~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:37+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 00:26+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:19+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
181
181
msgstr "1 到 10,比如 >=7"
182
182
 
183
183
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:376
184
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:626
185
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:805
186
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:928
 
184
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:627
 
185
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:807
 
186
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:930
187
187
msgctxt "GenericName"
188
188
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
189
189
msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。"
208
208
msgid "File size"
209
209
msgstr "文件大小"
210
210
 
211
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:570
 
211
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:571
212
212
msgctxt "Comment"
213
213
msgid "in bytes, for example >1000"
214
214
msgstr "按字节数,比如 >1000"
215
215
 
216
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:688
 
216
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:689
217
217
msgctxt "Name"
218
218
msgid "Content size"
219
219
msgstr "内容大小"
220
220
 
221
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
 
221
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:747
222
222
msgctxt "Comment"
223
223
msgid "in bytes"
224
224
msgstr "按字节"
225
225
 
226
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:868
 
226
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:870
227
227
msgctxt "Name"
228
228
msgid "Last modified"
229
229
msgstr "最后修改时间"
230
230
 
231
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:869
 
231
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:871
232
232
msgctxt "Comment"
233
233
msgid "for example >1999-10-10"
234
234
msgstr "比如 >1999-10-10"
3266
3266
msgid "Basic link to file or directory..."
3267
3267
msgstr "到文件或目录的基本链接"
3268
3268
 
3269
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:55
 
3269
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:56
3270
3270
msgctxt "Comment"
3271
3271
msgid "Enter path of file or directory:"
3272
3272
msgstr "输入文件或目录的所在路径:"
3348
3348
msgstr "大气"
3349
3349
 
3350
3350
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3351
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:49
 
3351
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:50
3352
3352
msgctxt "Comment"
3353
3353
msgid "A breath of fresh air"
3354
3354
msgstr "呼吸清新空气"
3583
3583
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3584
3584
msgstr "KDED 全局快捷键守护进程"
3585
3585
 
3586
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:60
 
3586
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3587
3587
msgctxt "Name"
3588
3588
msgid "kglobalaccel"
3589
3589
msgstr "kglobalaccel"
3590
3590
 
3591
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:122
 
3591
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:123
3592
3592
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:78
3593
3593
msgctxt "Name"
3594
3594
msgid "Application"
3595
3595
msgstr "应用程序"
3596
3596
 
3597
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:199
 
3597
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:200
3598
3598
msgctxt "Comment"
3599
3599
msgid "The application name"
3600
3600
msgstr "应用程序名称"
3601
3601
 
3602
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:258
 
3602
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:260
3603
3603
msgctxt "Name"
3604
3604
msgid "Global Shortcut Registration"
3605
3605
msgstr "全局快捷键注册"
3606
3606
 
3607
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:314
 
3607
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:317
3608
3608
msgctxt "Comment"
3609
3609
msgid "An application registered new global shortcuts."
3610
3610
msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。"
3611
3611
 
3612
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:372
 
3612
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:377
3613
3613
msgctxt "Name"
3614
3614
msgid "Global Shortcut Triggered"
3615
3615
msgstr "全局快捷键被触发"
3616
3616
 
3617
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:424
 
3617
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:430
3618
3618
msgctxt "Comment"
3619
3619
msgid "The user triggered a global shortcut"
3620
3620
msgstr "用户触发了一个全局快捷键"
4289
4289
msgid "GTK+ Style"
4290
4290
msgstr "GTK+ 风格"
4291
4291
 
4292
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:60
 
4292
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:61
4293
4293
msgctxt "Comment"
4294
4294
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4295
4295
msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格"
4329
4329
msgid "Plastique"
4330
4330
msgstr "Plastique"
4331
4331
 
4332
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:59
 
4332
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:60
4333
4333
msgctxt "Comment"
4334
4334
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4335
4335
msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似"
4370
4370
msgid "MS Windows Vista"
4371
4371
msgstr "微软 Windows Vista"
4372
4372
 
4373
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:60
 
4373
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:61
4374
4374
msgctxt "Comment"
4375
4375
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4376
4376
msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格"
4380
4380
msgid "MS Windows XP"
4381
4381
msgstr "微软 Windows XP"
4382
4382
 
