nodig is"
11139
 
 
11140
 
#~ msgctxt "Name"
11141
 
#~ msgid "Network Status"
11142
 
#~ msgstr "Netwerkstatus"
11143
 
 
11144
 
#~ msgctxt "Comment"
11145
 
#~ msgid ""
11146
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11147
 
#~ "applications using the network."
11148
 
#~ msgstr ""
11149
 
#~ "Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan "
11150
 
#~ "programma's die het netwerk gebruiken."
11151
 
 
11152
 
#~ msgctxt "Name"
11153
 
#~ msgid "Hardware Detection"
11154
 
#~ msgstr "Hardware-detectie"
11155
 
 
11156
 
#~ msgctxt "Comment"
11157
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
11158
 
#~ msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen"
11159
 
 
11160
 
#~ msgctxt "Name"
11161
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
11162
 
#~ msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen"
11163
 
 
11164
 
#~ msgctxt "Name"
11165
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
11166
 
#~ msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen"
11167
 
 
11168
 
#~ msgctxt "Name"
11169
 
#~ msgid "Mac Scheme"
11170
 
#~ msgstr "Mac-schema"
11171
 
 
11172
 
#~ msgctxt "Name"
11173
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
11174
 
#~ msgstr "UNIX-schema"
11175
 
 
11176
 
#~ msgctxt "Name"
11177
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
11178
 
#~ msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)"
11179
 
 
11180
 
#~ msgctxt "Name"
11181
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
11182
 
#~ msgstr "Windows-schema (met Win-toets)"
11183
 
 
11184
 
#~ msgctxt "Name"
11185
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
11186
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)"
11187
 
 
11188
 
#~ msgctxt "Name"
11189
 
#~ msgid "Shadow"
11190
 
#~ msgstr "Schaduw"
11191
 
 
11192
 
#~ msgctxt "Comment"
11193
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
11194
 
#~ msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters"
11195
 
 
11196
 
#~ msgctxt "Name"
11197
 
#~ msgid "Sharpen"
11198
 
#~ msgstr "Verscherpen"
11199
 
 
11200
 
#~ msgctxt "Comment"
11201
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
11202
 
#~ msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper"
11203
 
 
11204
 
#~ msgctxt "Name"
11205
 
#~ msgid "Snow"
11206
 
#~ msgstr "Sneeuw"
11207
 
 
11208
 
#~ msgctxt "Comment"
11209
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
11210
 
#~ msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen"
11211
 
 
11212
 
#~ msgctxt "Name"
11213
 
#~ msgid "Aghi"
11214
 
#~ msgstr "Aghi"
11215
 
 
11216
 
#~ msgctxt "Name"
11217
 
#~ msgid "Autumn"
11218
 
#~ msgstr "Herfst"
11219
 
 
11220
 
#~ msgctxt "Name"
11221
 
#~ msgid "Blue Wood"
11222
 
#~ msgstr "Blue Wood"
11223
 
 
11224
 
#~ msgctxt "Name"
11225
 
#~ msgid "Evening"
11226
 
#~ msgstr "Avond"
11227
 
 
11228
 
#~ msgctxt "Name"
11229
 
#~ msgid "Fields of Peace"
11230
 
#~ msgstr "Fields of Peace"
11231
 
 
11232
 
#~ msgctxt "Name"
11233
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11234
 
#~ msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland"
11235
 
 
11236
 
#~ msgctxt "Name"
11237
 
#~ msgid "Fresh Morning"
11238
 
#~ msgstr "Vroege ochtend"
11239
 
 
11240
 
#~ msgctxt "Name"
11241
 
#~ msgid "Grass"
11242
 
#~ msgstr "Gras"
11243
 
 
11244
 
#~ msgctxt "Name"
11245
 
#~ msgid "Hanami"
11246
 
#~ msgstr "Hanami"
11247
 
 
11248
 
#~ msgctxt "Name"
11249
 
#~ msgid "Media Life"
11250
 
#~ msgstr "Media Life"
11251
 
 
11252
 
#~ msgctxt "Name"
11253
 
#~ msgid "Plasmalicious"
11254
 
#~ msgstr "Plasmalicious"
11255
 
 
11256
 
#~ msgctxt "Name"
11257
 
#~ msgid "Quadros"
11258
 
#~ msgstr "Quadros"
11259
 
 
11260
 
#~ msgctxt "Name"
11261
 
#~ msgid "Red Leaf"
11262
 
#~ msgstr "Rood blad"
11263
 
 
11264
 
#~ msgctxt "Name"
11265
 
#~ msgid "imagebin.ca"
11266
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
11267
 
 
11268
 
#~ msgctxt "Comment"
11269
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
11270
 
#~ msgstr ""
11271
 
#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service "
11272
 
#~ "imagebin.ca"
11273
 
 
11274
 
#~ msgctxt "Name"
11275
 
#~ msgid "imageshack.us"
11276
 
#~ msgstr "imageshack.us"
11277
 
 
11278
 
#~ msgctxt "Comment"
11279
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
11280
 
#~ msgstr ""
11281
 
#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service "
11282
 
#~ "imageshack.us"
11283
 
 
11284
 
#~ msgctxt "Name"
11285
 
#~ msgid "pastebin.ca"
11286
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
11287
 
 
11288
 
#~ msgctxt "Comment"
11289
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
11290
 
#~ msgstr ""
11291
 
#~ "Schakelt het delen van tekst in met gebruik van de service pastebin.ca"
11292
 
 
11293
 
#~ msgctxt "Name"
11294
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11295
 
#~ msgstr ""
11296
 
#~ "D-Bus-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11297
 
 
11298
 
#~ msgctxt "Comment"
11299
 
#~ msgid "Power Management Backend"
11300
 
#~ msgstr "Energiebeheer backend"
11301
 
 
11302
 
#~ msgctxt "Name"
11303
 
#~ msgid "HAL-Power"
11304
 
#~ msgstr "HAL-energiebeheer"
11305
 
 
11306
 
#~ msgctxt "Comment"
11307
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11308
 
#~ msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org"
11309
 
 
11310
 
#~ msgctxt "Comment"
11311
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11312
 
#~ msgstr ""
11313
 
#~ "Effect om de omlijsting te laten zien bij het aanpassen van de afmetingen "
11314
 
#~ "van een venster"
11315
 
 
11316
 
#~ msgctxt "Name"
11317
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11318
 
#~ msgstr "Nep Bluetooth"
11319
 
 
11320
 
#~ msgctxt "Comment"
11321
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11322
 
#~ msgstr "Nep Bluetooth-beheer"
11323
 
 
11324
 
#~ msgctxt "Name"
11325
 
#~ msgid "US English"
11326
 
#~ msgstr "VS Engels"
11327
 
 
11328
 
#~ msgctxt "Comment"
11329
 
#~ msgid "Power Management"
11330
 
#~ msgstr "Energiebeheer"
11331
 
 
11332
 
#~ msgctxt "Name"
11333
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11334
 
#~ msgstr "Nepomuk activiteitenservice"
11335
 
 
11336
 
#~ msgctxt "Name"
11337
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11338
 
#~ msgstr "PolicyKit-autorisatie"
11339
 
 
11340
 
#~ msgctxt "Comment"
11341
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11342
 
#~ msgstr "Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellen"
11343
 
 
11344
 
#~ msgctxt "Name"
11345
 
#~ msgid "Pastebin"
11346
 
#~ msgstr "Pastebin"
11347
 
 
11348
 
#~ msgctxt "Name"
11349
 
#~ msgid "Share"
11350
 
#~ msgstr "Delen"
11351
 
 
11352
 
#~ msgctxt "Comment"
11353
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11354
 
#~ msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen"
11355
 
 
11356
 
#~ msgctxt "Name"
11357
 
#~ msgid "plasma-kpart-shell"
11358
 
#~ msgstr "plasma-kpart-shell"
11359
 
 
11360
 
#~ msgctxt "GenericName"
11361
 
#~ msgid "A KPart shell for Plasma"
11362
 
#~ msgstr "Een KPart-shell voor Plasma"
11363
 
 
11364
 
#~ msgctxt "Name"
11365
 
#~ msgid "KWM Theme"
11366
 
#~ msgstr "KWM-thema"
11367
 
 
11368
 
#~ msgctxt "Name"
11369
 
#~ msgid "Modern System"
11370
 
#~ msgstr "Modern systeem"
11371
 
 
11372
 
#~ msgctxt "Name"
11373
 
#~ msgid "Quartz"
11374
 
#~ msgstr "Quartz"
11375
 
 
11376
 
#~ msgctxt "Name"
11377
 
#~ msgid "Redmond"
11378
 
#~ msgstr "Redmond"
11379
 
 
11380
 
#~ msgctxt "Name"
11381
 
#~ msgid "Web"
11382
 
#~ msgstr "Web"
11383
 
 
11384
 
#~ msgctxt "Name"
11385
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11386
 
#~ msgstr "Zoek- en start-houder"
11387
 
 
11388
 
#~ msgctxt "Comment"
11389
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11390
 
#~ msgstr "Speciale houder met startprogramma"
11391
 
 
11392
 
#~ msgctxt "Comment"
11393
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11394
 
#~ msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1"
11395
 
 
11396
 
#~ msgctxt "Name"
11397
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11398
 
#~ msgstr "Terugval audio-apparaat"
11399
 
 
11400
 
#~ msgctxt "Comment"
11401
 
#~ msgid ""
11402
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11403
 
#~ msgstr ""
11404
 
#~ "Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet "
11405
 
#~ "beschikbaar is"
11406
 
 
11407
 
#~ msgctxt "Name"
11408
 
#~ msgid "Example"
11409
 
#~ msgstr "Voorbeeld"
11410
 
 
11411
 
#~ msgctxt "Comment"
11412
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11413
 
#~ msgstr "Een voorbeeldthema gebaseerd op het Air-bureaubladthema."
11414
 
 
11415
 
#~ msgctxt "Comment"
11416
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11417
 
#~ msgstr "Een dummy plugin voor testen"
11418
 
 
11419
 
#~ msgctxt "Comment"
11420
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
11421
 
