~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:25+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 09:05+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: app/fileoperations.cpp:72
22
 
msgid "Copy To"
23
 
msgstr "复制到"
24
 
 
25
 
#: app/fileoperations.cpp:73
26
 
msgctxt "@action:button"
27
 
msgid "Copy"
28
 
msgstr "复制"
29
 
 
30
 
#: app/fileoperations.cpp:76
31
 
msgid "Move To"
32
 
msgstr "移动到"
33
 
 
34
 
#: app/fileoperations.cpp:77
35
 
msgctxt "@action:button"
36
 
msgid "Move"
37
 
msgstr "移动"
38
 
 
39
 
#: app/fileoperations.cpp:80
40
 
msgid "Link To"
41
 
msgstr "链接到"
42
 
 
43
 
#: app/fileoperations.cpp:81
44
 
msgctxt "@action:button"
45
 
msgid "Link"
46
 
msgstr "链接"
47
 
 
48
 
#: app/fileoperations.cpp:170
49
 
msgid "Create Folder"
50
 
msgstr "创建文件夹"
51
 
 
52
 
#: app/fileoperations.cpp:171
53
 
msgid "Enter the name of the folder to create:"
54
 
msgstr "输入新建文件夹的名称:"
55
 
 
56
 
#: app/fileoperations.cpp:201
57
 
msgid "Move Here"
58
 
msgstr "移至此处"
59
 
 
60
 
#: app/fileoperations.cpp:204
61
 
msgid "Copy Here"
62
 
msgstr "复制到此处"
63
 
 
64
 
#: app/fileoperations.cpp:207
65
 
msgid "Link Here"
66
 
msgstr "链接到此处"
67
 
 
68
 
#: app/fileoperations.cpp:211
69
 
msgid "Cancel"
70
 
msgstr "取消"
71
 
 
72
 
#: app/fileoperations.cpp:227
73
 
msgid "Rename"
74
 
msgstr "重命名"
75
 
 
76
 
#: app/fileoperations.cpp:228
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
79
 
msgstr "重命名 <filename>%1</filename> 为:"
80
 
 
81
21
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
82
22
#: app/mainwindow.cpp:304 lib/documentview/documentview.cpp:123
83
23
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
99
39
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
100
40
msgstr "此图像已被修改,重新载入将会丢弃所有您自己的改动。"
101
41
 
102
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
103
 
msgctxt "@info:tooltip"
104
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
105
 
msgstr "配置全屏模式"
106
 
 
107
 
#: app/fullscreencontent.cpp:270
108
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
109
 
msgid ", "
110
 
msgstr ","
111
 
 
112
 
#: app/fullscreencontent.cpp:330
113
 
#, kde-format
114
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
115
 
msgid "%1 sec"
116
 
msgid_plural "%1 secs"
117
 
msgstr[0] "%1 秒"
118
 
 
119
42
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
120
43
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
121
44
msgid "Edit Location"
179
102
msgid_plural "%1 documents"
180
103
msgstr[0] "%1 个文档"
181
104
 
182
 
#: app/filtercontroller.cpp:124
183
 
msgid "Name contains"
184
 
msgstr "名称包含"
185
 
 
186
 
#: app/filtercontroller.cpp:125
187
 
msgid "Name does not contain"
188
 
msgstr "名称不包含"
189
 
 
190
 
#: app/filtercontroller.cpp:223
191
 
msgid "Date >="
192
 
msgstr "日期 >="
193
 
 
194
 
#: app/filtercontroller.cpp:224
195
 
msgid "Date ="
196
 
msgstr "日期 ="
197
 
 
198
 
#: app/filtercontroller.cpp:225
199
 
msgid "Date <="
200
 
msgstr "日期 <="
201
 
 
202
 
#: app/filtercontroller.cpp:311
203
 
msgid "Rating >="
204
 
msgstr "评分 >="
205
 
 
206
 
#: app/filtercontroller.cpp:312
207
 
msgid "Rating ="
208
 
msgstr "评分 ="
209
 
 
210
 
#: app/filtercontroller.cpp:313
211
 
msgid "Rating <="
212
 
msgstr "评分 <="
213
 
 
214
 
#: app/filtercontroller.cpp:405
215
 
msgid "Tagged"
216
 
msgstr "已标记"
217
 
 
218
 
#: app/filtercontroller.cpp:406
219
 
msgid "Not Tagged"
220
 
msgstr "未标记"
221
 
 
222
 
#: app/filtercontroller.cpp:536
223
 
msgctxt "@action:inmenu"
224
 
msgid "Filter by Name"
225
 
msgstr "按名称过滤"
226
 
 
227
 
#: app/filtercontroller.cpp:537
228
 
msgctxt "@action:inmenu"
229
 
msgid "Filter by Date"
230
 
msgstr "按日期过滤"
231
 
 
232
 
#: app/filtercontroller.cpp:543
233
 
msgctxt "@action:inmenu"
234
 
msgid "Filter by Rating"
235
 
msgstr "按评分过滤"
236
 
 
237
 
#: app/filtercontroller.cpp:544
238
 
msgctxt "@action:inmenu"
239
 
msgid "Filter by Tag"
240
 
msgstr "按标记过滤"
241
 
 
242
 
#: app/gvcore.cpp:86
243
 
msgctxt "@info"
244
 
msgid "No image format selected."
245
 
msgstr "没有选中文档。"
246
 
 
247
 
#: app/gvcore.cpp:99
248
 
#, kde-format
249
 
msgctxt "@info"
250
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
251
 
msgstr "Gwenview 无法保存图像为 %1。"
252
 
 
253
 
#: app/gvcore.cpp:205
254
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
255
 
msgid "Saving..."
256
 
msgstr "正在保存..."
257
 
 
258
 
#: app/gvcore.cpp:206
259
 
msgid "&Stop"
260
 
msgstr "停止(&S)"
261
 
 
262
 
#: app/gvcore.cpp:239
263
 
#, kde-format
264
 
msgctxt "@info"
265
 
msgid "One document could not be saved:"
266
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
267
 
msgstr[0] "%1 个文档无法保存:"
268
 
 
269
 
#: app/gvcore.cpp:246
270
 
#, kde-format
271
 
msgctxt ""
272
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
273
 
"for the failure"
274
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
275
 
msgstr "<filename>%1</filename>:%2"
276
 
 
277
 
#: app/gvcore.cpp:264
278
 
#, kde-format
279
 
msgctxt "@info"
280
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
281
 
msgstr "<b>保存 <filename>%1</filename> 失败:</b><br>%2"
282
 
 
283
 
#: app/gvcore.cpp:274
284
 
msgid "Save using another format"
285
 
msgstr "使用其它格式保存"
286
 
 
287
 
#: app/gvcore.cpp:277
288
 
#, kde-format
289
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
290
 
msgstr "Gwenview 无法以“%1”格式保存图像。"
291
 
 
292
 
#: app/gvcore.cpp:299
293
 
#, kde-format
294
 
msgctxt "@info"
 
105
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
 
106
#, kde-format
295
107
msgid ""
296
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
297
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
108
"Images will be uploaded here:\n"
 
109
"%1"
298
110
msgstr ""
299
 
"和 <filename>%1</filename> 同名的文件已经存在。\n"
300
 
"您想要覆盖它吗?"
301
 
 
302
 
#: app/gvcore.cpp:315
303
 
msgid "You are now viewing the new document."
304
 
msgstr "您正在查看新文档。"
305
 
 
306
 
#: app/gvcore.cpp:317
307
 
msgid "Go back to the original"
308
 
msgstr "转到原始文档"
309
 
 
310
 
#: app/gvcore.cpp:371
311
 
msgctxt "@info"
312
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
313
 
msgstr "Gwenview 无法编辑这种图像。"
314
 
 
315
 
#: app/main.cpp:76
316
 
msgid "Gwenview"
317
 
msgstr "Gwenview"
318
 
 
319
 
#: app/main.cpp:78 part/gvpart.cpp:120
320
 
msgid "An Image Viewer"
321
 
msgstr "图像查看器"
322
 
 
323
 
#: app/main.cpp:80 part/gvpart.cpp:122
324
 
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
325
 
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
326
 
 
327
 
#: app/main.cpp:82 part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44
328
 
msgid "Aurélien Gâteau"
329
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
330
 