4383
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:60
 
4383
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:61
4384
4384
msgctxt "Comment"
4385
4385
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4386
4386
msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格"
5271
5271
msgstr "最新的 Qt 在线文档"
5272
5272
 
5273
5273
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
 
5274
#, fuzzy
 
5275
#| msgctxt "Query"
 
5276
#| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
5274
5277
msgctxt "Query"
5275
 
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5278
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5276
5279
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
5277
5280
 
5278
5281
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5476
5479
msgid "Wolfram Alpha"
5477
5480
msgstr "Wolfram Alpha"
5478
5481
 
5479
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:58
 
5482
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:59
5480
5483
msgctxt "Query"
5481
5484
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5482
5485
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8060
8063
msgid "Nepomuk Search Module"
8061
8064
msgstr "Nepomuk 搜索模块"
8062
8065
 
8063
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:47
 
8066
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:50
8064
8067
msgctxt "Comment"
8065
8068
msgid ""
8066
8069
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8122
8125
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8123
8126
msgstr "Nepomuk 可移动存储服务"
8124
8127
 
8125
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:55
 
8128
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:56
8126
8129
msgctxt "Comment"
8127
8130
msgid ""
8128
8131
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8151
8154
msgid "Failed to start Nepomuk"
8152
8155
msgstr "启动 Nepomuk 失败"
8153
8156
 
8154
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:199
 
8157
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:201
8155
8158
msgctxt "Comment"
8156
8159
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8157
8160
msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统"
8158
8161
 
8159
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:246
 
8162
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:250
8160
8163
msgctxt "Name"
8161
8164
msgid "Converting Nepomuk data"
8162
8165
msgstr "正在转换 Nepomuk 数据"
8163
8166
 
8164
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:317
 
8167
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
8165
8168
msgctxt "Comment"
8166
8169
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8167
8170
msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端"
8168
8171
 
8169
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:389
 
8172
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:393
8170
8173
msgctxt "Name"
8171
8174
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8172
8175
msgstr "Nepomuk 数据转换失败"
8173
8176
 
8174
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:460
 
8177
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:464
8175
8178
msgctxt "Comment"
8176
8179
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8177
8180
msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败"
8178
8181
 
8179
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:532
 
8182
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:536
8180
8183
msgctxt "Name"
8181
8184
msgid "Converting Nepomuk data done"
8182
8185
msgstr "Nepomuk 数据转换完成"
8183
8186
 
8184
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:603
 
8187
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:607
8185
8188
msgctxt "Comment"
8186
8189
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8187
8190
msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端"
8550
8553
msgid "Date and Time Control Module"
8551
8554
msgstr "日期和时间控制模块"
8552
8555
 
8553
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:59
 
8556
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:60
8554
8557
msgctxt "Name"
8555
8558
msgid "Save the date/time settings"
8556
8559
msgstr "保存日期和时间设置"
8557
8560
 
8558
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:112
 
8561
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:114
8559
8562
msgctxt "Description"
8560
8563
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8561
8564
msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。"
8740
8743
msgid "Manage system-wide fonts."
8741
8744
msgstr "管理系统字体。"
8742
8745
 
8743
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:52
 
8746
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:53
8744
8747
msgctxt "Description"
8745
8748
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8746
8749
msgstr "修改系统字体配置需要权限。"
8824
8827
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
8825
8828
msgctxt "Name"
8826
8829
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
8827
 
msgstr "正在检测 RANDR(显示器)的改变"
 
8830
msgstr "检测 RANDR(显示器)的改变"
8828
8831
 
8829
8832
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
8830
8833
msgctxt "Name"
8878
8881
msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式"
8879
8882
 
8880
8883
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8881
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:52
 
8884
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:54
8882
8885
msgctxt "Name"
8883
8886
msgid "Workspace"
8884
8887
msgstr "工作空间"
8885
8888
 
8886
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:66
 
8889
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:67
8887
8890
msgctxt "Comment"
8888
8891
msgid "Global options for the Plasma workspace"
8889
8892
msgstr "Plasma 工作空间的全局选项"
10022
10025
msgid "The KDE Screen Saver"
10023
10026
msgstr "KDE 屏幕保护程序"
10024
10027
 
