1
# translation of kcmfonts.po to Dutch
2
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
3
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
4
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
6
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2010.
8
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
9
# translation of kcmfonts.po to
10
# KTranslator Generated File
11
# KTranslator Generated File
12
# KTranslator Generated File
13
# Nederlandse vertaling van kcmfonts
14
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
15
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
16
# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
19
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
22
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 15:17+0100\n"
23
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
24
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
34
msgstr "Anti-aliasing instellen"
37
msgid "E&xclude range:"
38
msgstr "Be&reik uitsluiten:"
40
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
50
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
51
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
52
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
53
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
54
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
55
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
56
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
59
"<p>Als u een TFT- of LCD-scherm hebt kunt u de weergave van lettertypen "
60
"verder verbeteren door deze optie te selecteren.<br />Sub-pixelweergave is "
61
"ook wel bekend als ClearType(tm).<br />Om de subpixel-weergave correct te "
62
"laten te laten werken dient u te weten hoe de subpixels op uw scherm zijn "
63
"uitgelijnd </p><p>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit "
64
"3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire "
65
"opbouw van rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-"
66
"rood.<br />Deze functie werkt niet bij CRT-schermen.</p>"
69
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
70
msgstr "Subpixel-weergave gebr&uiken:"
73
msgid "Hinting style: "
74
msgstr "Hinting-stijl: "
78
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
80
"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes "
91
msgstr "Vaste breedte"
111
msgstr "Venstertitel"
124
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
125
msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)."
128
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
129
msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)."
132
msgid "Smallest font that is still readable well."
133
msgstr "Kleinste lettertype dat nog steeds goed leesbaar is."
136
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
137
msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen."
140
msgid "Used by menu bars and popup menus."
141
msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's."
144
msgid "Used by the window titlebar."
145
msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk."
148
msgid "Used by the taskbar."
149
msgstr "Gebruikt door de taakbalk."
152
msgid "Used for desktop icons."
153
msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen."
162
msgid "Ad&just All Fonts..."
163
msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
166
msgid "Click to change all fonts"
167
msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen"
170
msgid "Use a&nti-aliasing:"
171
msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:"
174
msgctxt "Use anti-aliasing"
176
msgstr "Ingeschakeld"
179
msgctxt "Use anti-aliasing"
180
msgid "System Settings"
181
msgstr "Systeeminstellingen"
184
msgctxt "Use anti-aliasing"
186
msgstr "Uitgeschakeld"
190
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
192
"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters "
197
msgstr "Instellen..."
200
msgid "Force fonts DPI:"
201
msgstr "DPI voor lettertypen afdwingen:"
204
msgctxt "Force fonts DPI"
206
msgstr "Uitgeschakeld"
218
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
219
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
220
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
221
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
222
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
223
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
224
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
225
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
226
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
228
"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan "
229
"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
230
"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage "
231
"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> <p>Het "
232
"gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is "
233
"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. "
234
"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan "
235
"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes "
236
"niet goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere "
237
"lettertypes gebruiken of hinting inschakelen.</p>"
241
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
244
"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is "
245
"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
247
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
248
msgid "Font Settings Changed"
249
msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd"
253
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
255
"<p>Enkele wijzigingen, zoals het wijzigen van de DPI, zijn alleen van "
256
"toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
258
#: kxftconfig.cpp:456
259
msgctxt "no subpixel rendering"
263
#: kxftconfig.cpp:458
267
#: kxftconfig.cpp:460
271
#: kxftconfig.cpp:462
273
msgstr "Verticaal RGB"
275
#: kxftconfig.cpp:464
277
msgstr "Verticaal BGR"
279
#: kxftconfig.cpp:492
283
#: kxftconfig.cpp:496
288
#: kxftconfig.cpp:498
290
msgstr "Gedeeltelijk"
292
#: kxftconfig.cpp:500