 
331
 
#: app/main.cpp:83 part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45
332
 
msgid "Main developer"
333
 
msgstr "主要开发者"
334
 
 
335
 
#: app/main.cpp:89
336
 
msgid "Start in fullscreen mode"
337
 
msgstr "以全屏模式启动"
338
 
 
339
 
#: app/main.cpp:90
340
 
msgid "Start in slideshow mode"
341
 
msgstr "以幻灯模式启动"
342
 
 
343
 
#: app/main.cpp:91
344
 
msgid "A starting file or folder"
345
 
msgstr "一个开始的文件或文件夹"
346
 
 
347
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
348
 
#, kde-format
349
 
msgctxt ""
350
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
351
 
msgid "%1:"
352
 
msgstr "%1:"
353
 
 
354
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
355
 
msgctxt "@action show more image meta info"
356
 
msgid "More..."
357
 
msgstr "更多..."
358
 
 
359
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
360
 
msgctxt "@title:group"
361
 
msgid "Meta Information"
362
 
msgstr "元信息"
363
 
 
364
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
365
 
#, kde-format
366
 
msgctxt "@label"
367
 
msgid "%1 file selected"
368
 
msgid_plural "%1 files selected"
369
 
msgstr[0] "选中了 %1 个文件"
370
 
 
371
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
372
 
#, kde-format
373
 
msgctxt "@label"
374
 
msgid "%1 folder selected"
375
 
msgid_plural "%1 folders selected"
376
 
msgstr[0] "选中了 %1 个文件夹"
377
 
 
378
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
379
 
#, kde-format
380
 
msgid "%1 folder"
381
 
msgid_plural "%1 folders"
382
 
msgstr[0] "%1 个文件夹"
383
 
 
384
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
385
 
#, kde-format
386
 
msgid "%1 file"
387
 
msgid_plural "%1 files"
388
 
msgstr[0] "%1 个文件"
389
 
 
390
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
391
 
#, kde-format
392
 
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
393
 
msgid "%1 and %2 selected"
394
 
msgstr "选中了 %1和 %2"
395
 
 
396
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
397
 
msgid "Meta Information"
398
 
msgstr "元信息"
399
 
 
400
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
401
 
#, kde-format
402
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
403
 
msgid "%1 (%2 image)"
404
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
405
 
msgstr[0] "%1(%2 张图像)"
406
 
 
407
 
#: app/configdialog.cpp:69
408
 
msgid "General"
409
 
msgstr "常规"
410
 
 
411
 
#: app/configdialog.cpp:90
412
 
msgid "Image View"
413
 
msgstr "图像查看"
414
 
 
415
 
#: app/configdialog.cpp:95
416
 
msgid "Advanced"
417
 
msgstr "高级"
 
111
"图像将被上传至此:\n"
 
112
"%1"
418
113
 
419
114
#: app/kipiinterface.cpp:210
420
115
msgctxt "@title:menu"
455
150
msgid "No Plugin"
456
151
msgstr "无插件"
457
152
 
458
 
#: app/startpage.cpp:283
459
 
msgid "Add to Places"
460
 
msgstr "添加到位置"
461
 
 
462
 
#: app/startpage.cpp:284
463
 
msgid "Forget this URL"
464
 
msgstr "清除此 URL"
465
 
 
466
 
#: app/startpage.cpp:284
467
 
msgid "Forget this Folder"
468
 
msgstr "清除此文件夹"
469
 
 
470
 
#: app/startpage.cpp:286
471
 
msgid "Forget All"
472
 
msgstr "清除全部"
 
153
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
154
msgid "Meta Information"
 
155
msgstr "元信息"
473
156
 
474
157
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:81
475
158
msgctxt "@action:inmenu"
553
236
msgid "Other Application..."
554
237
msgstr "其它应用程序..."
555
238
 
556
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
557
 
msgid "Semantic Information"
558
 
msgstr "语义学信息"
559
 
 
560
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
561
 
msgid "Description"
562
 
msgstr "描述"
563
 
 
564
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
565
 
msgctxt "@action"
566
 
msgid "Edit Tags"
567
 
msgstr "编辑标签"
568
 
 
569
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
570
 
msgctxt "@action Rating value of zero"
571
 
msgid "Zero"
572
 
msgstr "0"
573
 
 
574
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
575
 
msgid "Edit"
576
 
msgstr "编辑"
577
 
 
578
 
#: app/savebar.cpp:84
579
 
msgid ""
580
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
581
 
"your changes."
582
 
msgstr "您修改了多张图像。为避免内存问题,您应该保存您的更改。"
583
 
 
584
 
#: app/savebar.cpp:168
585
 
msgid "Current image modified"
586
 
msgstr "当前图像已修改"
587
 
 
588
 
#: app/savebar.cpp:174
589
 
msgid "Previous modified image"
590
 
msgstr "上一个修改过的图像"
591
 
 
592
 
#: app/savebar.cpp:175
593
 
msgid "Next modified image"
594
 
msgstr "下一个修改过的图像"
595
 
 
596
 
#: app/savebar.cpp:191
597
 
#, kde-format
598
 
msgid "One image modified"
599
 
msgid_plural "%1 images modified"
600
 
msgstr[0] "%1 个图像已修改"
601
 
 
602
 
#: app/savebar.cpp:193
603
 
msgid "Go to first modified image"
604
 
msgstr "转到第一个修改过的图像"
605
 
 
606
 
#: app/savebar.cpp:195
607
 
msgid "Go to it"
608
 
msgstr "转到"
609
 
 
610
 
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
611
 
msgid "Save All"
612
 
msgstr "全部保存"
613
 
 
614
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
615
 
#, kde-format
616
 
msgid ""
617
 
"Images will be uploaded here:\n"
618
 
"%1"
 
239
#: app/gvcore.cpp:86
 
240
msgctxt "@info"
 
241
msgid "No image format selected."
 
242
msgstr "没有选中文档。"
 
243
 
 
244
#: app/gvcore.cpp:99
 
245
#, kde-format
 
246
msgctxt "@info"
 
247
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
248
msgstr "Gwenview 无法保存图像为 %1。"
 
249
 
 
250
#: app/gvcore.cpp:205
 
251
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
252
msgid "Saving..."
 
253
msgstr "正在保存..."
 
254
 
 
255
#: app/gvcore.cpp:206
 
256
msgid "&Stop"
 
257
msgstr "停止(&S)"
 
258
 
 
259
#: app/gvcore.cpp:239
 
260
#, kde-format
 
261
msgctxt "@info"
 
262
msgid "One document could not be saved:"
 
263
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
264
msgstr[0] "%1 个文档无法保存:"
 
265
 
 
266
#: app/gvcore.cpp:246
 
267
#, kde-format
 
268
msgctxt ""
 
269
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
270
"for the failure"
 
271
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
272
msgstr "<filename>%1</filename>:%2"
 
273
 
 
274
#: app/gvcore.cpp:264
 
275
#, kde-format
 
276
msgctxt "@info"
 
277
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
278
msgstr "<b>保存 <filename>%1</filename> 失败:</b><br>%2"
 
279
 
 
280
#: app/gvcore.cpp:274
 
281
msgid "Save using another format"
 
282
msgstr "使用其它格式保存"
 
283
 
 
284
#: app/gvcore.cpp:277
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
287
msgstr "Gwenview 无法以“%1”格式保存图像。"
 
288
 
 
289
#: app/gvcore.cpp:299
 
290
#, kde-format
 
291
msgctxt "@info"
 
292
msgid ""
 
293
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
294
"Are you sure you want to overwrite it?"
619
295
msgstr ""
620
 
"图像将被上传至此:\n"
621
 
"%1"
 
296
"和 <filename>%1</filename> 同名的文件已经存在。\n"
 
297
"您想要覆盖它吗?"
 