10025
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:61
 
10028
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:62
10026
10029
msgctxt "Name"
10027
10030
msgid "Screen saver started"
10028
10031
msgstr "屏幕保护程序已启动"
10029
10032
 
10030
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
10033
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:117
10031
10034
msgctxt "Comment"
10032
10035
msgid "The screen saver has been started"
10033
10036
msgstr "屏幕保护程序已经启动"
10034
10037
 
10035
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:171
 
10038
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:174
10036
10039
msgctxt "Name"
10037
10040
msgid "Screen locked"
10038
10041
msgstr "屏幕已锁定"
10039
10042
 
10040
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:226
 
10043
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:230
10041
10044
msgctxt "Comment"
10042
10045
msgid "The screen has been locked"
10043
10046
msgstr "屏幕已经被锁定"
10044
10047
 
10045
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:284
 
10048
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:289
10046
10049
msgctxt "Name"
10047
10050
msgid "Screen saver exited"
10048
10051
msgstr "屏幕保护程序已退出"
10049
10052
 
10050
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
 
10053
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:343
10051
10054
msgctxt "Comment"
10052
10055
msgid "The screen saver has finished"
10053
10056
msgstr "屏幕保护程序已运行完成"
10054
10057
 
10055
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
10058
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:401
10056
10059
msgctxt "Name"
10057
10060
msgid "Screen unlocked"
10058
10061
msgstr "屏幕已解锁"
10059
10062
 
10060
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:449
 
10063
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:458
10061
10064
msgctxt "Comment"
10062
10065
msgid "The screen has been unlocked"
10063
10066
msgstr "屏幕已经被解锁"
10064
10067
 
10065
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:504
 
10068
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:515
10066
10069
msgctxt "Name"
10067
10070
msgid "Screen unlock failed"
10068
10071
msgstr "屏幕解锁失败 "
10069
10072
 
10070
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:559
 
10073
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:572
10071
10074
msgctxt "Comment"
10072
10075
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10073
10076
msgstr "尝试解锁屏幕失败"
10167
10170
msgid "Example"
10168
10171
msgstr "实例"
10169
10172
 
10170
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:59
 
10173
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:60
10171
10174
msgctxt "Comment"
10172
10175
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10173
10176
msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。"
10486
10489
msgid "Resize Window"
10487
10490
msgstr "调整窗口大小"
10488
10491
 
10489
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:57
 
10492
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:58
10490
10493
msgctxt "Comment"
10491
10494
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10492
10495
msgstr "调整窗口大小时的窗口轮廓线特效"
10580
10583
msgid "Sliding popups"
10581
10584
msgstr "滚动气泡通知"
10582
10585
 
10583
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:52
 
10586
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:53
10584
10587
msgctxt "Comment"
10585
10588
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10586
10589
msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画"
10656
10659
msgid "Cube Gears"
10657
10660
msgstr "立方齿轮"
10658
10661
 
10659
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:53
 
10662
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:55
10660
10663
msgctxt "Comment"
10661
10664
msgid "Display gears inside the cube"
10662
10665
msgstr "在立方体中显示齿轮"
10672
10675
msgid "Slide Tabs"
10673
10676
msgstr "滚动分页"
10674
10677
 
10675
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:51
 
10678
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:52
10676
10679
msgctxt "Comment"
10677
10680
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10678
10681
msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。"
10683
10686
msgid "Swivel Tabs"
10684
10687
msgstr "转动分页"
10685
10688
 
10686
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:43
 
10689
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:44
10687
10690
msgctxt "Comment"
10688
10691
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10689
10692
msgstr "在切换标签时转动窗口"
10876
10879
msgid "Navigate Through Windows"
10877
10880
msgstr "窗口导航"
10878
10881
 
10879
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
10882
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:66
10880
10883
msgctxt "Comment"
10881
10884
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
10882
10885
msgstr "配置窗口导航的行为。"
11349
11352
msgid "KSysGuard"
11350
11353
msgstr "KDE 系统卫士"
11351
11354
 