#~ msgstr "Applet om indelingen te tonen en om te schakelen"
11422
 
 
11423
 
#~ msgctxt "Name"
11424
 
#~ msgid "KWin test"
11425
 
#~ msgstr "KWin test"
11426
 
 
11427
 
#~ msgctxt "Name"
11428
 
#~ msgid "and"
11429
 
#~ msgstr "en"
11430
 
 
11431
 
#~ msgctxt "Comment"
11432
 
#~ msgid "logic operator and"
11433
 
#~ msgstr "logische operator en"
11434
 
 
11435
 
#~ msgctxt "Name"
11436
 
#~ msgid "or"
11437
 
#~ msgstr "of"
11438
 
 
11439
 
#~ msgctxt "Comment"
11440
 
#~ msgid "logic operator or"
11441
 
#~ msgstr "logische operator of"
11442
 
 
11443
 
#~ msgctxt "Name"
11444
 
#~ msgid "not"
11445
 
#~ msgstr "niet"
11446
 
 
11447
 
#~ msgctxt "Comment"
11448
 
#~ msgid "logic operator not"
11449
 
#~ msgstr "logische operator niet"
11450
 
 
11451
 
#~ msgctxt "Name"
11452
 
#~ msgid "File extension"
11453
 
#~ msgstr "Bestandsextensie"
11454
 
 
11455
 
#~ msgctxt "Comment"
11456
 
#~ msgid "for example txt"
11457
 
#~ msgstr "bijvoorbeeld txt"
11458
 
 
11459
 
#~ msgctxt "Name"
11460
 
#~ msgid "Rating"
11461
 
#~ msgstr "Waardering"
11462
 
 
11463
 
#~ msgctxt "Comment"
11464
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11465
 
#~ msgstr "1 tot 10, bijvoorbeeld >=7"
11466
 
 
11467
 
#~ msgctxt "GenericName"
11468
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11469
 
#~ msgstr "Gebruik <, <=, :, >= en >."
11470
 
 
11471
 
#~ msgctxt "Name"
11472
 
#~ msgid "Tag"
11473
 
#~ msgstr "Tag"
11474
 
 
11475
 
#~ msgctxt "Comment"
11476
 
#~ msgid "Tag"
11477
 
#~ msgstr "Tag"
11478
 
 
11479
 
#~ msgctxt "Name"
11480
 
#~ msgid "Title"
11481
 
#~ msgstr "Titel"
11482
 
 
11483
 
#~ msgctxt "Name"
11484
 
#~ msgid "File size"
11485
 
#~ msgstr "Bestandsgrootte"
11486
 
 
11487
 
#~ msgctxt "Comment"
11488
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11489
 
#~ msgstr "in bytes, bijvoorbeeld >1000"
11490
 
 
11491
 
#~ msgctxt "Name"
11492
 
#~ msgid "Content size"
11493
 
#~ msgstr "Grootte van de inhoud"
11494
 
 
11495
 
#~ msgctxt "Comment"
11496
 
#~ msgid "in bytes"
11497
 
#~ msgstr "in bytes"
11498
 
 
11499
 
#~ msgctxt "Name"
11500
 
#~ msgid "Last modified"
11501
 
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
11502
 
 
11503
 
#~ msgctxt "Comment"
11504
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11505
 
#~ msgstr "bijvoorbeeld >2009-10-10"
11506
 
 
11507
 
#~ msgctxt "Name"
11508
 
#~ msgid "Open"
11509
 
#~ msgstr "Openen"
11510
 
 
11511
 
#~ msgctxt "Name"
11512
 
#~ msgid "QEdje"
11513
 
#~ msgstr "QEdje"
11514
 
 
11515
 
#~ msgctxt "Comment"
11516
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11517
 
#~ msgstr "QEdje-gadgets"
11518
 
 
11519
 
#~ msgctxt "Name"
11520
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11521
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
11522
 
 
11523
 
#~ msgctxt "Comment"
11524
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
11525
 
#~ msgstr "QEdje-gadget"
11526
 
 
11527
 
#~ msgctxt "Comment"
11528
 
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
11529
 
#~ msgstr "Is dit vereist als kephal zijn eigen kded-module heeft?"
11530
 
 
11531
 
#~ msgctxt "Comment"
11532
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11533
 
#~ msgstr "Bluetooth-beheer backend"
11534
 
 
11535
 
#~ msgctxt "Name"
11536
 
#~ msgid "BlueZ"
11537
 
#~ msgstr "BlueZ"
11538
 
 
11539
 
#~ msgctxt "Comment"
11540
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11541
 
#~ msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack"
11542
 
 
11543
 
#~ msgctxt "Name"
11544
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11545
 
#~ msgstr "Nepomuk ontologielader"
11546
 
 
11547
 
#~ msgctxt "Comment"
11548
 
#~ msgid ""
11549
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11550
 
#~ msgstr ""
11551
 
#~ "Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert"
11552
 
 
11553
 
#~ msgctxt "Name"
11554
 
#~ msgid "Default Blue"
11555
 
#~ msgstr "Standaardblauw"
11556
 
 
11557
 
#~ msgctxt "Name"
11558
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
11559
 
#~ msgstr "Code Poets Dream"
11560
 
 
11561
 
#~ msgctxt "Name"
11562
 
#~ msgid "Curls on Green"
11563
 
#~ msgstr "Curls on Green"
11564
 
 
11565
 
#~ msgctxt "Name"
11566
 
#~ msgid "Spring Sunray"
11567
 
#~ msgstr "Spring Sunray"
11568
 
 
11569
 
#~ msgctxt "Name"
11570
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11571
 
#~ msgstr "De ringen van Saturnus"
11572
 
 
11573
 
#~ msgctxt "Name"
11574
 
#~ msgid "Processor"
11575
 
#~ msgstr "Processor"
11576
 
 
11577
 
#~ msgctxt "Comment"
11578
 
#~ msgid "Processor information"
11579
 
#~ msgstr "Processorinformatie"
11580
 
 
11581
 
#~ msgctxt "Name"
11582
 
#~ msgid "Audio and Video"
11583
 
#~ msgstr "Audio en video"
11584
 
 
11585
 
#~ msgctxt "Name"
11586
 
#~ msgid "Security"
11587
 
#~ msgstr "Beveiliging"
11588
 
 
11589
 
#~ msgctxt "Name"
11590
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
11591
 
#~ msgstr "Uiterlijk van bureaublad"
11592
 
 
11593
 
#~ msgctxt "Name"
11594
 
#~ msgid "Contact Information"
11595
 
#~ msgstr "Contactinformatie"
11596
 
 
11597
 
#~ msgctxt "Name"
11598
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
11599
 
#~ msgstr "Veel voorkomende vragen over KDE"
11600
 
 
11601
 
#~ msgctxt "Name"
11602
 
#~ msgid "KDE on the Web"
11603
 
#~ msgstr "KDE op het internet"
11604
 
 
11605
 
#~ msgctxt "Name"
11606
 
#~ msgid "Supporting KDE"
11607
 
#~ msgstr "KDE ondersteunen"
11608
 
 
11609
 
#~ msgctxt "Name"
11610
 
#~ msgid "Tutorials"
11611
 
#~ msgstr "Handleidingen"
11612
 
 
11613
 
#~ msgctxt "Comment"
11614
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11615
 
#~ msgstr "Handleidingen en inleidende documenten."
11616
 
 
11617
 
#~ msgctxt "Comment"
11618
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11619
 
#~ msgstr "KDE's snelstartgids."
11620
 
 
11621
 
#~ msgctxt "Name"
11622
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11623
 
#~ msgstr "Een visuele KDE-gids"
11624
 
 
11625
 
#~ msgctxt "Comment"
11626
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11627
 
#~ msgstr "Gids voor KDE-widgets"
11628
 
 
11629
 
#~ msgctxt "Name"
11630
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
11631
 
#~ msgstr "Welkom bij KDE"
11632
 
 
11633
 
#~ msgctxt "Comment"
11634
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
11635
 
#~ msgstr "Toetsenbordindeling"
11636
 
 
11637
 
#~ msgctxt "Name"
11638
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11639
 
#~ msgstr "Toetsenbordindeling"
11640
 
 
11641
 
#~ msgctxt "Name"
11642
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
11643
 
#~ msgstr "Plasma netbook"
11644
 
 
11645
 
#~ msgctxt "Comment"
11646
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
11647
 
#~ msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten."
11648
 
 
11649
 
#~ msgctxt "Name"
11650
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
11651
 
#~ msgstr "Paneel voor mobiele internetapparaten"
11652
 
 
11653
 
#~ msgctxt "Name"
11654
 
#~ msgid "Alexa"
11655
 
#~ msgstr "Alexa"
11656
 
 
11657
 
#~ msgctxt "Name"
11658
 
#~ msgid "Alexa URL"
11659
 
#~ msgstr "Alexa URL-adres"
11660
 
 
11661
 
#~ msgctxt "Query"
11662
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11663
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11664
 
 
11665
 
#~ msgctxt "Name"
11666
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
11667
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
11668
 
 
11669
 
#~ msgctxt "Query"
11670
 
#~ msgid ""
11671
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11672
 
#~ "&cat=web"
11673
 
#~ msgstr ""
11674
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11675
 
#~ "&cat=web"
11676
 
 
11677
 
#~ msgctxt "Name"
11678
 
#~ msgid "Excite"
11679
 
#~ msgstr "Excite"
11680
 
 
11681
 
#~ msgctxt "Query"
11682
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11683
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11684
 
 
11685
 
#~ msgctxt "Name"
11686
 
#~ msgid "Hotbot"
11687
 
#~ msgstr "Hotbot"
11688
 
 
11689
 
#~ msgctxt "Query"
11690
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11691
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11692
 
 
11693
 
#~ msgctxt "Name"
11694
 
#~ msgid "Lycos"
11695
 
#~ msgstr "Lycos"
11696
 
 
11697
 
#~ msgctxt "Query"
11698
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11699
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11700
 
 
11701
 
#~ msgctxt "Name"
11702
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
11703
 
#~ msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines"
11704
 
 
11705
 
#~ msgctxt "Query"
11706
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11707
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11708
 
 
11709
 
#~ msgctxt "Name"
11710
 
#~ msgid "GO.com"
11711
 
#~ msgstr "GO.com"
11712
 
 
11713
 
#~ msgctxt "Query"
11714
 
#~ msgid ""
11715
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11716
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11717
 
#~ msgstr ""
11718
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11719
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11720
 
 
11721
 
#~ msgctxt "Name"
11722
 
#~ msgid "Whatis Query"
11723
 
#~ msgstr "Whatis Query"
11724
 
 
11725
 
#~ msgctxt "Query"
11726
 
#~ msgid ""
11727
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11728
 
#~ msgstr ""
11729
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11730
 
 
11731
 
#~ msgctxt "Comment"
11732
 
#~ msgid "Device Information"
11733
 
#~ msgstr "Apparaatinformatie"
11734
 
 
11735
 
#~ msgctxt "Comment"
11736
 
#~ msgid "Information about available protocols"
11737
 
#~ msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen"
11738
 
 
11739
 
#~ msgctxt "Name"
11740
 
#~ msgid "Protocols"
11741
 
#~ msgstr "Protocollen"
11742
 
 
11743
 
#, fuzzy
11744
 
#~| msgctxt "Name"
11745
 
#~| msgid "Slide Back"
11746
 
#~ msgctxt "Name"
11747
 
#~ msgid "Solid Backend"
11748
 
#~ msgstr "Naar achter bewegen"
11749
 
 
11750
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
11751
 
#~ msgid "General"
11752
 
#~ msgstr "Algemeen"
11753
 
 
11754
 
#, fuzzy
11755
 
#~| msgctxt "Name"
11756
 
#~| msgid "Devices"
11757
 
#~ msgctxt "Name"
11758
 
#~ msgid "Main Input Devices"
11759
 
#~ msgstr "Apparaten"
11760
 
 
11761
 
#, fuzzy
11762
 
#~| msgctxt "Name"
11763
 
#~| msgid "Devices"
11764
 
#~ msgctxt "Name"
11765
 
#~ msgid "Other Input Devices"
11766
 
#~ msgstr "Apparaten"
11767
 
 
11768
 
#~ msgctxt "Name"
11769
 
#~ msgid "Login Manager"
11770
 
#~ msgstr "Aanmeldscherm"
11771
 
 
11772
 
#~ msgctxt "Name"
11773
 
#~ msgid "Windows"
11774
 
#~ msgstr "Vensters"
11775
 
 
11776
 
#~ msgctxt "Name"
11777
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
11778
 