298
 
 
299
#: app/gvcore.cpp:315
 
300
msgid "You are now viewing the new document."
 
301
msgstr "您正在查看新文档。"
 
302
 
 
303
#: app/gvcore.cpp:317
 
304
msgid "Go back to the original"
 
305
msgstr "转到原始文档"
 
306
 
 
307
#: app/gvcore.cpp:371
 
308
msgctxt "@info"
 
309
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
310
msgstr "Gwenview 无法编辑这种图像。"
622
311
 
623
312
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
624
313
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
650
339
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
651
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
652
341
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 lib/crop/cropimageoperation.cpp:48
653
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
 
342
#: rc.cpp:169 rc.cpp:175
654
343
msgid "Crop"
655
344
msgstr "裁剪"
656
345
 
670
359
msgid "Enter the new size of the image:"
671
360
msgstr "输入图像的新大小:"
672
361
 
 
362
#: app/fileoperations.cpp:72
 
363
msgid "Copy To"
 
364
msgstr "复制到"
 
365
 
 
366
#: app/fileoperations.cpp:73
 
367
msgctxt "@action:button"
 
368
msgid "Copy"
 
369
msgstr "复制"
 
370
 
 
371
#: app/fileoperations.cpp:76
 
372
msgid "Move To"
 
373
msgstr "移动到"
 
374
 
 
375
#: app/fileoperations.cpp:77
 
376
msgctxt "@action:button"
 
377
msgid "Move"
 
378
msgstr "移动"
 
379
 
 
380
#: app/fileoperations.cpp:80
 
381
msgid "Link To"
 
382
msgstr "链接到"
 
383
 
 
384
#: app/fileoperations.cpp:81
 
385
msgctxt "@action:button"
 
386
msgid "Link"
 
387
msgstr "链接"
 
388
 
 
389
#: app/fileoperations.cpp:170
 
390
msgid "Create Folder"
 
391
msgstr "创建文件夹"
 
392
 
 
393
#: app/fileoperations.cpp:171
 
394
msgid "Enter the name of the folder to create:"
 
395
msgstr "输入新建文件夹的名称:"
 
396
 
 
397
#: app/fileoperations.cpp:201
 
398
msgid "Move Here"
 
399
msgstr "移至此处"
 
400
 
 
401
#: app/fileoperations.cpp:204
 
402
msgid "Copy Here"
 
403
msgstr "复制到此处"
 
404
 
 
405
#: app/fileoperations.cpp:207
 
406
msgid "Link Here"
 
407
msgstr "链接到此处"
 
408
 
 
409
#: app/fileoperations.cpp:211
 
410
msgid "Cancel"
 
411
msgstr "取消"
 
412
 
 
413
#: app/fileoperations.cpp:227
 
414
msgid "Rename"
 
415
msgstr "重命名"
 
416
 
 
417
#: app/fileoperations.cpp:228
 
418
#, kde-format
 
419
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
420
msgstr "重命名 <filename>%1</filename> 为:"
 
421
 
 
422
#: app/main.cpp:76
 
423
msgid "Gwenview"
 
424
msgstr "Gwenview"
 
425
 
 
426
#: app/main.cpp:78 part/gvpart.cpp:120
 
427
msgid "An Image Viewer"
 
428
msgstr "图像查看器"
 
429
 
 
430
#: app/main.cpp:80 part/gvpart.cpp:122
 
431
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
432
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
433
 
 
434
#: app/main.cpp:82 importer/main.cpp:44 part/gvpart.cpp:124
 
435
msgid "Aurélien Gâteau"
 
436
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
437
 
 
438
#: app/main.cpp:83 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:125
 
439
msgid "Main developer"
 
440
msgstr "主要开发者"
 
441
 
 
442
#: app/main.cpp:89
 
443
msgid "Start in fullscreen mode"
 
444
msgstr "以全屏模式启动"
 
445
 
 
446
#: app/main.cpp:90
 
447
msgid "Start in slideshow mode"
 
448
msgstr "以幻灯模式启动"
 
449
 
 
450
#: app/main.cpp:91
 
451
msgid "A starting file or folder"
 
452
msgstr "一个开始的文件或文件夹"
 
453
 
 
454
#: app/configdialog.cpp:69
 
455
msgid "General"
 
456
msgstr "常规"
 
457
 
 
458
#: app/configdialog.cpp:90
 
459
msgid "Image View"
 
460
msgstr "图像查看"
 
461
 
 
462
#: app/configdialog.cpp:95
 
463
msgid "Advanced"
 
464
msgstr "高级"
 
465
 
 
466
#: app/filtercontroller.cpp:124
 
467
msgid "Name contains"
 
468
msgstr "名称包含"
 
469
 
 
470
#: app/filtercontroller.cpp:125
 
471
msgid "Name does not contain"
 
472
msgstr "名称不包含"
 
473
 
 
474
#: app/filtercontroller.cpp:223
 
475
msgid "Date >="
 
476
msgstr "日期 >="
 
477
 
 
478
#: app/filtercontroller.cpp:224
 
479
msgid "Date ="
 
480
msgstr "日期 ="
 
481
 
 
482
#: app/filtercontroller.cpp:225
 
483
msgid "Date <="
 
484
msgstr "日期 <="
 
485
 
 
486
#: app/filtercontroller.cpp:311
 
487
msgid "Rating >="
 
488
msgstr "评分 >="
 
489
 
 
490
#: app/filtercontroller.cpp:312
 
491
msgid "Rating ="
 
492
msgstr "评分 ="
 
493
 
 
494
#: app/filtercontroller.cpp:313
 
495
msgid "Rating <="
 
496
msgstr "评分 <="
 
497
 
 
498
#: app/filtercontroller.cpp:405
 
499
msgid "Tagged"
 
500
msgstr "已标记"
 
501
 
 
502
#: app/filtercontroller.cpp:406
 
503
msgid "Not Tagged"
 
504
msgstr "未标记"
 
505
 
 
506
#: app/filtercontroller.cpp:536
 
507
msgctxt "@action:inmenu"
 
508
msgid "Filter by Name"
 
509
msgstr "按名称过滤"
 
510
 
 
511
#: app/filtercontroller.cpp:537
 
512
msgctxt "@action:inmenu"
 
513
msgid "Filter by Date"
 
514
msgstr "按日期过滤"
 
515
 
 
516
#: app/filtercontroller.cpp:543
 
517
msgctxt "@action:inmenu"
 
518
msgid "Filter by Rating"
 
519
msgstr "按评分过滤"
 
520
 
 
521
#: app/filtercontroller.cpp:544
 
522
msgctxt "@action:inmenu"
 
523
msgid "Filter by Tag"
 
524
msgstr "按标记过滤"
 
525
 
 
526
#: app/startpage.cpp:283
 
527
msgid "Add to Places"
 
528
msgstr "添加到位置"
 
529
 
 
530
#: app/startpage.cpp:284
 
531
msgid "Forget this URL"
 
532
msgstr "清除此 URL"
 
533
 
 
534
#: app/startpage.cpp:284
 
535
msgid "Forget this Folder"
 