11352
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:64
 
11355
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:66
11353
11356
msgctxt "Name"
11354
11357
msgid "Kill or stop etc a process"
11355
11358
msgstr "杀死或停止一个进程"
11356
11359
 
11357
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:113
 
11360
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:116
11358
11361
msgctxt "Description"
11359
11362
msgid "Sends a given signal to a given process"
11360
11363
msgstr "向进程发送指定信号"
11361
11364
 
11362
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:165
 
11365
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:169
11363
11366
msgctxt "Name"
11364
11367
msgid "Change the priority of a process"
11365
11368
msgstr "更改一个进程的优先级"
11366
11369
 
11367
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:216
 
11370
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:220
11368
11371
msgctxt "Description"
11369
11372
msgid "Change the niceness of a given process"
11370
11373
msgstr "更改指定进程的资源优先级"
11371
11374
 
11372
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:266
 
11375
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:271
11373
11376
msgctxt "Name"
11374
11377
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11375
11378
msgstr "更改 IO 调度方式和优先级"
11376
11379
 
11377
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
 
11380
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:318
11378
11381
msgctxt "Description"
11379
11382
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11380
11383
msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级"
11381
11384
 
11382
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:360
 
11385
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:366
11383
11386
msgctxt "Name"
11384
11387
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11385
11388
msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级"
11386
11389
 
11387
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:407
 
11390
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:413
11388
11391
msgctxt "Description"
11389
11392
msgid ""
11390
11393
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11486
11489
msgid "Window List"
11487
11490
msgstr "窗口列表"
11488
11491
 
11489
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:52
 
11492
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:55
11490
11493
msgctxt "Comment"
11491
11494
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11492
11495
msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。"
11496
11499
msgid "Desktop"
11497
11500
msgstr "桌面"
11498
11501
 
11499
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:62
 
11502
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:63
11500
11503
msgctxt "Comment"
11501
11504
msgid "Default desktop containment"
11502
11505
msgstr "默认桌面容器"
11508
11511
 
11509
11512
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:89
11510
11513
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:64
11511
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:52
 
11514
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:53
11512
11515
msgctxt "Comment"
11513
11516
msgid "A containment for a panel"
11514
11517
msgstr "面板容器"
11518
11521
msgid "Plasma Desktop Shell"
11519
11522
msgstr "Plasma 桌面外壳"
11520
11523
 
11521
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:51
 
11524
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:54
11522
11525
msgctxt "Comment"
11523
11526
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11524
11527
msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互"
11533
11536
msgid "Plasma Desktop Shell"
11534
11537
msgstr "Plasma 桌面外壳"
11535
11538
 
11536
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:106
 
11539
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:109
11537
11540
msgctxt "Name"
11538
11541
msgid "New widget published"
11539
11542
msgstr "新部件已发布"
11540
11543
 
11541
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:153
 
11544
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:158
11542
11545
msgctxt "Comment"
11543
11546
msgid "A new widget has become available on the network."
11544
11547
msgstr "网络上有了一个新的可用部件。"
11639
11642
msgid "Panel Spacer"
11640
11643
msgstr "面板间距"
11641
11644
 
11642
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:55
 
11645
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:56
11643
11646
msgctxt "Comment"
11644
11647
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11645
11648
msgstr "在面板中留空。"
11734
11737
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11735
11738
msgstr "KDED 状态通知监视器"
11736
11739
 
11737
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:50
 
11740
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11738
11741
msgctxt "Comment"
11739
11742
msgid ""
11740
11743
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
11761
11764
msgid "Standard Menu"
11762
11765
msgstr "标准菜单"
11763
11766
 
11764
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:52
 
11767
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:55
11765
11768
msgctxt "Comment"
11766
11769
msgid "The menu that normally shows on right-click"
11767
11770
msgstr "常规右键菜单"
11776
11779
msgid "Paste"
11777
11780
msgstr "粘贴"
11778
11781
 
11779
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:56
 
11782
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:58
11780
11783
msgctxt "Comment"
11781
11784
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
11782
11785
msgstr "从剪贴板内容中创建部件"
11786
11789
msgid "Switch Activity"
11787
11790
msgstr "切换活动"
11788
11791
 