#~ msgstr "Virtuele bureaubladen"
11779
 
 
11780
 
#~ msgctxt "Name"
11781
 
#~ msgid "Window-Specific"
11782
 
#~ msgstr "Vensterspecifiek"
11783
 
 
11784
 
#~ msgctxt "Name"
11785
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
11786
 
#~ msgstr "Door vensters wandelen"
11787
 
 
11788
 
#~ msgctxt "Name"
11789
 
#~ msgid "About Me"
11790
 
#~ msgstr "Info over mij"
11791
 
 
11792
 
#~ msgctxt "Name"
11793
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
11794
 
#~ msgstr "Uitgebreide instellingen"
11795
 
 
11796
 
#~ msgctxt "Name"
11797
 
#~ msgid "Computer Administration"
11798
 
#~ msgstr "Computerbeheer"
11799
 
 
11800
 
#~ msgctxt "Name"
11801
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
11802
 
#~ msgstr "Toetsenbord en muis"
11803
 
 
11804
 
#~ msgctxt "Name"
11805
 
#~ msgid "Look & Feel"
11806
 
#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag"
11807
 
 
11808
 
#~ msgctxt "Name"
11809
 
#~ msgid "Personal"
11810
 
#~ msgstr "Persoonlijk"
11811
 
 
11812
 
#~ msgctxt "Name"
11813
 
#~ msgid "Regional & Language"
11814
 
#~ msgstr "Land/regio en taal"
11815
 
 
11816
 
#~ msgctxt "Name"
11817
 
#~ msgid "System Notifications"
11818
 
#~ msgstr "Systeemnotificaties"
11819
 
 
11820
 
#~ msgctxt "Name"
11821
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
11822
 
#~ msgstr "Leverancier van open samenwerkingsservices"
11823
 
 
11824
 
#~ msgctxt "Comment"
11825
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
11826
 
#~ msgstr "Leveranciers van open samenwerkingsservices beheren"
11827
 
 
11828
 
#~ msgctxt "Name"
11829
 
#~ msgid "Subversion"
11830
 
#~ msgstr "Subversion"
11831
 
 
11832
 
#~ msgctxt "Name"
11833
 
#~ msgid "Qt Assistant"
11834
 
#~ msgstr "Qt Assistent"
11835
 
 
11836
 
#~ msgctxt "GenericName"
11837
 
#~ msgid "Document Browser"
11838
 
#~ msgstr "Documentbrowser"
11839
 
 
11840
 
#~ msgctxt "GenericName"
11841
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
11842
 
#~ msgstr "Data-display-debugger"
11843
 
 
11844
 
#~ msgctxt "Name"
11845
 
#~ msgid "DDD"
11846
 
#~ msgstr "DDD"
11847
 
 
11848
 
#~ msgctxt "Name"
11849
 
#~ msgid "Qt Designer"
11850
 
#~ msgstr "Qt Designer"
11851
 
 
11852
 
#~ msgctxt "GenericName"
11853
 
#~ msgid "Interface Designer"
11854
 
#~ msgstr "Interface-ontwerper"
11855
 
 
11856
 
#~ msgctxt "Name"
11857
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
11858
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
11859
 
 
11860
 
#~ msgctxt "GenericName"
11861
 
#~ msgid "Dialog Editor"
11862
 
#~ msgstr "Dialoogbewerker"
11863
 
 
11864
 
#~ msgctxt "Name"
11865
 
#~ msgid "Eclipse"
11866
 
#~ msgstr "Eclipse"
11867
 
 
11868
 
#~ msgctxt "GenericName"
11869
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
11870
 
#~ msgstr "Eclipse IDE"
11871
 
 
11872
 
#~ msgctxt "Name"
11873
 
#~ msgid "FormDesigner"
11874
 
#~ msgstr "FormDesigner"
11875
 
 
11876
 
#~ msgctxt "GenericName"
11877
 
#~ msgid "Java IDE"
11878
 
#~ msgstr "Java IDE"
11879
 
 
11880
 
#~ msgctxt "Name"
11881
 
#~ msgid "Forte"
11882
 
#~ msgstr "Forte"
11883
 
 
11884
 
#~ msgctxt "GenericName"
11885
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
11886
 
#~ msgstr "J2ME-toolkit"
11887
 
 
11888
 
#~ msgctxt "Name"
11889
 
#~ msgid "J2ME"
11890
 
#~ msgstr "J2ME"
11891
 
 
11892
 
#~ msgctxt "Name"
11893
 
#~ msgid "Qt Linguist"
11894
 
#~ msgstr "Qt Linquist"
11895
 
 
11896
 
#~ msgctxt "GenericName"
11897
 
#~ msgid "Translation Tool"
11898
 
#~ msgstr "Vertaalprogramma"
11899
 
 
11900
 
#~ msgctxt "GenericName"
11901
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
11902
 
#~ msgstr "Palm/Wireless emulator"
11903
 
 
11904
 
#~ msgctxt "Name"
11905
 
#~ msgid "Pose"
11906
 
#~ msgstr "Pose"
11907
 
 
11908
 
#~ msgctxt "Name"
11909
 
#~ msgid "Sced"
11910
 
#~ msgstr "Sced"
11911
 
 
11912
 
#~ msgctxt "GenericName"
11913
 
#~ msgid "Scene Modeler"
11914
 
#~ msgstr "Scene-modeleerprogramma"
11915
 
 
11916
 
#~ msgctxt "Name"
11917
 
#~ msgid "Emacs"
11918
 
#~ msgstr "Emacs"
11919
 
 
11920
 
#~ msgctxt "Name"
11921
 
#~ msgid "gEdit"
11922
 
#~ msgstr "gEdit"
11923
 
 
11924
 
#~ msgctxt "Name"
11925
 
#~ msgid "Vi IMproved"
11926
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
11927
 
 
11928
 
#~ msgctxt "Name"
11929
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
11930
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
11931
 
 
11932
 
#~ msgctxt "Name"
11933
 
#~ msgid "Nano"
11934
 
#~ msgstr "Nano"
11935
 
 
11936
 
#~ msgctxt "Name"
11937
 
#~ msgid "Nedit"
11938
 
#~ msgstr "Nedit"
11939
 
 
11940
 
#~ msgctxt "Name"
11941
 
#~ msgid "Pico"
11942
 
#~ msgstr "Pico"
11943
 
 
11944
 
#~ msgctxt "Name"
11945
 
#~ msgid "X Editor"
11946
 
#~ msgstr "X Editor"
11947
 
 
11948
 
#~ msgctxt "Name"
11949
 
#~ msgid "X Emacs"
11950
 
#~ msgstr "X Emacs"
11951
 
 
11952
 
#~ msgctxt "Name"
11953
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
11954
 
#~ msgstr "Alephone - geen OpenGL"
11955
 
 
11956
 
#~ msgctxt "Comment"
11957
 
#~ msgid ""
11958
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
11959
 
#~ "disabled"
11960
 
#~ msgstr ""
11961
 
#~ "Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder "
11962
 
#~ "Open GL"
11963
 
 
11964
 
#~ msgctxt "Name"
11965
 
#~ msgid "Alephone"
11966
 
#~ msgstr "Alephone"
11967
 
 
11968
 
#~ msgctxt "Comment"
11969
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
11970
 
#~ msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL"
11971
 
 
11972
 
#~ msgctxt "Name"
11973
 
#~ msgid "Batallion"
11974
 
#~ msgstr "Batallion"
11975
 
 
11976
 
#~ msgctxt "GenericName"
11977
 
#~ msgid "Arcade Game"
11978
 
#~ msgstr "Arcade-spel"
11979
 
 
11980
 
#~ msgctxt "Name"
11981
 
#~ msgid "Battleball"
11982
 
#~ msgstr "Battleball"
11983
 
 
11984
 
#~ msgctxt "GenericName"
11985
 
#~ msgid "Ball Game"
11986
 
#~ msgstr "Balspel"
11987
 
 
11988
 
#~ msgctxt "Name"
11989
 
#~ msgid "ClanBomber"
11990
 
#~ msgstr "ClanBomber"
11991
 
 
11992
 
#~ msgctxt "Name"
11993
 
#~ msgid "cxhextris"
11994
 
#~ msgstr "cxhextris"
11995
 
 
11996
 
#~ msgctxt "GenericName"
11997
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
11998
 
#~ msgstr "Tetris-variant"
11999
 
 
12000
 
#~ msgctxt "Name"
12001
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
12002
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
12003
 
 
12004
 
#~ msgctxt "Name"
12005
 
#~ msgid "Gnibbles"
12006
 
#~ msgstr "Gnibbles"
12007
 
 
12008
 
#~ msgctxt "GenericName"
12009
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12010
 
#~ msgstr "GNOME Nibbles Spel"
12011
 
 
12012
 
#~ msgctxt "Name"
12013
 
#~ msgid "Gnobots II"
12014
 
#~ msgstr "Gnobots II"
12015
 
 
12016
 
#~ msgctxt "Name"
12017
 
#~ msgid "Mures"
12018
 
#~ msgstr "Mures"
12019
 
 
12020
 
#~ msgctxt "Name"
12021
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12022
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12023
 
 
12024
 
#~ msgctxt "GenericName"
12025
 
#~ msgid "Tactical Game"
12026
 
#~ msgstr "Tactisch spel"
12027
 
 
12028
 
#~ msgctxt "Name"
12029
 
#~ msgid "Scavenger"
12030
 
#~ msgstr "Scavenger"
12031
 
 
12032
 
#~ msgctxt "Name"
12033
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12034
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
12035
 