536
msgstr "清除此文件夹"
 
537
 
 
538
#: app/startpage.cpp:286
 
539
msgid "Forget All"
 
540
msgstr "清除全部"
 
541
 
 
542
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
543
msgctxt "@info:tooltip"
 
544
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
545
msgstr "配置全屏模式"
 
546
 
 
547
#: app/fullscreencontent.cpp:270
 
548
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
549
msgid ", "
 
550
msgstr ","
 
551
 
 
552
#: app/fullscreencontent.cpp:330
 
553
#, kde-format
 
554
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
555
msgid "%1 sec"
 
556
msgid_plural "%1 secs"
 
557
msgstr[0] "%1 秒"
 
558
 
 
559
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
 
560
msgid "Semantic Information"
 
561
msgstr "语义学信息"
 
562
 
 
563
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
 
564
msgid "Description"
 
565
msgstr "描述"
 
566
 
 
567
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
 
568
msgctxt "@action"
 
569
msgid "Edit Tags"
 
570
msgstr "编辑标签"
 
571
 
 
572
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
 
573
msgctxt "@action Rating value of zero"
 
574
msgid "Zero"
 
575
msgstr "0"
 
576
 
 
577
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
578
msgid "Edit"
 
579
msgstr "编辑"
 
580
 
 
581
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
 
582
#, kde-format
 
583
msgctxt ""
 
584
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
585
msgid "%1:"
 
586
msgstr "%1:"
 
587
 
 
588
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
 
589
msgctxt "@action show more image meta info"
 
590
msgid "More..."
 
591
msgstr "更多..."
 
592
 
 
593
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
 
594
msgctxt "@title:group"
 
595
msgid "Meta Information"
 
596
msgstr "元信息"
 
597
 
 
598
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
 
599
#, kde-format
 
600
msgctxt "@label"
 
601
msgid "%1 file selected"
 
602
msgid_plural "%1 files selected"
 
603
msgstr[0] "选中了 %1 个文件"
 
604
 
 
605
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
 
606
#, kde-format
 
607
msgctxt "@label"
 
608
msgid "%1 folder selected"
 
609
msgid_plural "%1 folders selected"
 
610
msgstr[0] "选中了 %1 个文件夹"
 
611
 
 
612
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
613
#, kde-format
 
614
msgid "%1 folder"
 
615
msgid_plural "%1 folders"
 
616
msgstr[0] "%1 个文件夹"
 
617
 
 
618
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
619
#, kde-format
 
620
msgid "%1 file"
 
621
msgid_plural "%1 files"
 
622
msgstr[0] "%1 个文件"
 
623
 
 
624
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
625
#, kde-format
 
626
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
627
msgid "%1 and %2 selected"
 
628
msgstr "选中了 %1和 %2"
 
629
 
 
630
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
 
631
#, kde-format
 
632
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
633
msgid "%1 (%2 image)"
 
634
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
635
msgstr[0] "%1(%2 张图像)"
 
636
 
673
637
#: app/mainwindow.cpp:313
674
638
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
675
639
msgid "Reload"
774
738
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
775
739
msgstr "如果您现在退出的话,您的更改将会丢失。"
776
740
 
 
741
#: app/savebar.cpp:84
 
742
msgid ""
 
743
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
744
"your changes."
 
745
msgstr "您修改了多张图像。为避免内存问题,您应该保存您的更改。"
 
746
 
 
747
#: app/savebar.cpp:168
 
748
msgid "Current image modified"
 
749
msgstr "当前图像已修改"
 
750
 
 
751
#: app/savebar.cpp:174
 
752
msgid "Previous modified image"
 
753
msgstr "上一个修改过的图像"
 
754
 
 
755
#: app/savebar.cpp:175
 
756
msgid "Next modified image"
 
757
msgstr "下一个修改过的图像"
 
758
 
 
759
#: app/savebar.cpp:191
 
760
#, kde-format
 
761
msgid "One image modified"
 
762
msgid_plural "%1 images modified"
 
763
msgstr[0] "%1 个图像已修改"
 
764
 
 
765
#: app/savebar.cpp:193
 
766
msgid "Go to first modified image"
 
767
msgstr "转到第一个修改过的图像"
 
768
 
 
769
#: app/savebar.cpp:195
 
770
msgid "Go to it"
 
771
msgstr "转到"
 
772
 
 
773
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
 
774
msgid "Save All"
 
775
msgstr "全部保存"
 
776
 
 
777
#: importer/importer.cpp:76
 
778
msgid "Could not create destination folder."
 
779
msgstr "无法创建目标文件夹。"
 
780
 
 
781
#: importer/importer.cpp:83
 
782
#, kde-format
 
783
msgid ""
 
784
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
785
"%1"
 
786
msgstr ""
 
787
"无法创建临时上传文件:\n"
 
788
"%1"
 
789
 
 
790
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
791
#, kde-format
 
792
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
793
msgid "%1: %2"
 
794
msgstr "%1:%2"
 
795
 
 
796
#: importer/filenameformater.cpp:102
 
797
msgid "Shooting date"
 
798
msgstr "记录日期"
 
799
 
 
800
#: importer/filenameformater.cpp:103
 
801
msgid "Shooting time"
 
802
msgstr "记录时间"
 
803
 
 
804
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
805
msgid "Original extension"
 
806
msgstr "原始扩展名"
 
807
 
 
808
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
809
msgid "Original extension, in lower case"
 
810
msgstr "原始扩展名,小写"
 
811
 
 
812
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
813
msgid "Original filename"
 
814
msgstr "原始文件名"
 
815
 
 
816
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
817
msgid "Original filename, in lower case"
 
818
msgstr "原始文件名,小写"
 
819
 
 
820
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
 
821
msgid "Import Selected"
 
822
msgstr "导入选中项"
 
823
 
 
824
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
 
825
msgid "Import All"
 
826
msgstr "全部导入"
 
827
 
 
828
#: importer/main.cpp:38
 
829
msgid "Gwenview Importer"
 
830
msgstr "Gwenview 导入器"
 
831
 
 
832
#: importer/main.cpp:40
 
833
msgid "Photo Importer"
 
834
msgstr "照片导入器"
 
835
 
 
836
#: importer/main.cpp:42
 
837
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
838
msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
839
 
 
840
#: importer/main.cpp:51
 
841
msgid "Source folder"
 
842
msgstr "来源文件夹"
 
843
 
 
844
#: importer/importdialog.cpp:71
 
845
#, kde-format
 
846
msgid "One document has been imported."
 
847
msgid_plural "%1 documents have been imported."
 
848
msgstr[0] "%1 个文档已导入。"
 
849
 
 
850
#: importer/importdialog.cpp:76
 
851
#, kde-format
 
852
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
 
853
msgid_plural ""
 
854
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
 
855
msgstr[0] "跳过 %1 个文档,因为它们已经导入过了。"
 
856
 
 
857
#: importer/importdialog.cpp:84
 
858
#, kde-format
 
859
msgid ""
 
860
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
 
861
"already been imported."
 
862
msgid_plural ""
 
863
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
 
864
"already been imported."
 
865
msgstr[0] "所有文档中的 %1 项已被重命名,而其它的同名文档已经被导入过了。"
 
866
 
 
867
#: importer/importdialog.cpp:93
 
868
#, kde-format
 
869
msgid "Delete the imported document from the device?"
 
870
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
 
871
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已导入的文档吗?"
 
872
 
 
873
#: importer/importdialog.cpp:98
 
874
#, kde-format
 
875
msgid "Delete the skipped document from the device?"
 
876
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
 
877
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已跳过的文档吗?"
 
