38
38
msgid "Initial Phrase Book"
39
39
msgstr "Eerste uitdrukkingenboek"
41
#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
41
#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:144 optionsdialog.cpp:145
42
42
msgid "Word Completion"
43
43
msgstr "Woordaanvulling"
46
msgid "&Open as History..."
47
msgstr "&Openen als geschiedenis..."
49
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
50
msgid "Opens an existing file as history"
51
msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
54
msgid "Save &History As..."
55
msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
57
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
58
msgid "Saves the actual history as..."
59
msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
62
msgid "&Print History..."
63
msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
65
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
66
msgid "Prints out the actual history"
67
msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
69
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
70
msgid "Quits the application"
71
msgstr "Sluit de toepassing"
74
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
75
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
79
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
80
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
81
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
83
"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
84
"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
85
"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
86
"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
89
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
90
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
94
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
95
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
96
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
98
"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
99
"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
100
"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
101
"aanwezig) op het klembord geplaatst."
103
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
104
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
105
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
107
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:414
109
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
112
"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
116
msgctxt "Start speaking"
121
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
122
msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
124
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
126
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
127
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
130
"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
131
"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
132
"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
136
msgstr "B&ewerken..."
139
msgid "Show P&hrasebook Bar"
140
msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
142
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
143
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
144
msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
146
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
147
msgid "Enables/disables the statusbar"
148
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
151
msgid "&Configure KMouth..."
152
msgstr "KMouth &instellen..."
154
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
155
msgid "Opens the configuration dialog"
156
msgstr "Opent de configuratiedialoog"
158
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
162
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
163
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
164
msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
166
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:418
168
msgstr "Verwij&deren"
170
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
171
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
172
msgstr "Verwijdert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
178
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
180
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
183
"Knipt de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
190
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
191
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
193
"Kopieert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
197
msgid "Select &All Entries"
198
msgstr "&Alle items selecteren"
200
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
201
msgid "Selects all phrases in the history"
202
msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
205
msgid "D&eselect All Entries"
206
msgstr "Alle items d&eselecteren"
208
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
209
msgid "Deselects all phrases in the history"
210
msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
212
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
213
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
214
msgctxt "The job is done"
218
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
219
msgid "Opening file..."
220
msgstr "Bestand openen..."
223
msgid "Saving history with a new filename..."
224
msgstr "Geschiedenis onder een nieuwe naam opslaan..."
228
msgstr "Afdrukken..."
231
msgctxt "Shutting down the application"
233
msgstr "Afsluiten..."
236
msgid "Toggling menubar..."
237
msgstr "Werkbalk aan/uit..."
240
msgid "Toggling toolbar..."
241
msgstr "Werkbalk omschakelen..."
244
msgid "Toggling phrasebook bar..."
245
msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
248
msgid "Toggle the statusbar..."
249
msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
252
46
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
373
143
msgid "As Plain Text"
374
144
msgstr "Als platte tekst"
376
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
146
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
149
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
150
"Please choose a unique key combination."
152
"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n"
153
"Kies een unieke toetsencombinatie."
155
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
157
msgid "the standard \"%1\" action"
158
msgstr "de standaardactie \"%1\""
160
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
161
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
162
msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
164
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
166
msgid "the global \"%1\" action"
167
msgstr "de globale actie \"%1\""
169
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
170
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
171
msgstr "Conflict met globale sneltoetsen"
173
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
174
msgid "an other phrase"
175
msgstr "een andere uitdrukking"
177
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
179
msgstr "Toetsenconflict"
181
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
378
183
msgid " (%2 of 1 book selected)"
379
184
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
380
185
msgstr[0] " (%2 van 1 boek geselecteerd)"
381
186
msgstr[1] " (%2 van %1 boeken geselecteerd)"
383
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
188
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156
384
189
msgid "Please decide which phrase books you need:"
385
190
msgstr "Geef aan welke uitdrukkingenboeken u nodig hebt:"
387
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
192
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165
391
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
196
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
393
198
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
394
199
"with the selected phrase."
416
221
"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt "
417
222
"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen."
419
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:353
224
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
420
225
msgid "&New Phrase"
421
226
msgstr "&Nieuwe uitdrukking"
423
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:356
228
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
424
229
msgid "Adds a new phrase"
425
230
msgstr "Voegt een nieuwe uitdrukking toe"
427
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:360
232
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
428
233
msgid "New Phrase &Book"
429
234
msgstr "Nieuw uitdrukkingen&boek"
431
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363
236
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
432
237
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
434
239
"Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe, waarin andere boeken en uitdrukkingen "
435
240
"kunnen worden geplaatst"
437
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367
242
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
438
243
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
439
244
msgstr "Bewaart het uitdrukkingenboek op de harde schijf."
441
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
246
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
442
247
msgid "&Import..."
443
248
msgstr "&Importeren..."
445
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
446
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:380
250
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
251
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
447
252
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
449
254
"Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek"
451
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384
256
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
452
257
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
453
258
msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren"
455
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
260
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
456
261
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
458
263
"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan "
459
264
"het uitdrukkingenboek."
461
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:390
266
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
462
267
msgid "&Export..."
463
268
msgstr "&Exporteren..."
465
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:393
270
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
466
271
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
468
273
"Exporteert de geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboeken naar een "
471
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:397
276
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
472
277
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
473
278
msgstr "Drukt de geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af."