 
12036
 
#~ msgctxt "Name"
12037
 
#~ msgid "Trophy"
12038
 
#~ msgstr "Trophy"
12039
 
 
12040
 
#~ msgctxt "GenericName"
12041
 
#~ msgid "Racing Game"
12042
 
#~ msgstr "Racespel"
12043
 
 
12044
 
#~ msgctxt "Name"
12045
 
#~ msgid "TuxRacer"
12046
 
#~ msgstr "TuxRacer"
12047
 
 
12048
 
#~ msgctxt "Name"
12049
 
#~ msgid "XKobo"
12050
 
#~ msgstr "XKobo"
12051
 
 
12052
 
#~ msgctxt "Name"
12053
 
#~ msgid "XSoldier"
12054
 
#~ msgstr "XSoldier"
12055
 
 
12056
 
#~ msgctxt "Name"
12057
 
#~ msgid "Gataxx"
12058
 
#~ msgstr "Gataxx"
12059
 
 
12060
 
#~ msgctxt "Name"
12061
 
#~ msgid "GNOME Chess"
12062
 
#~ msgstr "GNOME Chess"
12063
 
 
12064
 
#~ msgctxt "Name"
12065
 
#~ msgid "Glines"
12066
 
#~ msgstr "Glines"
12067
 
 
12068
 
#~ msgctxt "Name"
12069
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
12070
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
12071
 
 
12072
 
#~ msgctxt "GenericName"
12073
 
#~ msgid "Tile Game"
12074
 
#~ msgstr "Tegelspel"
12075
 
 
12076
 
#~ msgctxt "Name"
12077
 
#~ msgid "GNOME Mines"
12078
 
#~ msgstr "GNOME Mines"
12079
 
 
12080
 
#~ msgctxt "Name"
12081
 
#~ msgid "Gnotravex"
12082
 
#~ msgstr "Gnotravex"
12083
 
 
12084
 
#~ msgctxt "Name"
12085
 
#~ msgid "Gnotski"
12086
 
#~ msgstr "Gnotski"
12087
 
 
12088
 
#~ msgctxt "GenericName"
12089
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
12090
 
#~ msgstr "GNOME Klotski-spel"
12091
 
 
12092
 
#~ msgctxt "Name"
12093
 
#~ msgid "GNOME Stones"
12094
 
#~ msgstr "GNOME Stones"
12095
 
 
12096
 
#~ msgctxt "Name"
12097
 
#~ msgid "Iagno"
12098
 
#~ msgstr "Iagno"
12099
 
 
12100
 
#~ msgctxt "GenericName"
12101
 
#~ msgid "Board Game"
12102
 
#~ msgstr "Bordspel"
12103
 
 
12104
 
#~ msgctxt "Name"
12105
 
#~ msgid "Same GNOME"
12106
 
#~ msgstr "Same GNOME"
12107
 
 
12108
 
#~ msgctxt "GenericName"
12109
 
#~ msgid "Chess Game"
12110
 
#~ msgstr "Schaakspel"
12111
 
 
12112
 
#~ msgctxt "Name"
12113
 
#~ msgid "Xboard"
12114
 
#~ msgstr "Xboard"
12115
 
 
12116
 
#~ msgctxt "Name"
12117
 
#~ msgid "Xgammon"
12118
 
#~ msgstr "Xgammon"
12119
 
 
12120
 
#~ msgctxt "Name"
12121
 
#~ msgid "AisleRiot"
12122
 
#~ msgstr "AisleRiot"
12123
 
 
12124
 
#~ msgctxt "GenericName"
12125
 
#~ msgid "Card Game"
12126
 
#~ msgstr "Kaartspel"
12127
 
 
12128
 
#~ msgctxt "Name"
12129
 
#~ msgid "FreeCell"
12130
 
#~ msgstr "FreeCell"
12131
 
 
12132
 
#~ msgctxt "Name"
12133
 
#~ msgid "PySol"
12134
 
#~ msgstr "PySol"
12135
 
 
12136
 
#~ msgctxt "Name"
12137
 
#~ msgid "XPat 2"
12138
 
#~ msgstr "XPat 2"
12139
 
 
12140
 
#~ msgctxt "Name"
12141
 
#~ msgid "Clanbomber"
12142
 
#~ msgstr "Clanbomber"
12143
 
 
12144
 
#~ msgctxt "Name"
12145
 
#~ msgid "Defendguin"
12146
 
#~ msgstr "Defendguin"
12147
 
 
12148
 
#~ msgctxt "GenericName"
12149
 
#~ msgid "Game"
12150
 
#~ msgstr "Spel"
12151
 
 
12152
 
#~ msgctxt "Name"
12153
 
#~ msgid "ChessMail"
12154
 
#~ msgstr "ChessMail"
12155
 
 
12156
 
#~ msgctxt "GenericName"
12157
 
#~ msgid "Email for Chess"
12158
 
#~ msgstr "E-mail voor Chess"
12159
 
 
12160
 
#~ msgctxt "GenericName"
12161
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
12162
 
#~ msgstr "Arcade-emulatie"
12163
 
 
12164
 
#~ msgctxt "Name"
12165
 
#~ msgid "Qmamecat"
12166
 
#~ msgstr "Qmamecat"
12167
 
 
12168
 
#~ msgctxt "Name"
12169
 
#~ msgid "GTali"
12170
 
#~ msgstr "GTali"
12171
 
 
12172
 
#~ msgctxt "GenericName"
12173
 
#~ msgid "Dice Game"
12174
 
#~ msgstr "Dobbelspel"
12175
 
 
12176
 
#~ msgctxt "Name"
12177
 
#~ msgid "Penguin Command"
12178
 
#~ msgstr "Penguin Command"
12179
 
 
12180
 
#~ msgctxt "Name"
12181
 
#~ msgid "Angband"
12182
 
#~ msgstr "Angband"
12183
 
 
12184
 
#~ msgctxt "Comment"
12185
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
12186
 
#~ msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth"
12187
 
 
12188
 
#~ msgctxt "Name"
12189
 
#~ msgid "Moria"
12190
 
#~ msgstr "Moria"
12191
 
 
12192
 
#~ msgctxt "Comment"
12193
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
12194
 
#~ msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog"
12195
 
 
12196
 
#~ msgctxt "Name"
12197
 
#~ msgid "NetHack"
12198
 
#~ msgstr "NetHack"
12199
 
 
12200
 
#~ msgctxt "GenericName"
12201
 
#~ msgid "Quest Game"
12202
 
#~ msgstr "Tactisch spel"
12203
 
 
12204
 
#~ msgctxt "Name"
12205
 
#~ msgid "Rogue"
12206
 
#~ msgstr "Rogue"
12207
 
 
12208
 
#~ msgctxt "GenericName"
12209
 
#~ msgid "The Original"
12210
 
#~ msgstr "Het origineel"
12211
 
 
12212
 
#~ msgctxt "Name"
12213
 
#~ msgid "ToME"
12214
 
#~ msgstr "ToME"
12215
 
 
12216
 
#~ msgctxt "Name"
12217
 
#~ msgid "ZAngband"
12218
 
#~ msgstr "ZAngband"
12219
 
 
12220
 
#~ msgctxt "GenericName"
12221
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
12222
 
#~ msgstr "Versla de Serpent of Chaos"
12223
 
 
12224
 
#~ msgctxt "Name"
12225
 
#~ msgid "Freeciv"
12226
 
#~ msgstr "Freeciv"
12227
 
 
12228
 
#~ msgctxt "GenericName"
12229
 
#~ msgid "Strategy Game"
12230
 
#~ msgstr "Strategisch spel"
12231
 
 
12232
 
#~ msgctxt "Name"
12233
 
#~ msgid "Freeciv Server"
12234
 
#~ msgstr "Freeciv-server"
12235
 
 
12236
 
#~ msgctxt "Comment"
12237
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
12238
 
#~ msgstr "Een server voor Freeciv"
12239
 
 
12240
 
#~ msgctxt "Name"
12241
 
#~ msgid "XScorch"
12242
 
#~ msgstr "XScorch"
12243
 
 
12244
 
#~ msgctxt "Comment"
12245
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
12246
 
#~ msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X"
12247
 
 
12248
 
#~ msgctxt "Name"
12249
 
#~ msgid "XShipWars"
12250
 
#~ msgstr "XShipWars"
12251
 
 
12252
 
#~ msgctxt "Name"
12253
 
#~ msgid "X Bitmap"
12254
 
#~ msgstr "X Bitmap"
12255
 
 
12256
 
#~ msgctxt "GenericName"
12257
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
12258
 
#~ msgstr "Bitmaps maken"
12259
 
 
12260
 
#~ msgctxt "Name"
12261
 
#~ msgid "Blender"
12262
 
#~ msgstr "Blender"
12263
 
 
12264
 
#~ msgctxt "GenericName"
12265
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
12266
 
#~ msgstr "3D modeleerprogramma"
12267
 
 
12268
 
#~ msgctxt "Name"
12269
 
#~ msgid "Electric Eyes"
12270
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
12271
 
 
12272
 
#~ msgctxt "GenericName"
12273
 
#~ msgid "Image Viewer"
12274
 
#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
12275
 
 
12276
 
#~ msgctxt "Name"
12277
 
#~ msgid "GhostView"
12278
 
#~ msgstr "GhostView"
12279
 
 
12280
 
#~ msgctxt "GenericName"
12281
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
12282
 
#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma"
12283
 
 
12284
 
#~ msgctxt "Name"
12285
 
#~ msgid "GIMP"
12286
 
#~ msgstr "GIMP"
12287
 
 
12288
 
#~ msgctxt "GenericName"
12289
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
12290
 
#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program"
12291
 
 
12292
 
#~ msgctxt "Name"
12293
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
12294
 
#~ msgstr "GNOME Color Selector"
12295
 
 
12296
 
#~ msgctxt "Name"
12297
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
12298
 
#~ msgstr "GNOME Icon Editor"
12299
 
 
12300
 
#~ msgctxt "Name"
12301
 
#~ msgid "GPhoto"
12302
 
#~ msgstr "GPhoto"
12303
 
 
12304
 
#~ msgctxt "GenericName"
12305
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
12306
 
#~ msgstr "Cameraprogramma"
12307
 
 
12308
 
#~ msgctxt "Name"
12309
 
#~ msgid "Gqview"
12310
 
#~ msgstr "Gqview"
12311
 
 
12312
 
#~ msgctxt "GenericName"
12313
 
#~ msgid "Image Browser"
12314
 
#~ msgstr "Afbeeldingenbrowser"
12315
 
 
12316
 
#~ msgctxt "Name"
12317
 
#~ msgid "GV"
12318
 
#~ msgstr "GV"
12319
 
 
12320
 
#~ msgctxt "GenericName"
12321
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
12322
 
#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma"
12323
 
 
12324
 
#~ msgctxt "Name"
12325
 
#~ msgid "Inkscape"
12326
 
#~ msgstr "Inkscape"
12327
 
 
12328
 
#~ msgctxt "GenericName"
12329
 
#~ msgid "Vector Drawing"
12330
 
#~ msgstr "Vectorafbeelding"
12331
 
 
12332
 
#~ msgctxt "Name"
12333
 
#~ msgid "Sketch"
12334
 
#~ msgstr "Sketch"
12335
 
 
12336
 
#~ msgctxt "GenericName"
12337
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
12338
 