878
 
 
879
#: importer/importdialog.cpp:104
 
880
#, kde-format
 
881
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
 
882
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
 
883
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
 
884
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已导入和跳过的文档吗?"
 
885
 
 
886
#: importer/importdialog.cpp:111
 
887
msgid "Import Finished"
 
888
msgstr "导入已完成"
 
889
 
 
890
#: importer/importdialog.cpp:113
 
891
msgid "Keep"
 
892
msgstr "保留"
 
893
 
 
894
#: importer/importdialog.cpp:126
 
895
#, kde-format
 
896
msgid ""
 
897
"Failed to delete the document:\n"
 
898
"%2"
 
899
msgid_plural ""
 
900
"Failed to delete documents:\n"
 
901
"%2"
 
902
msgstr[0] ""
 
903
"删除文档失败:\n"
 
904
"%2"
 
905
 
 
906
#: importer/importdialog.cpp:130
 
907
msgid "Retry"
 
908
msgstr "重试"
 
909
 
 
910
#: importer/importdialog.cpp:131
 
911
msgid "Ignore"
 
912
msgstr "忽略"
 
913
 
 
914
#: importer/importdialog.cpp:151
 
915
msgid "What do you want to do now?"
 
916
msgstr "您现在想要干什么?"
 
917
 
 
918
#: importer/importdialog.cpp:153
 
919
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
 
920
msgstr "用  Gwenview 查看已导入的文档"
 
921
 
 
922
#: importer/importdialog.cpp:154
 
923
msgid "Import more Documents"
 
924
msgstr "导入更多文档"
 
925
 
 
926
#: importer/importdialog.cpp:155
 
927
msgid "Quit"
 
928
msgstr "退出"
 
929
 
 
930
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
931
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
932
msgstr "指派此标记至所有选中的图像"
 
933
 
777
934
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
778
935
msgid "Square"
779
936
msgstr "方形"
790
947
msgid "Height"
791
948
msgstr "高度"
792
949
 
793
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
794
 
msgid "Click on the red eye you want to fix."
795
 
msgstr "在您想要修正的红眼处点击。"
796
 
 
797
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
798
 
msgid "RedEyeReduction"
799
 
msgstr "消除红眼"
800
 
 
801
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
802
 
msgid "Print Image"
803
 
msgstr "打印图像"
804
 
 
805
 
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:118 lib/fullscreenbar.cpp:244
806
 
#, kde-format
807
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
808
 
msgid "%1"
809
 
msgstr "%1"
 
950
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
 
951
msgid "No document selected"
 
952
msgstr "没有选中文档"
810
953
 
811
954
#: lib/documentview/documentview.cpp:128
812
955
msgid "Zoom to Fit"
833
976
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
834
977
msgstr "装入 <filename>%1</filename> 失败"
835
978
 
836
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
837
 
msgid "No document selected"
838
 
msgstr "没有选中文档"
839
 
 
840
 
#: lib/historymodel.cpp:135
841
 
#, kde-format
842
 
msgid "Last visited: %1"
843
 
msgstr "上次访问:%1"
844
 
 
845
 
#: lib/jpegcontent.cpp:544
846
 
msgctxt "@info"
847
 
msgid "Could not open file for writing."
848
 
msgstr "无法打开文件以写入。"
849
 
 
850
 
#: lib/jpegcontent.cpp:554
851
 
msgctxt "@info"
852
 
msgid "No data to store."
853
 
msgstr "没有要存储的数据。"
854
 
 
855
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:60
856
 
msgid "Transform"
857
 
msgstr "变换"
858
 
 
859
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
860
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
861
 
msgstr "指派此标记至所有选中的图像"
862
 
 
863
 
#: lib/slideshow.cpp:158
864
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
865
 
msgid "Loop"
866
 
msgstr "循环"
867
 
 
868
 
#: lib/slideshow.cpp:163
869
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
870
 
msgid "Random"
871
 
msgstr "随机"
 
979
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
 
980
msgid "RedEyeReduction"
 
981
msgstr "消除红眼"
 
982
 
 
983
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
 
984
msgid "Click on the red eye you want to fix."
 
985
msgstr "在您想要修正的红眼处点击。"
872
986
 
873
987
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
874
988
#, kde-format
909
1023
msgid "Could not upload file."
910
1024
msgstr "无法上传文件。"
911
1025
 
 
1026
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1027
msgid "Print Image"
 
1028
msgstr "打印图像"
 
1029
 
 
1030
#: lib/slideshow.cpp:158
 
1031
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1032
msgid "Loop"
 
1033
msgstr "循环"
 
1034
 
 
1035
#: lib/slideshow.cpp:163
 
1036
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1037
msgid "Random"
 
1038
msgstr "随机"
 
1039
 
912
1040
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
913
1041
msgctxt "@item:intable Image file name"
914
1042
msgid "Name"
956
1084
msgid "Value"
957
1085
msgstr "值"
958
1086
 
 
1087
#: lib/jpegcontent.cpp:544
 
1088
msgctxt "@info"
 
1089
msgid "Could not open file for writing."
 
1090
msgstr "无法打开文件以写入。"
 
1091
 
 
1092
#: lib/jpegcontent.cpp:554
 
1093
msgctxt "@info"
 
1094
msgid "No data to store."
 
1095
msgstr "没有要存储的数据。"
 
1096
 
 
1097
#: lib/transformimageoperation.cpp:60
 
1098
msgid "Transform"
 
1099
msgstr "变换"
 
1100
 
 
1101
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:118 lib/fullscreenbar.cpp:244
 
1102
#, kde-format
 
1103
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1104
msgid "%1"
 
1105
msgstr "%1"
 
1106
 
 
1107
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1108
#, kde-format
 
1109
msgid "Last visited: %1"
 
1110
msgstr "上次访问:%1"
 
1111
 
959
1112
#: part/gvpart.cpp:72
960
1113
msgctxt "@action"
961
1114
msgid "Properties"
975
1128
msgid "Your emails"
976
1129
msgstr "kde-china@kde.org"
977
1130
 
978
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1131
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
980
1133
#: rc.cpp:5
981
 
msgid "Slideshow"
982
 
msgstr "幻灯片放映"
983
 
 
984
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
986
 
#: rc.cpp:8
987
 
msgid "Interval:"
988
 
msgstr "间隔:"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
992
 
#: rc.cpp:11
993
 
msgid "Loop"
994
 
msgstr "循环"
995
 
 
996
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
998
 
#: rc.cpp:14
999
 
msgid "Random"
1000
 
msgstr "随机"
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1004
 
#: rc.cpp:17
1005
 
msgid "Metadata"
1006
 
msgstr "元数据"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1010
 
#: rc.cpp:20
1011
 
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1012
 
msgstr "配置所显示的元数据..."
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1016
 
#: rc.cpp:23
1017
 
msgid "Appearance"
1018
 
msgstr "外观"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1022
 
#: rc.cpp:26
1023
 
msgid "Theme:"
1024
 
msgstr "主题:"
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1028
 
#: rc.cpp:29
1029
 
msgid "Show thumbnails"
1030
 
msgstr "显示缩略图"
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1034
 
#: rc.cpp:32
1035
 
msgid "Height:"
1036
 
msgstr "高度:"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1040
 
#: rc.cpp:35
1041
 
msgid "Close"
1042
 
msgstr "关闭"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:16
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1046
 
#: rc.cpp:38
1047
 
msgid "&View background color:"
1048
 
msgstr "视图背景颜色(&V):"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1052
 
#: rc.cpp:41
1053
 
msgid "Add Filter"
1054
 
msgstr "添加过滤器"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1057
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1058
 