475
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:401
280
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
476
281
msgid "Closes the window"
477
282
msgstr "Sluit het venster"
479
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406
284
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
481
286
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
484
289
"Knipt de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze op het "
487
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:410
292
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
489
294
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
491
296
"Kopieert het geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het klembord"
493
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:421
298
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149
299
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
300
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
302
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150
304
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
307
"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
310
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
312
msgstr "Verwij&deren"
314
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
494
315
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
495
316
msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek"
497
318
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
498
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
499
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:544 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:558
320
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
501
322
msgid "Text of the &phrase:"
502
323
msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
504
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:582
325
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581
505
326
msgid "Name of the &phrase book:"
506
327
msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:"
508
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
329
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
510
331
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
511
332
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
633
433
msgid "Open File as History"
634
434
msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
636
# nagelezen op 2-11-2009
637
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
638
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
639
msgctxt "Local characterset"
643
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
644
msgctxt "Latin1 characterset"
648
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
649
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
436
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
437
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
438
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
442
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
443
msgid "Export Dictionary"
444
msgstr "Woordenboek exporteren"
446
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
447
msgid "Creating Word List"
448
msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
450
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
451
msgid "Parsing the KDE documentation..."
452
msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
454
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
455
msgid "Merging dictionaries..."
456
msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
458
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
459
msgid "Parsing file..."
460
msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
462
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
463
msgid "Parsing directory..."
464
msgstr "Bezig met ontleden van map..."
466
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
467
msgid "Performing spell check..."
468
msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
653
470
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
654
471
msgid "Source of New Dictionary (1)"
697
526
msgid "KDE Documentation"
698
527
msgstr "KDE-documentatie"
700
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:371
529
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
701
530
msgctxt "Default dictionary"
703
532
msgstr "Standaard"
705
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
706
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
707
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
711
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
712
msgid "Export Dictionary"
713
msgstr "Woordenboek exporteren"
715
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
716
msgid "Creating Word List"
717
msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
719
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:296
720
msgid "Parsing the KDE documentation..."
721
msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
723
#: wordcompletion/wordlist.cpp:243
724
msgid "Merging dictionaries..."
725
msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
727
#: wordcompletion/wordlist.cpp:314
728
msgid "Parsing file..."
729
msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
731
#: wordcompletion/wordlist.cpp:325
732
msgid "Parsing directory..."
733
msgstr "Bezig met ontleden van map..."
735
#: wordcompletion/wordlist.cpp:517
736
msgid "Performing spell check..."
737
msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
535
msgid "&Open as History..."
536
msgstr "&Openen als geschiedenis..."
538
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
539
msgid "Opens an existing file as history"
540
msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
543
msgid "Save &History As..."
544
msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
546
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
547
msgid "Saves the actual history as..."
548
msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
551
msgid "&Print History..."
552
msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
554
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
555
msgid "Prints out the actual history"
556
msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
558
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
559
msgid "Quits the application"
560
msgstr "Sluit de toepassing"
563
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
564
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
568
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
569
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
570
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
572
"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
573
"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
574
"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
575
"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
578
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
579
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
583
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
584
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
585
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
587
"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
588
"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
589
"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
590
"aanwezig) op het klembord geplaatst."
593
msgctxt "Start speaking"
598
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
599
msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
603
msgstr "B&ewerken..."
606
msgid "Show P&hrasebook Bar"
607
msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
609
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
610
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
611
msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
613
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
614
msgid "Enables/disables the statusbar"
615
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
618
msgid "&Configure KMouth..."
619
msgstr "KMouth &instellen..."
621
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
622
msgid "Opens the configuration dialog"
623
msgstr "Opent de configuratiedialoog"
625
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
626
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
627
msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
629
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
630
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
631
msgstr "Verwijdert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
637
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
639
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
642
"Knipt de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
649
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
650
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
652
"Kopieert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
656
msgid "Select &All Entries"
657
msgstr "&Alle items selecteren"
659
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
660
msgid "Selects all phrases in the history"
661
msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
664
msgid "D&eselect All Entries"
665
msgstr "Alle items d&eselecteren"
667
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
668
msgid "Deselects all phrases in the history"
669
msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
671
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
672
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
673
msgctxt "The job is done"
677
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
678
msgid "Opening file..."
679
msgstr "Bestand openen..."
682
msgid "Saving history with a new filename..."
683
msgstr "Geschiedenis onder een nieuwe naam opslaan..."
687
msgstr "Afdrukken..."
690
msgctxt "Shutting down the application"
692
msgstr "Afsluiten..."
695
msgid "Toggling menubar..."
696
msgstr "Werkbalk aan/uit..."
699
msgid "Toggling toolbar..."
700
msgstr "Werkbalk omschakelen..."
703
msgid "Toggling phrasebook bar..."
704
msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
707
msgid "Toggle the statusbar..."
708
msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
710
#: optionsdialog.cpp:119
711
msgid "Configuration"
712
msgstr "Configuratie"
714
#: optionsdialog.cpp:132
718
#: optionsdialog.cpp:136
719
msgid "&Text-to-Speech"
720
msgstr "&Tekst-tot-spraak"
722
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
723
msgid "General Options"
724
msgstr "Algemene opties"
726
#: optionsdialog.cpp:151
727
msgid "Jovie Speech Service"
728
msgstr "Jovie spraakservice"
730
#: optionsdialog.cpp:153
731
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
732
msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon"
734
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
735
msgctxt "Latin1 characterset"
740
740
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"