#~ msgstr "Vector-tekenprogramma"
12339
 
 
12340
 
#~ msgctxt "Name"
12341
 
#~ msgid "Sodipodi"
12342
 
#~ msgstr "Sodipodi"
12343
 
 
12344
 
#~ msgctxt "Name"
12345
 
#~ msgid "TGif"
12346
 
#~ msgstr "TGif"
12347
 
 
12348
 
#~ msgctxt "GenericName"
12349
 
#~ msgid "Drawing Program"
12350
 
#~ msgstr "Tekenprogramma"
12351
 
 
12352
 
#~ msgctxt "Name"
12353
 
#~ msgid "X DVI"
12354
 
#~ msgstr "X DVI"
12355
 
 
12356
 
#~ msgctxt "GenericName"
12357
 
#~ msgid "DVI Viewer"
12358
 
#~ msgstr "DVI-weergaveprogramma"
12359
 
 
12360
 
#~ msgctxt "Name"
12361
 
#~ msgid "Xfig"
12362
 
#~ msgstr "Xfig"
12363
 
 
12364
 
#~ msgctxt "Name"
12365
 
#~ msgid "X Paint"
12366
 
#~ msgstr "X Paint"
12367
 
 
12368
 
#~ msgctxt "GenericName"
12369
 
#~ msgid "Paint Program"
12370
 
#~ msgstr "Tekenprogramma"
12371
 
 
12372
 
#~ msgctxt "Name"
12373
 
#~ msgid "Xpcd"
12374
 
#~ msgstr "Xpcd"
12375
 
 
12376
 
#~ msgctxt "GenericName"
12377
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
12378
 
#~ msgstr "Foto-cd hulpprogramma's"
12379
 
 
12380
 
#~ msgctxt "Name"
12381
 
#~ msgid "XV"
12382
 
#~ msgstr "XV"
12383
 
 
12384
 
#~ msgctxt "GenericName"
12385
 
#~ msgid "Picture Viewer"
12386
 
#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
12387
 
 
12388
 
#~ msgctxt "Name"
12389
 
#~ msgid "Xwpick"
12390
 
#~ msgstr "Xwpick"
12391
 
 
12392
 
#~ msgctxt "GenericName"
12393
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
12394
 
#~ msgstr "Schermafdrukprogramma"
12395
 
 
12396
 
#~ msgctxt "Name"
12397
 
#~ msgid "Arena"
12398
 
#~ msgstr "Arena"
12399
 
 
12400
 
#~ msgctxt "Name"
12401
 
#~ msgid "Balsa"
12402
 
#~ msgstr "Balsa"
12403
 
 
12404
 
#~ msgctxt "GenericName"
12405
 
#~ msgid "Mail Client"
12406
 
#~ msgstr "E-mailclient"
12407
 
 
12408
 
#~ msgctxt "Name"
12409
 
#~ msgid "BlueFish"
12410
 
#~ msgstr "BlueFish"
12411
 
 
12412
 
#~ msgctxt "GenericName"
12413
 
#~ msgid "HTML Editor"
12414
 
#~ msgstr "HTML-editor"
12415
 
 
12416
 
#~ msgctxt "GenericName"
12417
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
12418
 
#~ msgstr "Interface voor BitTorrent"
12419
 
 
12420
 
#~ msgctxt "Name"
12421
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12422
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12423
 
 
12424
 
#~ msgctxt "Name"
12425
 
#~ msgid "Coolmail"
12426
 
#~ msgstr "Coolmail"
12427
 
 
12428
 
#~ msgctxt "GenericName"
12429
 
#~ msgid "Mail Alert"
12430
 
#~ msgstr "E-mailnotificatie"
12431
 
 
12432
 
#~ msgctxt "Name"
12433
 
#~ msgid "DCTC GUI"
12434
 
#~ msgstr "DCTC GUI"
12435
 
 
12436
 
#~ msgctxt "GenericName"
12437
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
12438
 
#~ msgstr "Direct Connect-kloon"
12439
 
 
12440
 
#~ msgctxt "Name"
12441
 
#~ msgid "Dpsftp"
12442
 
#~ msgstr "Dpsftp"
12443
 
 
12444
 
#~ msgctxt "GenericName"
12445
 
#~ msgid "FTP Browser"
12446
 
#~ msgstr "FTP-browser"
12447
 
 
12448
 
#~ msgctxt "Name"
12449
 
#~ msgid "DrakSync"
12450
 
#~ msgstr "DrakSync"
12451
 
 
12452
 
#~ msgctxt "GenericName"
12453
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
12454
 
#~ msgstr "Mappensynchronisatie"
12455
 
 
12456
 
#~ msgctxt "Name"
12457
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12458
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12459
 
 
12460
 
#~ msgctxt "GenericName"
12461
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
12462
 
#~ msgstr "eDonkey2000-GUI"
12463
 
 
12464
 
#~ msgctxt "Name"
12465
 
#~ msgid "Epiphany"
12466
 
#~ msgstr "Epiphany"
12467
 
 
12468
 
#~ msgctxt "Name"
12469
 
#~ msgid "Ethereal"
12470
 
#~ msgstr "Ethereal"
12471
 
 
12472
 
#~ msgctxt "GenericName"
12473
 
#~ msgid "Network Analyzer"
12474
 
#~ msgstr "Netwerkanalyse"
12475
 
 
12476
 
#~ msgctxt "Name"
12477
 
#~ msgid "Evolution"
12478
 
#~ msgstr "Evolution"
12479
 
 
12480
 
#~ msgctxt "Name"
12481
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
12482
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
12483
 
 
12484
 
#~ msgctxt "GenericName"
12485
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
12486
 
#~ msgstr "Fetchmail instellen"
12487
 
 
12488
 
#~ msgctxt "Name"
12489
 
#~ msgid "Gabber"
12490
 
#~ msgstr "Gabber"
12491
 
 
12492
 
#~ msgctxt "GenericName"
12493
 
#~ msgid "Instant Messenger"
12494
 
#~ msgstr "Instant messenger"
12495
 
 
12496
 
#~ msgctxt "Name"
12497
 
#~ msgid "Gaim"
12498
 
#~ msgstr "Gaim"
12499
 
 
12500
 
#~ msgctxt "Name"
12501
 
#~ msgid "Galeon"
12502
 
#~ msgstr "Galeon"
12503
 
 
12504
 
#~ msgctxt "Name"
12505
 
#~ msgid "gFTP"
12506
 
#~ msgstr "gFTP"
12507
 
 
12508
 
#~ msgctxt "Name"
12509
 
#~ msgid "GNOMEICU"
12510
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
12511
 
 
12512
 
#~ msgctxt "GenericName"
12513
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
12514
 
#~ msgstr "ICQ-messenger"
12515
 
 
12516
 
#~ msgctxt "Name"
12517
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
12518
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
12519
 
 
12520
 
#~ msgctxt "GenericName"
12521
 
#~ msgid "Video Conferencing"
12522
 
#~ msgstr "Video Conferencing"
12523
 
 
12524
 
#~ msgctxt "Name"
12525
 
#~ msgid "GNOME Talk"
12526
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
12527
 
 
12528
 
#~ msgctxt "Name"
12529
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
12530
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
12531
 
 
12532
 
#~ msgctxt "GenericName"
12533
 
#~ msgid "Remote Access"
12534
 
#~ msgstr "Externe toegang"
12535
 
 
12536
 
#~ msgctxt "Name"
12537
 
#~ msgid "ickle"
12538
 
#~ msgstr "ickle"
12539
 
 
12540
 
#~ msgctxt "GenericName"
12541
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
12542
 
#~ msgstr "ICQ2000-chat"
12543
 
 
12544
 
#~ msgctxt "Name"
12545
 
#~ msgid "Java Web Start"
12546
 
#~ msgstr "Java Web Start"
12547
 
 
12548
 
#~ msgctxt "Name"
12549
 
#~ msgid "KNews"
12550
 
#~ msgstr "KNews"
12551
 
 
12552
 
#~ msgctxt "GenericName"
12553
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
12554
 
#~ msgstr "Usenet-nieuwslezer"
12555
 
 
12556
 
#~ msgctxt "Name"
12557
 
#~ msgid "Licq"
12558
 
#~ msgstr "Licq"
12559
 
 
12560
 
#~ msgctxt "Name"
12561
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12562
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12563
 
 
12564
 
#~ msgctxt "GenericName"
12565
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
12566
 
#~ msgstr "MLDonkey GUI"
12567
 
 
12568
 
#~ msgctxt "Name"
12569
 
#~ msgid "Mozilla"
12570
 
#~ msgstr "Mozilla"
12571
 
 
12572
 
#~ msgctxt "Name"
12573
 
#~ msgid "Firefox"
12574
 
#~ msgstr "Firefox"
12575
 
 
12576
 
#~ msgctxt "Name"
12577
 
#~ msgid "Thunderbird"
12578
 
#~ msgstr "Thunderbird"
12579
 
 
12580
 
#~ msgctxt "Name"
12581
 
#~ msgid "Netscape 6"
12582
 
#~ msgstr "Netscape 6"
12583
 
 
12584
 
#~ msgctxt "Name"
12585
 
#~ msgid "Netscape"
12586
 
#~ msgstr "Netscape"
12587
 
 
12588
 
#~ msgctxt "Name"
12589
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
12590
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
12591
 
 
12592
 
#~ msgctxt "Name"
12593
 
#~ msgid "Nmapfe"
12594
 
#~ msgstr "Nmapfe"
12595
 
 
12596
 
#~ msgctxt "GenericName"
12597
 
#~ msgid "Port Scanner"
12598
 
#~ msgstr "Poortscanner"
12599
 
 
12600
 
#~ msgctxt "Name"
12601
 
#~ msgid "Opera"
12602
 
#~ msgstr "Opera"
12603
 
 
12604
 
#~ msgctxt "Name"
12605
 
#~ msgid "Pan"
12606
 
#~ msgstr "Pan"
12607
 
 
12608
 
#~ msgctxt "Name"
12609
 
#~ msgid "Sylpheed"
12610
 
#~ msgstr "Sylpheed"
12611
 
 
12612
 
#~ msgctxt "Name"
12613
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
12614
 