#: rc.cpp:44
1059
 
msgid "Tag Editor"
1060
 
msgstr "标签编辑器"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1064
 
#: rc.cpp:47
1065
 
msgid "Previous"
1066
 
msgstr "上一个"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1070
 
#: rc.cpp:50
1071
 
msgid "Next"
1072
 
msgstr "下一个"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1076
 
#: rc.cpp:53
1077
1134
msgid "Rating:"
1078
1135
msgstr "评分:"
1079
1136
 
1080
1137
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
1081
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1082
 
#: rc.cpp:56
 
1139
#: rc.cpp:8
1083
1140
msgid "Tags:"
1084
1141
msgstr "标记:"
1085
1142
 
1086
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1088
 
#: rc.cpp:59
1089
 
msgid "History has been disabled."
1090
 
msgstr "已禁用历史。"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1093
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1094
 
#: rc.cpp:62
1095
 
msgid "Recent Folders"
1096
 
msgstr "最近的文件夹"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1099
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1100
 
#: rc.cpp:65
1101
 
msgid "Recent URLs"
1102
 
msgstr "最近的 URL"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1105
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1106
 
#: rc.cpp:68
1107
 
msgid "Places"
1108
 
msgstr "放置"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1111
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1112
 
#: rc.cpp:71
1113
 
msgid "Tags"
1114
 
msgstr "标记"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1118
 
#: rc.cpp:74
1119
 
msgid ""
1120
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1121
 
"on your computer."
1122
 
msgstr "按标记浏览不可用。确认您已在您计算机上正确安装了 Nepomuk。"
1123
 
 
1124
1143
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1125
1144
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1126
 
#: rc.cpp:77
 
1145
#: rc.cpp:11
1127
1146
msgid "&Rating"
1128
1147
msgstr "评分(&R)"
1129
1148
 
1130
1149
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
1131
1150
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1132
 
#: rc.cpp:80
 
1151
#: rc.cpp:14
1133
1152
msgid "&Plugins"
1134
1153
msgstr "插件(&P)"
1135
1154
 
1136
1155
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
1137
1156
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1138
 
#: rc.cpp:83
 
1157
#: rc.cpp:17
1139
1158
msgid "&Settings"
1140
1159
msgstr "设置(&S)"
1141
1160
 
1143
1162
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1144
1163
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1145
1164
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1146
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:231
 
1165
#: rc.cpp:20 rc.cpp:259
1147
1166
msgid "Main Toolbar"
1148
1167
msgstr "主工具栏"
1149
1168
 
 
1169
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:16
 
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1171
#: rc.cpp:23
 
1172
msgid "&View background color:"
 
1173
msgstr "视图背景颜色(&V):"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1177
#: rc.cpp:26
 
1178
msgid "Add Filter"
 
1179
msgstr "添加过滤器"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1182
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1183
#: rc.cpp:29
 
1184
msgid "Tag Editor"
 
1185
msgstr "标签编辑器"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1189
#: rc.cpp:32
 
1190
msgid "Previous"
 
1191
msgstr "上一个"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1195
#: rc.cpp:35
 
1196
msgid "Next"
 
1197
msgstr "下一个"
 
1198
 
1150
1199
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1151
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1152
 
#: rc.cpp:89
 
1201
#: rc.cpp:38
1153
1202
msgid "Transparent background:"
1154
1203
msgstr "透明背景:"
1155
1204
 
1156
1205
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1157
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1158
 
#: rc.cpp:92
 
1207
#: rc.cpp:41
1159
1208
msgid "&Check board"
1160
1209
msgstr "挡帘(&C)"
1161
1210
 
1162
1211
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1163
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1164
 
#: rc.cpp:95
 
1213
#: rc.cpp:44
1165
1214
msgid "&Solid color:"
1166
1215
msgstr "原色(&S):"
1167
1216
 
1168
1217
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1169
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1170
 
#: rc.cpp:98
 
1219
#: rc.cpp:47
1171
1220
msgid "Mouse wheel behavior:"
1172
1221
msgstr "鼠标滚轮行为:"
1173
1222
 
1174
1223
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1175
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1176
 
#: rc.cpp:101
 
1225
#: rc.cpp:50
1177
1226
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1178
1227
msgid "Scroll"
1179
1228
msgstr "滑动"
1180
1229
 
1181
1230
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1182
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1183
 
#: rc.cpp:104
 
1232
#: rc.cpp:53
1184
1233
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1185
1234
msgid "Browse"
1186
1235
msgstr "浏览"
1189
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1190
1239
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1191
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1192
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
 
1241
#: rc.cpp:56 rc.cpp:208
1193
1242
msgid "Enlarge smaller images"
1194
1243
msgstr "放大较小的图像"
1195
1244
 
1196
1245
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1197
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1198
 
#: rc.cpp:110
 
1247
#: rc.cpp:59
1199
1248
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1200
1249
msgstr "<b>缩略图栏</b>"
1201
1250
 
1202
1251
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1203
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1204
 
#: rc.cpp:113
 
1253
#: rc.cpp:62
1205
1254
msgid "Orientation:"
1206
1255
msgstr "方向:"
1207
1256
 
1208
1257
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1209
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1210
 
#: rc.cpp:116
 
1259
#: rc.cpp:65
1211
1260
msgid "Horizontal"
1212
1261
msgstr "水平"
1213
1262
 
1214
1263
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1215
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1216
 
#: rc.cpp:119
 
1265
#: rc.cpp:68
1217
1266
msgid "Vertical"
1218
1267
msgstr "垂直"
1219
1268
 
1220
1269
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1221
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1222
 
#: rc.cpp:122
 
1271
#: rc.cpp:71
1223
1272
msgid "Row count:"
1224
1273
msgstr "行数:"
1225
1274
 
 
1275
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
 
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1277
#: rc.cpp:74
 
1278
msgid "Slideshow"
 
1279
msgstr "幻灯片放映"
 
1280
 
 
1281
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
 
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1283
#: rc.cpp:77
 
1284
msgid "Interval:"
 
1285
msgstr "间隔:"
 
1286
 
 
1287
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
 
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
1289
#: rc.cpp:80
 
1290
msgid "Loop"
 
1291
msgstr "循环"
 
1292
 
 
1293
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
 
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
1295
#: rc.cpp:83
 
1296
msgid "Random"
 
1297
msgstr "随机"
 
1298
 
 
1299
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
 
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
 
1301
#: rc.cpp:86
 
1302
msgid "Metadata"
 
1303
msgstr "元数据"
 
1304
 
 
1305
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
 
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
1307
#: rc.cpp:89
 
1308
msgid "Configure Displayed Metadata..."
 
1309
msgstr "配置所显示的元数据..."
 
1310
 
 
1311
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1313
#: rc.cpp:92
 
1314
msgid "Appearance"
 
1315
msgstr "外观"
 
1316
 
 
1317
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
 
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1319
#: rc.cpp:95
 
1320
msgid "Theme:"
 
1321
msgstr "主题:"
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
 
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
1325
#: rc.cpp:98
 
1326
msgid "Show thumbnails"
 
1327
msgstr "显示缩略图"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
 
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1331
#: rc.cpp:101
 
1332
msgid "Height:"
 
1333
msgstr "高度:"
 
1334
 
 
1335
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1337
#: rc.cpp:104
 
1338
msgid "Close"
 
1339
msgstr "关闭"
 
1340
 
1226
1341
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1227
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1228
 
#: rc.cpp:125
 
1343
#: rc.cpp:107
1229
1344
msgid "Cache:"
1230
1345
msgstr "缓存:"
1231
1346
 
1232
1347
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1233
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1234
 
#: rc.cpp:128
 
1349
#: rc.cpp:110
1235
1350
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1236
1351
msgstr "退出时删除缩略图缓存"
1237
1352
 
1238
1353
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1239
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1240
 
#: rc.cpp:131
 
1355
#: rc.cpp:113
1241
1356
msgid ""
1242
1357
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1243
1358
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1250
1365
 
1251
1366
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1252
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1253
 
#: rc.cpp:135
 
1368
#: rc.cpp:117
1254
1369
msgid "History:"
1255
1370
msgstr "历史:"
1256
1371
 
1257
1372
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1258
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1259
 
#: rc.cpp:138
 
1374
#: rc.cpp:120
1260
1375
msgid "Remember folders and URLs"
1261
1376
msgstr "记录文件夹和 URL"
1262
1377
 
 
1378
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
 
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1380
#: rc.cpp:123
 
1381
msgid "History has been disabled."
 