11789
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:54
 
11792
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:57
11790
11793
msgctxt "Comment"
11791
11794
msgid "Switch to another activity"
11792
11795
msgstr "切换到另一个活动"
11796
11799
msgid "Switch Desktop"
11797
11800
msgstr "切换桌面"
11798
11801
 
11799
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:56
 
11802
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:59
11800
11803
msgctxt "Comment"
11801
11804
msgid "Switch to another virtual desktop"
11802
11805
msgstr "切换到另一个虚拟桌面"
11806
11809
msgid "Switch Window"
11807
11810
msgstr "切换窗口"
11808
11811
 
11809
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:55
 
11812
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:57
11810
11813
msgctxt "Comment"
11811
11814
msgid "Show a list of windows to switch to"
11812
11815
msgstr "显示可供切换的窗口列表"
11821
11824
msgid "Akonadi"
11822
11825
msgstr "Akonadi"
11823
11826
 
11824
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:60
 
11827
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:61
11825
11828
msgctxt "Comment"
11826
11829
msgid "Akonadi PIM data engine"
11827
11830
msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎"
11841
11844
msgid "Application Information"
11842
11845
msgstr "程序信息"
11843
11846
 
11844
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:54
 
11847
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:57
11845
11848
msgctxt "Comment"
11846
11849
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
11847
11850
msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。"
11896
11899
msgid "Geolocation"
11897
11900
msgstr "地理"
11898
11901
 
11899
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:60
 
11902
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:61
11900
11903
msgctxt "Comment"
11901
11904
msgid "Geolocation Data Engine"
11902
11905
msgstr "地理数据引擎"
11906
11909
msgid "Geolocation GPS"
11907
11910
msgstr "地理 GPS"
11908
11911
 
11909
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:59
 
11912
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:60
11910
11913
msgctxt "Comment"
11911
11914
msgid "Geolocation from GPS address."
11912
11915
msgstr "地理 GPS 地址"
11916
11919
msgid "Geolocation IP"
11917
11920
msgstr "地理 IP"
11918
11921
 
11919
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:59
 
11922
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:60
11920
11923
msgctxt "Comment"
11921
11924
msgid "Geolocation from IP address."
11922
11925
msgstr "地理 IP 地址"
11941
11944
msgid "Keyboard and Mouse State"
11942
11945
msgstr "键盘和鼠标状态"
11943
11946
 
11944
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:59
 
11947
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:60
11945
11948
msgctxt "Comment"
11946
11949
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
11947
11950
msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态"
12002
12005
msgid "Power Management"
12003
12006
msgstr "电源管理"
12004
12007
 
12005
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:61
 
12008
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:62
12006
12009
msgctxt "Comment"
12007
12010
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12008
12011
msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。"
12087
12090
msgid "wetter.com"
12088
12091
msgstr "wetter.com"
12089
12092
 
12090
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:50
 
12093
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:53
12091
12094
msgctxt "Comment"
12092
12095
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12093
12096
msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报"
12107
12110
msgid "Bookmarks"
12108
12111
msgstr "书签"
12109
12112
 
12110
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:61
 
12113
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:62
12111
12114
msgctxt "Comment"
12112
12115
msgid "Find and open bookmarks"
12113
12116
msgstr "查找并打开书签"
12132
12135
msgid "Terminate Applications"
12133
12136
msgstr "终止程序"
12134
12137
 
12135
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:54
 
12138
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:57
12136
12139
msgctxt "Comment"
12137
12140
msgid "Stop applications that are currently running"
12138
12141
msgstr "停止正在运行的应用程序"
12208
12211
msgid "Devices"
12209
12212
msgstr "设备"
12210
12213
 
12211
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:51
 
12214
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:54
12212
12215
msgctxt "Comment"
12213
12216
msgid "Manage removable devices"
12214
12217
msgstr "管理可移动设备"
12218
12221
msgid "Web Shortcuts"
12219
12222
msgstr "网页快捷方式"
12220
12223
 