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
12615
 
 
12616
 
#~ msgctxt "GenericName"
12617
 
#~ msgid "FTP Client"
12618
 
#~ msgstr "FTP-client"
12619
 
 
12620
 
#~ msgctxt "Name"
12621
 
#~ msgid "Lftp"
12622
 
#~ msgstr "Lftp"
12623
 
 
12624
 
#~ msgctxt "Name"
12625
 
#~ msgid "Links"
12626
 
#~ msgstr "Links"
12627
 
 
12628
 
#~ msgctxt "Name"
12629
 
#~ msgid "Lynx"
12630
 
#~ msgstr "Lynx"
12631
 
 
12632
 
#~ msgctxt "Name"
12633
 
#~ msgid "Mutt"
12634
 
#~ msgstr "Mutt"
12635
 
 
12636
 
#~ msgctxt "Name"
12637
 
#~ msgid "NcFTP"
12638
 
#~ msgstr "NcFTP"
12639
 
 
12640
 
#~ msgctxt "Name"
12641
 
#~ msgid "Pine"
12642
 
#~ msgstr "Pine"
12643
 
 
12644
 
#~ msgctxt "GenericName"
12645
 
#~ msgid "SILC Client"
12646
 
#~ msgstr "SILC-client"
12647
 
 
12648
 
#~ msgctxt "Name"
12649
 
#~ msgid "SILC"
12650
 
#~ msgstr "SILC"
12651
 
 
12652
 
#~ msgctxt "Name"
12653
 
#~ msgid "Slrn"
12654
 
#~ msgstr "Slrn"
12655
 
 
12656
 
#~ msgctxt "GenericName"
12657
 
#~ msgid "News Reader"
12658
 
#~ msgstr "Nieuwslezer"
12659
 
 
12660
 
#~ msgctxt "Name"
12661
 
#~ msgid "w3m"
12662
 
#~ msgstr "w3m"
12663
 
 
12664
 
#~ msgctxt "Name"
12665
 
#~ msgid "Wireshark"
12666
 
#~ msgstr "Wireshark"
12667
 
 
12668
 
#~ msgctxt "Name"
12669
 
#~ msgid "X Biff"
12670
 
#~ msgstr "X Biff"
12671
 
 
12672
 
#~ msgctxt "Name"
12673
 
#~ msgid "XChat"
12674
 
#~ msgstr "XChat"
12675
 
 
12676
 
#~ msgctxt "GenericName"
12677
 
#~ msgid "IRC Chat"
12678
 
#~ msgstr "IRC-chat"
12679
 
 
12680
 
#~ msgctxt "Name"
12681
 
#~ msgid "XFMail"
12682
 
#~ msgstr "XFMail"
12683
 
 
12684
 
#~ msgctxt "Name"
12685
 
#~ msgid "X FTP"
12686
 
#~ msgstr "X FTP"
12687
 
 
12688
 
#~ msgctxt "GenericName"
12689
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
12690
 
#~ msgstr "Teletekstviewer"
12691
 
 
12692
 
#~ msgctxt "Name"
12693
 
#~ msgid "AleVT"
12694
 
#~ msgstr "AleVT"
12695
 
 
12696
 
#~ msgctxt "Name"
12697
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
12698
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
12699
 
 
12700
 
#~ msgctxt "GenericName"
12701
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
12702
 
#~ msgstr "Alsa Mixer-programma"
12703
 
 
12704
 
#~ msgctxt "Name"
12705
 
#~ msgid "ams"
12706
 
#~ msgstr "ams"
12707
 
 
12708
 
#~ msgctxt "GenericName"
12709
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
12710
 
#~ msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer"
12711
 
 
12712
 
#~ msgctxt "Name"
12713
 
#~ msgid "amSynth"
12714
 
#~ msgstr "amSynth"
12715
 
 
12716
 
#~ msgctxt "GenericName"
12717
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12718
 
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12719
 
 
12720
 
#~ msgctxt "Name"
12721
 
#~ msgid "Ardour"
12722
 
#~ msgstr "Ardour"
12723
 
 
12724
 
#~ msgctxt "GenericName"
12725
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
12726
 
#~ msgstr "Multitrack Audiostudio"
12727
 
 
12728
 
#~ msgctxt "Name"
12729
 
#~ msgid "Audacity"
12730
 
#~ msgstr "Audacity"
12731
 
 
12732
 
#~ msgctxt "GenericName"
12733
 
#~ msgid "Audio Editor"
12734
 
#~ msgstr "Geluidsbewerker"
12735
 
 
12736
 
#~ msgctxt "Name"
12737
 
#~ msgid "Aumix"
12738
 
#~ msgstr "Aumix"
12739
 
 
12740
 
#~ msgctxt "GenericName"
12741
 
#~ msgid "Audio Mixer"
12742
 
#~ msgstr "Audiomixer"
12743
 
 
12744
 
#~ msgctxt "GenericName"
12745
 
#~ msgid "AVI Video Player"
12746
 
#~ msgstr "AVI-videospeler"
12747
 
 
12748
 
#~ msgctxt "Name"
12749
 
#~ msgid "Aviplay"
12750
 
#~ msgstr "Aviplay"
12751
 
 
12752
 
#~ msgctxt "Name"
12753
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
12754
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
12755
 
 
12756
 
#~ msgctxt "Name"
12757
 
#~ msgid "DJPlay"
12758
 
#~ msgstr "DJPlay"
12759
 
 
12760
 
#~ msgctxt "GenericName"
12761
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
12762
 
#~ msgstr "DJ-mixer en -speler"
12763
 
 
12764
 
#~ msgctxt "Name"
12765
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
12766
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
12767
 
 
12768
 
#~ msgctxt "GenericName"
12769
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
12770
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
12771
 
 
12772
 
#~ msgctxt "Name"
12773
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
12774
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
12775
 
 
12776
 
#~ msgctxt "GenericName"
12777
 
#~ msgid "MPEG Player"
12778
 
#~ msgstr "MPEG-speler"
12779
 
 
12780
 
#~ msgctxt "Name"
12781
 
#~ msgid "FreeBirth"
12782
 
#~ msgstr "FreeBirth"
12783
 
 
12784
 
#~ msgctxt "GenericName"
12785
 
#~ msgid "Drum Machine"
12786
 
#~ msgstr "Drumcomputer"
12787
 
 
12788
 
#~ msgctxt "Name"
12789
 
#~ msgid "FreqTweak"
12790
 
#~ msgstr "FreqTweak"
12791
 
 
12792
 
#~ msgctxt "GenericName"
12793
 
#~ msgid "Effects for Jack"
12794
 
#~ msgstr "Effecten voor Jack"
12795
 
 
12796
 
#~ msgctxt "Name"
12797
 
#~ msgid "gAlan"
12798
 
#~ msgstr "gAlan"
12799
 
 
12800
 
#~ msgctxt "GenericName"
12801
 
#~ msgid "Modular Synth"
12802
 
#~ msgstr "Modulaire synthesizer"
12803
 
 
12804
 
#~ msgctxt "Name"
12805
 
#~ msgid "Grip"
12806
 
#~ msgstr "Grip"
12807
 
 
12808
 
#~ msgctxt "GenericName"
12809
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
12810
 
#~ msgstr "cd-speler/ripper"
12811
 
 
12812
 
#~ msgctxt "Name"
12813
 
#~ msgid "GTV"
12814
 
#~ msgstr "GTV"
12815
 
 
12816
 
#~ msgctxt "Name"
12817
 
#~ msgid "Hydrogen"
12818
 
#~ msgstr "Hydrogen"
12819
 
 
12820
 
#~ msgctxt "Name"
12821
 
#~ msgid "Jack-Rack"
12822
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
12823
 
 
12824
 
#~ msgctxt "GenericName"
12825
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
12826
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
12827
 
 
12828
 
#~ msgctxt "GenericName"
12829
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
12830
 
#~ msgstr "Jack Masteringprogramma"
12831
 
 
12832
 
#~ msgctxt "Name"
12833
 
#~ msgid "Jazz"
12834
 
#~ msgstr "Jazz"
12835
 
 
12836
 
#~ msgctxt "GenericName"
12837
 
#~ msgid "Sound Processor"
12838
 
#~ msgstr "Geluidsstudio"
12839
 
 
12840
 
#~ msgctxt "GenericName"
12841
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
12842
 
#~ msgstr "Dual-kanaal VU-meter"
12843
 
 
12844
 
#~ msgctxt "Name"
12845
 
#~ msgid "Meterbridge"
12846
 
#~ msgstr "Meterbridge"
12847
 
 
12848
 
#~ msgctxt "Name"
12849
 
#~ msgid "Mixxx"
12850
 
#~ msgstr "Mixxx"
12851
 
 
12852
 
#~ msgctxt "Name"
12853
 
#~ msgid "MP3 Info"
12854
 
#~ msgstr "MP3 Info"
12855
 
 
12856
 
#~ msgctxt "GenericName"
12857
 
#~ msgid "Video Player"
12858
 
#~ msgstr "Videospeler"
12859
 
 
12860
 
#~ msgctxt "Name"
12861
 
#~ msgid "MPlayer"
12862
 
#~ msgstr "MPlayer"
12863
 
 
12864
 
#~ msgctxt "Name"
12865
 
#~ msgid "MpegTV"
12866
 
#~ msgstr "MpegTV"
12867
 
 
12868
 
#~ msgctxt "Name"
12869
 
#~ msgid "MusE"
12870
 
#~ msgstr "MusE"
12871
 
 
12872
 
#~ msgctxt "GenericName"
12873
 
#~ msgid "Music Sequencer"
12874
 
#~ msgstr "Muzieksequencer"
12875
 
 
12876
 
#~ msgctxt "GenericName"
12877
 
#~ msgid "DVD Player"
12878
 
#~ msgstr "DVD-speler"
12879
 
 
12880
 
#~ msgctxt "Name"
12881
 
#~ msgid "Ogle"
12882
 
#~ msgstr "Ogle"
12883
 
 
12884
 
#~ msgctxt "GenericName"
12885
 
#~ msgid "MOV Video Player"
12886
 
#~ msgstr "MOV-videospeler"
12887
 
 
12888
 
#~ msgctxt "Name"
12889
 
#~ msgid "OQTPlayer"
12890
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
12891
 
 
12892
 
#~ msgctxt "Name"
12893
 
#~ msgid "QJackCtl"
12894
 
#~ msgstr "QJackCtl"
12895
 
 
12896
 
#~ msgctxt "GenericName"
12897
 
#~ msgid "Control for Jack"
12898
 
#~ msgstr "Bediening voor Jack"
12899
 
 
12900
 
#~ msgctxt "Name"
12901
 
#~ msgid "QSynth"
12902
 
#~ msgstr "QSynth"
12903
 
 
12904
 
#~ msgctxt "GenericName"
12905
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
12906
 
#~ msgstr "Bediening voor FluidSynth"
12907
 
 
12908
 
#~ msgctxt "Name"
12909
 
#~ msgid "RealPlayer"
12910
 
#~ msgstr "RealPlayer"
12911
 
 
12912
 
#~ msgctxt "Name"
12913
 
#~ msgid "reZound"
12914
 
#~ msgstr "reZound"
12915
 
 
12916
 
#~ msgctxt "Name"
12917
 
#~ msgid "Slab"
12918
 
#~ msgstr "Slab"
12919
 
 
12920
 
#~ msgctxt "GenericName"
12921
 
#~ msgid "Audio Recorder"
12922
 
#~ msgstr "Geluidsrecorder"
12923
 
 
12924
 
#~ msgctxt "Name"
12925
 
#~ msgid "Sweep"
12926
 
#~ msgstr "Sweep"
12927
 
 
12928
 
#~ msgctxt "Name"
12929
 
#~ msgid "vkeybd"
12930
 
#~ msgstr "vkeybd"
12931
 
 
12932
 
#~ msgctxt "GenericName"
12933
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
12934
 