1382
msgstr "已禁用历史。"
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
 
1385
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1386
#: rc.cpp:126
 
1387
msgid "Recent Folders"
 
1388
msgstr "最近的文件夹"
 
1389
 
 
1390
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
 
1391
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1392
#: rc.cpp:129
 
1393
msgid "Recent URLs"
 
1394
msgstr "最近的 URL"
 
1395
 
 
1396
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
 
1397
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1398
#: rc.cpp:132
 
1399
msgid "Places"
 
1400
msgstr "放置"
 
1401
 
 
1402
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
 
1403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1404
#: rc.cpp:135
 
1405
msgid "Tags"
 
1406
msgstr "标记"
 
1407
 
 
1408
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
 
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1410
#: rc.cpp:138
 
1411
msgid ""
 
1412
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1413
"on your computer."
 
1414
msgstr "按标记浏览不可用。确认您已在您计算机上正确安装了 Nepomuk。"
 
1415
 
 
1416
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
 
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
 
1418
#: rc.cpp:141
 
1419
msgid "Rename documents automatically"
 
1420
msgstr "自动重命名文档"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
 
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1424
#: rc.cpp:144
 
1425
msgid "Rename Format:"
 
1426
msgstr "重命名格式:"
 
1427
 
 
1428
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
 
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1430
#: rc.cpp:148
 
1431
msgid "Preview:"
 
1432
msgstr "预览:"
 
1433
 
 
1434
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
 
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1436
#: rc.cpp:152
 
1437
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
 
1438
msgstr "<i>在下面输入相应文字,或是点击项目来自定义格式</i>"
 
1439
 
 
1440
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
 
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1442
#: rc.cpp:157
 
1443
msgid "Select the documents to import"
 
1444
msgstr "选择要导入的文档"
 
1445
 
 
1446
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
 
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1448
#: rc.cpp:160
 
1449
msgid "Enter the import destination"
 
1450
msgstr "输入导入目标"
 
1451
 
 
1452
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
 
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
 
1454
#: rc.cpp:163
 
1455
msgid "Settings..."
 
1456
msgstr "设置..."
 
1457
 
 
1458
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1460
#: rc.cpp:166
 
1461
msgid "Importing documents..."
 
1462
msgstr "正在导入文档..."
 
1463
 
1263
1464
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1264
1465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1265
 
#: rc.cpp:144
 
1466
#: rc.cpp:172
1266
1467
msgid "Advanced settings"
1267
1468
msgstr "高级设置"
1268
1469
 
1269
1470
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1270
1471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1271
 
#: rc.cpp:150
 
1472
#: rc.cpp:178
1272
1473
msgid "Ratio:"
1273
1474
msgstr "比例:"
1274
1475
 
1275
1476
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1276
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1277
 
#: rc.cpp:153
 
1478
#: rc.cpp:181
1278
1479
msgid "Position:"
1279
1480
msgstr "位置:"
1280
1481
 
1281
1482
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1282
1483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1283
 
#: rc.cpp:156
 
1484
#: rc.cpp:184
1284
1485
msgid "Size:"
1285
1486
msgstr "大小:"
1286
1487
 
1287
1488
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1288
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1289
 
#: rc.cpp:159
 
1490
#: rc.cpp:187
1290
1491
msgid "Size"
1291
1492
msgstr "大小"
1292
1493
 
1293
1494
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1294
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1295
 
#: rc.cpp:162
 
1496
#: rc.cpp:190
1296
1497
msgid "Apply"
1297
1498
msgstr "应用"
1298
1499
 
1299
1500
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1300
1501
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1301
 
#: rc.cpp:165
 
1502
#: rc.cpp:193
1302
1503
msgid "Image Settings"
1303
1504
msgstr "图像操作"
1304
1505
 
1305
1506
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1306
1507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1307
 
#: rc.cpp:168
 
1508
#: rc.cpp:196
1308
1509
msgid "Image Position"
1309
1510
msgstr "图像位置"
1310
1511
 
1311
1512
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1312
1513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1313
 
#: rc.cpp:171
 
1514
#: rc.cpp:199
1314
1515
msgid "Scaling"
1315
1516
msgstr "缩放"
1316
1517
 
1317
1518
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1318
1519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1319
 
#: rc.cpp:174
 
1520
#: rc.cpp:202
1320
1521
msgid "&No scaling"
1321
1522
msgstr "无缩放(&N)"
1322
1523
 
1323
1524
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1324
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1325
 
#: rc.cpp:177
 
1526
#: rc.cpp:205
1326
1527
msgid "&Fit image to page"
1327
1528
msgstr "图像适合页面(&F)"
1328
1529
 
1329
1530
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1330
1531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1331
 
#: rc.cpp:183
 
1532
#: rc.cpp:211
1332
1533
msgid "&Scale to:"
1333
1534
msgstr "缩放到(&S):"
1334
1535
 
1335
1536
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1336
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1337
 
#: rc.cpp:186
 
1538
#: rc.cpp:214
1338
1539
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1339
1540
msgid "x"
1340
1541
msgstr "x"
1341
1542
 
1342
1543
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1343
1544
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1344
 
#: rc.cpp:189
 
1545
#: rc.cpp:217
1345
1546
msgid "Millimeters"
1346
1547
msgstr "毫米"
1347
1548
 
1348
1549
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1349
1550
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1350
 
#: rc.cpp:192
 
1551
#: rc.cpp:220
1351
1552
msgid "Centimeters"
1352
1553
msgstr "厘米"
1353
1554
 
1354
1555
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1355
1556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1356
 
#: rc.cpp:195
 
1557
#: rc.cpp:223
1357
1558
msgid "Inches"
1358
1559
msgstr "英寸"
1359
1560
 
1360
1561
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1361
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1362
 
#: rc.cpp:198
 
1563
#: rc.cpp:226
1363
1564
msgid "Keep ratio"
1364
1565
msgstr "保持纵横比"
1365
1566
 
1366
1567
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1367
1568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1368
 
#: rc.cpp:201
 
1569
#: rc.cpp:229
1369
1570
msgid ""
1370
1571
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1371
1572
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1375
1576
 
1376
1577
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:37
1377
1578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1378
 
#: rc.cpp:205
 
1579
#: rc.cpp:233
1379
1580
msgid ""
1380
1581
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1381
1582
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1387
1588
 
1388
1589
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
1389
1590
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1390
 
#: rc.cpp:210
 
1591
#: rc.cpp:238
1391
1592
msgid "Display slide show images in random order"
1392
1593
msgstr "以乱序幻灯片展示图像"
1393
1594
 
1394
1595
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1395
1596
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1396
 
#: rc.cpp:213
 
1597
#: rc.cpp:241
1397
1598
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1398
1599
msgstr "以全屏模式启动幻灯片"
1399
1600
 
1400
1601
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1401
1602
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1402
 
#: rc.cpp:216
 
1603
#: rc.cpp:244
1403
1604
msgid "Loop on images"
1404
1605
msgstr "循环图像"
1405
1606
 
1406
1607
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1407
1608
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1408
 