12221
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:61
 
12224
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:62
12222
12225
msgctxt "Comment"
12223
12226
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12224
12227
msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键"
12228
12231
msgid "Windows"
12229
12232
msgstr "窗口"
12230
12233
 
12231
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:56
 
12234
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:59
12232
12235
msgctxt "Comment"
12233
12236
msgid "List windows and desktops and switch them"
12234
12237
msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换"
12278
12281
msgid "Python Runner"
12279
12282
msgstr "Python 运行器"
12280
12283
 
12281
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:42
 
12284
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:44
12282
12285
msgctxt "Comment"
12283
12286
msgid "Plasma Runner support for Python"
12284
12287
msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器"
12288
12291
msgid "Python wallpaper"
12289
12292
msgstr "Python 壁纸"
12290
12293
 
12291
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:49
 
12294
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:51
12292
12295
msgctxt "Comment"
12293
12296
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12294
12297
msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸"
12386
12389
msgid "Current Application Control"
12387
12390
msgstr "当前程序控制"
12388
12391
 
12389
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:51
 
12392
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:53
12390
12393
msgctxt "Comment"
12391
12394
msgid "Controls for the active window"
12392
12395
msgstr "控制活动窗口"
12396
12399
msgid "Search Box"
12397
12400
msgstr "搜索框"
12398
12401
 
12399
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:53
 
12402
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:55
12400
12403
msgctxt "Comment"
12401
12404
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12402
12405
msgstr "运行管理器的搜索框"
12416
12419
msgid "Newspaper activity"
12417
12420
msgstr "报纸活动容器"
12418
12421
 
12419
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
 
12422
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:55
12420
12423
msgctxt "Comment"
12421
12424
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12422
12425
msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器"
12426
12429
msgid "Search and Launch Containment"
12427
12430
msgstr "搜索与启动容器"
12428
12431
 
12429
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:49
 
12432
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:50
12430
12433
msgctxt "Comment"
12431
12434
msgid "Special Containment with Launcher"
12432
12435
msgstr "包含启动器的特殊容器"
12436
12439
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12437
12440
msgstr "Plasma 搜索与执行菜单"
12438
12441
 
12439
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:53
 
12442
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:54
12440
12443
msgctxt "Comment"
12441
12444
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12442
12445
msgstr "提供 Plasma 搜索与程序启动特性的菜单项"
12451
12454
msgid "Contacts"
12452
12455
msgstr "联系人"
12453
12456
 
12454
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:55
 
12457
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:58
12455
12458
msgctxt "Comment"
12456
12459
msgid "List all your contacts"
12457
12460
msgstr "列出所有联系人"
12501
12504
msgid "Search and Launch Engine"
12502
12505
msgstr "搜索与启动引擎"
12503
12506
 
12504
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:53
 
12507
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:54
12505
12508
msgctxt "Comment"
12506
12509
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12507
12510
msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎"
12516
12519
msgid "Plasma Netbook"
12517
12520
msgstr "笔记本 Plasma"
12518
12521
 
12519
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:52
 
12522
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:55
12520
12523
msgctxt "Comment"
12521
12524
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12522
12525
msgstr "适合笔记本电脑的工作空间。"
12731
12734
msgid "Lirc"
12732
12735
msgstr "红外遥控"
12733
12736
 
12734
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:63
 
12737
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:65
12735
12738
msgctxt "Comment"
12736
12739
msgid "Linux Infrared Remote Control"
12737
12740
msgstr "Linux 红外遥控"
12811
12814
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:194
12812
12815
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:309
12813
12816
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:250
12814
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:121
 
12817
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:123
12815
12818
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:190
12816
12819
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:317
12817
12820
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:441
13204
13207
msgid "Classic Tree View"
13205
13208
msgstr "经典树形视图"
13206
13209
 
13207
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:69
 
13210
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:70
13208
13211
msgctxt "Comment"
13209
13212
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13210
13213
msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。"
13224
13227
msgid "Icon View"
13225
13228
msgstr "图标视图"
13226
13229
 
13227
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:76
 
13230
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:77
13228
13231
msgctxt "Comment"
13229
13232
msgid "The KDE 4 icon view style"
13230
13233
msgstr "KDE 4 图标视图风格"