#~ msgstr "Virtueel MIDI-keyboard"
12935
 
 
12936
 
#~ msgctxt "GenericName"
12937
 
#~ msgid "Watch TV!"
12938
 
#~ msgstr "TV kijken!"
12939
 
 
12940
 
#~ msgctxt "Name"
12941
 
#~ msgid "XawTV"
12942
 
#~ msgstr "XawTV"
12943
 
 
12944
 
#~ msgctxt "Name"
12945
 
#~ msgid "XCam"
12946
 
#~ msgstr "XCam"
12947
 
 
12948
 
#~ msgctxt "GenericName"
12949
 
#~ msgid "Camera Program"
12950
 
#~ msgstr "Cameraprogramma"
12951
 
 
12952
 
#~ msgctxt "Name"
12953
 
#~ msgid "Xine"
12954
 
#~ msgstr "Xine"
12955
 
 
12956
 
#~ msgctxt "GenericName"
12957
 
#~ msgid "Multimedia Player"
12958
 
#~ msgstr "Multimediaspeler"
12959
 
 
12960
 
#~ msgctxt "Name"
12961
 
#~ msgid "XMMS"
12962
 
#~ msgstr "XMMS"
12963
 
 
12964
 
#~ msgctxt "GenericName"
12965
 
#~ msgid "Playlist Tool"
12966
 
#~ msgstr "Afspeellijst-hulprogramma"
12967
 
 
12968
 
#~ msgctxt "Name"
12969
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
12970
 
#~ msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen"
12971
 
 
12972
 
#~ msgctxt "Name"
12973
 
#~ msgid "XMovie"
12974
 
#~ msgstr "XMovie"
12975
 
 
12976
 
#~ msgctxt "Name"
12977
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
12978
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
12979
 
 
12980
 
#~ msgctxt "GenericName"
12981
 
#~ msgid "Soft Synth"
12982
 
#~ msgstr "Soft-synthesizer"
12983
 
 
12984
 
#~ msgctxt "Name"
12985
 
#~ msgid "AbiWord"
12986
 
#~ msgstr "AbiWord"
12987
 
 
12988
 
#~ msgctxt "GenericName"
12989
 
#~ msgid "Word Processor"
12990
 
#~ msgstr "Tekstverwerker"
12991
 
 
12992
 
#~ msgctxt "Name"
12993
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
12994
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
12995
 
 
12996
 
#~ msgctxt "GenericName"
12997
 
#~ msgid "PDF Viewer"
12998
 
#~ msgstr "PDF-weergaveprogramma"
12999
 
 
13000
 
#~ msgctxt "Name"
13001
 
#~ msgid "Applix"
13002
 
#~ msgstr "Applix"
13003
 
 
13004
 
#~ msgctxt "GenericName"
13005
 
#~ msgid "Office Suite"
13006
 
#~ msgstr "Officepakket"
13007
 
 
13008
 
#~ msgctxt "Name"
13009
 
#~ msgid "Dia"
13010
 
#~ msgstr "Dia"
13011
 
 
13012
 
#~ msgctxt "GenericName"
13013
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
13014
 
#~ msgstr "Programma voor diagrammen"
13015
 
 
13016
 
#~ msgctxt "Name"
13017
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
13018
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13019
 
 
13020
 
#~ msgctxt "GenericName"
13021
 
#~ msgid "Personal Calendar"
13022
 
#~ msgstr "Persoonlijke agenda"
13023
 
 
13024
 
#~ msgctxt "Name"
13025
 
#~ msgid "GNOME-Card"
13026
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
13027
 
 
13028
 
#~ msgctxt "GenericName"
13029
 
#~ msgid "Contact Manager"
13030
 
#~ msgstr "Contactenbeheer"
13031
 
 
13032
 
#~ msgctxt "Name"
13033
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13034
 
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
13035
 
 
13036
 
#~ msgctxt "Name"
13037
 
#~ msgid "GnuCash"
13038
 
#~ msgstr "GnuCash"
13039
 
 
13040
 
#~ msgctxt "GenericName"
13041
 
#~ msgid "Finance Manager"
13042
 
#~ msgstr "Financieel beheer"
13043
 
 
13044
 
#~ msgctxt "Name"
13045
 
#~ msgid "Gnumeric"
13046
 
#~ msgstr "Gnumeric"
13047
 
 
13048
 
#~ msgctxt "GenericName"
13049
 
#~ msgid "Spread Sheet"
13050
 
#~ msgstr "Rekenblad"
13051
 
 
13052
 
#~ msgctxt "Name"
13053
 
#~ msgid "Guppi"
13054
 
#~ msgstr "Guppi"
13055
 
 
13056
 
#~ msgctxt "Name"
13057
 
#~ msgid "Ical"
13058
 
#~ msgstr "Ical"
13059
 
 
13060
 
#~ msgctxt "GenericName"
13061
 
#~ msgid "Calendar Program"
13062
 
#~ msgstr "Agendaprogramma"
13063
 
 
13064
 
#~ msgctxt "Name"
13065
 
#~ msgid "LyX"
13066
 
#~ msgstr "LyX"
13067
 
 
13068
 
#~ msgctxt "Name"
13069
 
#~ msgid "MrProject"
13070
 
#~ msgstr "MrProject"
13071
 
 
13072
 
#~ msgctxt "GenericName"
13073
 
#~ msgid "Project Manager"
13074
 
#~ msgstr "Projectenbeheer"
13075
 
 
13076
 
#~ msgctxt "Name"
13077
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
13078
 
#~ msgstr "Netscape adresboek"
13079
 
 
13080
 
#~ msgctxt "Name"
13081
 
#~ msgid "Plan"
13082
 
#~ msgstr "Plan"
13083
 
 
13084
 
#~ msgctxt "GenericName"
13085
 
#~ msgid "Calendar Manager"
13086
 
#~ msgstr "Agendabeheer"
13087
 
 
13088
 
#~ msgctxt "GenericName"
13089
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
13090
 
#~ msgstr "Bibliografische database"
13091
 
 
13092
 
#~ msgctxt "Name"
13093
 
#~ msgid "Pybliographic"
13094
 
#~ msgstr "Pybliographic"
13095
 
 
13096
 
#~ msgctxt "Name"
13097
 
#~ msgid "Scribus"
13098
 
#~ msgstr "Scribus"
13099
 
 
13100
 
#~ msgctxt "GenericName"
13101
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
13102
 
#~ msgstr "Desktop Publishing"
13103
 
 
13104
 
#~ msgctxt "Name"
13105
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
13106
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
13107
 
 
13108
 
#~ msgctxt "Name"
13109
 
#~ msgid "WordPerfect"
13110
 
#~ msgstr "WordPerfect"
13111
 
 
13112
 
#~ msgctxt "Name"
13113
 
#~ msgid "xacc"
13114
 
#~ msgstr "xacc"
13115
 
 
13116
 
#~ msgctxt "GenericName"
13117
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
13118
 
#~ msgstr "Privéboekhouding"
13119
 
 
13120
 
#~ msgctxt "Name"
13121
 
#~ msgid "X PDF"
13122
 
#~ msgstr "X PDF"
13123
 
 
13124
 
#~ msgctxt "Name"
13125
 
#~ msgid "XsLite"
13126
 
#~ msgstr "XsLite"
13127
 
 
13128
 
#~ msgctxt "Name"
13129
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
13130
 
#~ msgstr "Citrix ICA-client"
13131
 
 
13132
 
#~ msgctxt "GenericName"
13133
 
#~ msgid "WTS Client"
13134
 
#~ msgstr "WTS-client"
13135
 
 
13136
 
#~ msgctxt "Name"
13137
 
#~ msgid "EditXRes"
13138
 
#~ msgstr "EditXRes"
13139
 
 
13140
 
#~ msgctxt "GenericName"
13141
 
#~ msgid "X Resource Editor"
13142
 
#~ msgstr "X-hulpbroneditor"
13143
 
 
13144
 
#~ msgctxt "Name"
13145
 
#~ msgid "Terminal"
13146
 
#~ msgstr "Terminal"
13147
 
 
13148
 
#~ msgctxt "GenericName"
13149
 
#~ msgid "Terminal Program"
13150
 
#~ msgstr "Terminalprogramma"
13151
 
 
13152
 
#~ msgctxt "Name"
13153
 
#~ msgid "Procinfo"
13154
 
#~ msgstr "Procinfo"
13155
 
 
13156
 
#~ msgctxt "GenericName"
13157
 
#~ msgid "System Process Information"
13158
 
#~ msgstr "Informatie over systeemprocessen"
13159
 
 
13160
 
#~ msgctxt "GenericName"
13161
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
13162
 
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
13163
 
 
13164
 
#~ msgctxt "Name"
13165
 
#~ msgid "RXVT"
13166
 
#~ msgstr "RXVT"
13167
 
 
13168
 
#~ msgctxt "Name"
13169
 
#~ msgid "Vmstat"
13170
 
#~ msgstr "Vmstat"
13171
 
 
13172
 
#~ msgctxt "GenericName"
13173
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
13174
 
#~ msgstr "Statistieken virtueel geheugen"
13175
 
 
13176
 
#~ msgctxt "Name"
13177
 
#~ msgid "Wine"
13178
 
#~ msgstr "Wine"
13179
 
 
13180
 
#~ msgctxt "GenericName"
13181
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
13182
 
#~ msgstr "Windows-programma's uitvoeren"
13183
 
 
13184
 
#~ msgctxt "Name"
13185
 
#~ msgid "X osview"
13186
 
#~ msgstr "X osview"
13187
 
 
13188
 
#~ msgctxt "Name"
13189
 
#~ msgid "X Eyes"
13190
 
#~ msgstr "X Eyes"
13191
 
 
13192
 
#~ msgctxt "Name"
13193
 
#~ msgid "Tux"
13194
 
#~ msgstr "Tux"
13195
 
 
13196
 
#~ msgctxt "GenericName"
13197
 
#~ msgid "Linux Mascot"
13198
 
#~ msgstr "Linux-mascotte"
13199
 
 
13200
 
#~ msgctxt "Name"
13201
 
#~ msgid "Calctool"
13202
 
#~ msgstr "Calctool"
13203
 
 
13204
 
#~ msgctxt "GenericName"
13205
 
#~ msgid "Calculator"
13206
 
#~ msgstr "Rekenmachine"
13207
 
 
13208
 
#~ msgctxt "Name"
13209
 
#~ msgid "E-Notes"
13210
 
#~ msgstr "E-Notes"
13211
 
 
13212
 
#~ msgctxt "GenericName"
13213
 
#~ msgid "Personal Notes"
13214
 
#~ msgstr "Persoonlijke notities"
13215
 
 
13216
 
#~ msgctxt "Name"
13217
 
#~ msgid "GKrellM"
13218
 
#~ msgstr "GKrellM"
13219
 
 
13220
 
#~ msgctxt "GenericName"
13221
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
13222
 