#: rc.cpp:219
 
1609
#: rc.cpp:247
1409
1610
msgid "Stop at last image of folder"
1410
1611
msgstr "在文件夹最后一张图像处停止"
1411
1612
 
1412
1613
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1413
1614
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1414
 
#: rc.cpp:222
 
1615
#: rc.cpp:250
1415
1616
msgid "Interval between images (in seconds)"
1416
1617
msgstr "图像间隔(秒数)"
1417
1618
 
1418
1619
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1419
1620
#. i18n: ectx: Menu (file)
1420
 
#: rc.cpp:225
 
1621
#: rc.cpp:253
1421
1622
msgid "&File"
1422
1623
msgstr "文件(&F)"
1423
1624
 
1424
1625
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1425
1626
#. i18n: ectx: Menu (view)
1426
 
#: rc.cpp:228
 
1627
#: rc.cpp:256
1427
1628
msgid "&View"
1428
1629
msgstr "查看(&V)"
1429
1630
 
1430
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1432
 
#: rc.cpp:234
1433
 
msgid "Rename documents automatically"
1434
 
msgstr "自动重命名文档"
1435
 
 
1436
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1438
 
#: rc.cpp:237
1439
 
msgid "Rename Format:"
1440
 
msgstr "重命名格式:"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1444
 
#: rc.cpp:241
1445
 
msgid "Preview:"
1446
 
msgstr "预览:"
1447
 
 
1448
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1450
 
#: rc.cpp:245
1451
 
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1452
 
msgstr "<i>在下面输入相应文字,或是点击项目来自定义格式</i>"
1453
 
 
1454
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1456
 
#: rc.cpp:248
1457
 
msgid "Importing documents..."
1458
 
msgstr "正在导入文档..."
1459
 
 
1460
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1462
 
#: rc.cpp:253
1463
 
msgid "Select the documents to import"
1464
 
msgstr "选择要导入的文档"
1465
 
 
1466
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1468
 
#: rc.cpp:256
1469
 
msgid "Enter the import destination"
1470
 
msgstr "输入导入目标"
1471
 
 
1472
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1474
 
#: rc.cpp:259
1475
 
msgid "Settings..."
1476
 
msgstr "设置..."
1477
 
 
1478
 
#: importer/importdialog.cpp:71
1479
 
#, kde-format
1480
 
msgid "One document has been imported."
1481
 
msgid_plural "%1 documents have been imported."
1482
 
msgstr[0] "%1 个文档已导入。"
1483
 
 
1484
 
#: importer/importdialog.cpp:76
1485
 
#, kde-format
1486
 
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
1487
 
msgid_plural ""
1488
 
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
1489
 
msgstr[0] "跳过 %1 个文档,因为它们已经导入过了。"
1490
 
 
1491
 
#: importer/importdialog.cpp:84
1492
 
#, kde-format
1493
 
msgid ""
1494
 
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
1495
 
"already been imported."
1496
 
msgid_plural ""
1497
 
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
1498
 
"already been imported."
1499
 
msgstr[0] "所有文档中的 %1 项已被重命名,而其它的同名文档已经被导入过了。"
1500
 
 
1501
 
#: importer/importdialog.cpp:93
1502
 
#, kde-format
1503
 
msgid "Delete the imported document from the device?"
1504
 
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
1505
 
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已导入的文档吗?"
1506
 
 
1507
 
#: importer/importdialog.cpp:98
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgid "Delete the skipped document from the device?"
1510
 
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
1511
 
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已跳过的文档吗?"
1512
 
 
1513
 
#: importer/importdialog.cpp:104
1514
 
#, kde-format
1515
 
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
1516
 
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
1517
 
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
1518
 
msgstr[0] "从设备上删除 %1 个已导入和跳过的文档吗?"
1519
 
 
1520
 
#: importer/importdialog.cpp:111
1521
 
msgid "Import Finished"
1522
 
msgstr "导入已完成"
1523
 
 
1524
 
#: importer/importdialog.cpp:113
1525
 
msgid "Keep"
1526
 
msgstr "保留"
1527
 
 
1528
 
#: importer/importdialog.cpp:126
1529
 
#, kde-format
1530
 
msgid ""
1531
 
"Failed to delete the document:\n"
1532
 
"%2"
1533
 
msgid_plural ""
1534
 
"Failed to delete documents:\n"
1535
 
"%2"
1536
 
msgstr[0] ""
1537
 
"删除文档失败:\n"
1538
 
"%2"
1539
 
 
1540
 
#: importer/importdialog.cpp:130
1541
 
msgid "Retry"
1542
 
msgstr "重试"
1543
 
 
1544
 
#: importer/importdialog.cpp:131
1545
 
msgid "Ignore"
1546
 
msgstr "忽略"
1547
 
 
1548
 
#: importer/importdialog.cpp:151
1549
 
msgid "What do you want to do now?"
1550
 
msgstr "您现在想要干什么?"
1551
 
 
1552
 
#: importer/importdialog.cpp:153
1553
 
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
1554
 
msgstr "用  Gwenview 查看已导入的文档"
1555
 
 
1556
 
#: importer/importdialog.cpp:154
1557
 
msgid "Import more Documents"
1558
 
msgstr "导入更多文档"
1559
 
 
1560
 
#: importer/importdialog.cpp:155
1561
 
msgid "Quit"
1562
 
msgstr "退出"
1563
 
 
1564
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
1565
 
msgid "Import Selected"
1566
 
msgstr "导入选中项"
1567
 
 
1568
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
1569
 
msgid "Import All"
1570
 
msgstr "全部导入"
1571
 
 
1572
 
#: importer/main.cpp:38
1573
 
msgid "Gwenview Importer"
1574
 
msgstr "Gwenview 导入器"
1575
 
 
1576
 
#: importer/main.cpp:40
1577
 
msgid "Photo Importer"
1578
 
msgstr "照片导入器"
1579
 
 
1580
 
#: importer/main.cpp:42
1581
 
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1582
 
msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1583
 
 
1584
 
#: importer/main.cpp:51
1585
 
msgid "Source folder"
1586
 
msgstr "来源文件夹"
1587
 
 
1588
 
#: importer/importer.cpp:76
1589
 
msgid "Could not create destination folder."
1590
 
msgstr "无法创建目标文件夹。"
1591
 
 
1592
 
#: importer/importer.cpp:83
1593
 
#, kde-format
1594
 
msgid ""
1595
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
1596
 
"%1"
1597
 
msgstr ""
1598
 
"无法创建临时上传文件:\n"
1599
 
"%1"
1600
 
 
1601
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
1602
 
#, kde-format
1603
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
1604
 
msgid "%1: %2"
1605
 
msgstr "%1:%2"
1606
 
 
1607
 
#: importer/filenameformater.cpp:102
1608
 
msgid "Shooting date"
1609
 
msgstr "记录日期"
1610
 
 
1611
 
#: importer/filenameformater.cpp:103
1612
 
msgid "Shooting time"
1613
 
msgstr "记录时间"
1614
 
 
1615
 
#: importer/filenameformater.cpp:104
1616
 
msgid "Original extension"
1617
 
msgstr "原始扩展名"
1618
 
 
1619
 
#: importer/filenameformater.cpp:105
1620
 
msgid "Original extension, in lower case"
1621
 
msgstr "原始扩展名,小写"
1622
 
 
1623
 
#: importer/filenameformater.cpp:106
1624
 
msgid "Original filename"
1625
 
msgstr "原始文件名"
1626
 
 
1627
 
#: importer/filenameformater.cpp:107
1628
 
msgid "Original filename, in lower case"
1629
 
msgstr "原始文件名,小写"
1630
 
 
1631
1631
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1632
1632
#~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1633
1633