#~ msgstr "GNU Krell Monitors"
13223
 
 
13224
 
#~ msgctxt "Name"
13225
 
#~ msgid "GNOME Who"
13226
 
#~ msgstr "GNOME Who"
13227
 
 
13228
 
#~ msgctxt "GenericName"
13229
 
#~ msgid "System Info Tool"
13230
 
#~ msgstr "Systeeminformatie"
13231
 
 
13232
 
#~ msgctxt "Name"
13233
 
#~ msgid "OClock"
13234
 
#~ msgstr "OClock"
13235
 
 
13236
 
#~ msgctxt "GenericName"
13237
 
#~ msgid "Clock"
13238
 
#~ msgstr "Klok"
13239
 
 
13240
 
#~ msgctxt "Name"
13241
 
#~ msgid "System Info"
13242
 
#~ msgstr "Systeeminformatie"
13243
 
 
13244
 
#~ msgctxt "Name"
13245
 
#~ msgid "System Log Viewer"
13246
 
#~ msgstr "systeemlogweergaveprogramma"
13247
 
 
13248
 
#~ msgctxt "Name"
13249
 
#~ msgid "X-Gnokii"
13250
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
13251
 
 
13252
 
#~ msgctxt "GenericName"
13253
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
13254
 
#~ msgstr "Mobiele telefoons beheren"
13255
 
 
13256
 
#~ msgctxt "Name"
13257
 
#~ msgid "X Calc"
13258
 
#~ msgstr "X Calc"
13259
 
 
13260
 
#~ msgctxt "Name"
13261
 
#~ msgid "X Clipboard"
13262
 
#~ msgstr "X Clipboard"
13263
 
 
13264
 
#~ msgctxt "GenericName"
13265
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
13266
 
#~ msgstr "Klembordbeheer"
13267
 
 
13268
 
#~ msgctxt "Name"
13269
 
#~ msgid "X Clock"
13270
 
#~ msgstr "X Clock"
13271
 
 
13272
 
#~ msgctxt "Name"
13273
 
#~ msgid "X Console"
13274
 
#~ msgstr "X Console"
13275
 
 
13276
 
#~ msgctxt "GenericName"
13277
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
13278
 
#~ msgstr "Consolemeldingen-weergave"
13279
 
 
13280
 
#~ msgctxt "Name"
13281
 
#~ msgid "X Kill"
13282
 
#~ msgstr "X Kill"
13283
 
 
13284
 
#~ msgctxt "GenericName"
13285
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
13286
 
#~ msgstr "Vensters geforceerd sluiten"
13287
 
 
13288
 
#~ msgctxt "Name"
13289
 
#~ msgid "X Load"
13290
 
#~ msgstr "X Load"
13291
 
 
13292
 
#~ msgctxt "GenericName"
13293
 
#~ msgid "Monitors System Load"
13294
 
#~ msgstr "Systeembelasting bewaken"
13295
 
 
13296
 
#~ msgctxt "Name"
13297
 
#~ msgid "X Magnifier"
13298
 
#~ msgstr "X Magnifier"
13299
 
 
13300
 
#~ msgctxt "GenericName"
13301
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
13302
 
#~ msgstr "Vergrootglas"
13303
 
 
13304
 
#~ msgctxt "Name"
13305
 
#~ msgid "X Refresh"
13306
 
#~ msgstr "X Refresh"
13307
 
 
13308
 
#~ msgctxt "GenericName"
13309
 
#~ msgid "Refresh Screen"
13310
 
#~ msgstr "Scherm verversen"
13311
 
 
13312
 
#~ msgctxt "Name"
13313
 
#~ msgid "X Terminal"
13314
 
#~ msgstr "X Terminal"
13315
 
 
13316
 
#~ msgctxt "Name"
13317
 
#~ msgid "X Traceroute"
13318
 
#~ msgstr "X Traceroute"
13319
 
 
13320
 
#~ msgctxt "Name"
13321
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13322
 
#~ msgstr "Menu bijwerken"
13323
 
 
13324
 
#, fuzzy
13325
 
#~| msgctxt "Name"
13326
 
#~| msgid "Solid Device Type"
13327
 
#~ msgctxt "Comment"
13328
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
13329
 
#~ msgstr "Solid-apparaattype"
13330
 
 
13331
 
#, fuzzy
13332
 
#~| msgctxt "Name"
13333
 
#~| msgid "Network Interfaces"
13334
 
#~ msgctxt "Comment"
13335
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
13336
 
#~ msgstr "Netwerkinterfaces"
13337
 
 
13338
 
#~ msgctxt "Comment"
13339
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
13340
 
#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-daemon"
13341
 
 
13342
 
#~ msgctxt "Comment"
13343
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
13344
 
#~ msgstr "Systeemnotificaties (KDE)"
13345
 
 
13346
 
#~ msgctxt "Comment"
13347
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
13348
 
#~ msgstr "De KDE portefuille-daemon"
13349
 
 
13350
 
#~ msgctxt "Comment"
13351
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
13352
 
#~ msgstr "De Nepomuk-opslagdienst"
13353
 
 
13354
 
#~ msgctxt "Comment"
13355
 
#~ msgid "Search service file indexer"
13356
 
#~ msgstr "Zoekservice bestandenindexering"
13357
 
 
13358
 
#~ msgctxt "Comment"
13359
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
13360
 
#~ msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek"
13361
 
 
13362
 
#~ msgctxt "Comment"
13363
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
13364
 
#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid"
13365
 
 
13366
 
#~ msgctxt "Comment"
13367
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
13368
 
#~ msgstr "De KDE schermbeveiliging"
13369
 
 
13370
 
#~ msgctxt "Comment"
13371
 
#~ msgid "KDE System Guard"
13372
 
#~ msgstr "Systeemmonitor (KDE)"
13373
 
 
13374
 
#~ msgctxt "Comment"
13375
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
13376
 
#~ msgstr "De KDE Window Manager"
13377
 
 
13378
 
#~ msgctxt "Comment"
13379
 
#~ msgid "KDE write daemon"
13380
 
#~ msgstr "KDE Write-daemon"
13381
 
 
13382
 
#~ msgctxt "Comment"
13383
 
#~ msgid "PowerDevil"
13384
 
#~ msgstr "PowerDevil"
13385
 
 
13386
 
#~ msgctxt "Name"
13387
 
#~ msgid "Object Name"
13388
 
#~ msgstr "Objectnaam"
13389
 
 
13390
 
#~ msgctxt "Name"
13391
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
13392
 
#~ msgstr "KDED Favicon Module"
13393
 
 
13394
 
#~ msgctxt "Name"
13395
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
13396
 
#~ msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie"
13397
 
 
13398
 
#~ msgctxt "Name"
13399
 
#~ msgid "KDED Password Module"
13400
 
#~ msgstr "KDED Wachtwoord Module"
13401
 
 
13402
 
#~ msgctxt "Comment"
13403
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
13404
 
#~ msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE"
13405
 
 
13406
 
#~ msgctxt "Comment"
13407
 
#~ msgid ""
13408
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
13409
 
#~ msgstr ""
13410
 
#~ "Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van "
13411
 
#~ "programma's met behulp van Phonon"
13412
 
 
13413
 
#~ msgctxt "Name"
13414
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
13415
 
#~ msgstr "Solid-dienst voor het automatisch uitwerpen"
13416
 
 
13417
 
#~ msgctxt "Name"
13418
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
13419
 
#~ msgstr "Solid gebruikersinterfaceserver"
13420
 
 
13421
 
#~ msgctxt "Comment"
13422
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
13423
 
#~ msgstr ""
13424
 
#~ "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem"
13425
 
 
13426
 
#~ msgctxt "Name"
13427
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
13428
 
#~ msgstr "Detecteren van RANDR (monitor) wijzigingen"
13429
 
 
13430
 
#~ msgctxt "Name"
13431
 
#~ msgid "KHotKeys"
13432
 
#~ msgstr "KHotKeys"
13433
 
 
13434
 
#~ msgctxt "Comment"
13435
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
13436
 
#~ msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE."
13437
 
 
13438
 
#~ msgctxt "Name"
13439
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
13440
 
#~ msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer"
13441
 
 
13442
 
#~ msgctxt "Comment"
13443
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
13444
 
#~ msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops"
13445
 
 
13446
 
#~ msgctxt "Name"
13447
 
#~ msgid "Sound"
13448
 
#~ msgstr "Geluid"
13449
 
 
13450
 
#~ msgctxt "Comment"
13451
 
#~ msgid "Sound information"
13452
 
#~ msgstr "Geluidssysteeminformatie"
13453
 
 
13454
 
#~ msgctxt "Name"
13455
 
#~ msgid "Find Part"
13456
 
#~ msgstr "Gedeelte zoeken"
13457
 
 
13458
 
#~ msgctxt "Comment"
13459
 
#~ msgid "Attached devices information"
13460
 
#~ msgstr "Informatie over aangesloten apparaten"
13461
 
 
13462
 
#~ msgctxt "Comment"
13463
 
#~ msgid "Partition information"
13464
 
#~ msgstr "Partitie-informatie"
13465
 
 
13466
 
#~ msgctxt "Comment"
13467
 
#~ msgid "Processor Information"
13468
 
#~ msgstr "Processorinformatie"
13469
 
 
13470
 
#~ msgctxt "Name"
13471
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
13472
 
#~ msgstr "Leveranciersbeheer van open samenwerkingsservices"
13473
 
 
13474
 
#~ msgctxt "Name"
13475
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
13476
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - CPU"
13477
 
 
13478
 
#~ msgctxt "Name"
13479
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
13480
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - harde schijf"
13481
 
 
13482
 
#~ msgctxt "Name"
13483
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
13484
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie"
13485
 
 
13486
 
#~ msgctxt "Name"
13487
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
13488
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - netwerk"
13489
 
 
13490
 
#~ msgctxt "Name"
13491
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
13492
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - RAM"
13493
 
 
13494
 
#~ msgctxt "Name"
13495
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
13496
 
#~ msgstr "Systeemmonitor - temperatuur"
13497
 
 
13498
 
#~ msgctxt "Comment"
13499
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
13500
 
#~ msgstr "Zoom activiteiten in en uit"
13501
 
 
13502
 
#~ msgctxt "Name"
13503
 
#~ msgid "Communication"
13504
 
#~ msgstr "Communicatie"
13505
 
 
13506
 
#~ msgctxt "Name"
13507
 
#~ msgid "Connectivity"
13508
 
#~ msgstr "Connectiviteit"
13509
 
 
13510
 
#~ msgctxt "Name"
13511
 
#~ msgid "File download and sharing"
13512
 
#~ msgstr "Bestand downloaden en delen"
13513
 
 
13514
 
#~ msgctxt "Name"
13515
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13516
 
#~ msgstr "Het regent op de tafel"